Клевета ядовитая. Заметки адвоката. Лермонтову-6

Ольга Николаевна Шарко
Начало эссе - http://www.proza.ru/2019/03/11/1346
Предыдущая часть - http://www.proza.ru/2019/03/17/1069





Часть 6.  ЛИТЕРАТУРНЫЙ  АНАЛИЗ  ВТОРОЙ  СТРОФЫ


Читаем дальше: точно так же – дословно-построчно. Строфа вторая. Строка первая:

1. «Быть может, за стеной Кавказа»…

«ЗА стеной Кавказа»… – это, извините,   г д е?..   то есть   –   к у д а?..   В Турцию, что ли?.. Вот там как раз и живут «паши», которые обозначены в нижеследующей строке. Если стихотворение писалось «под Лермонтова», то логичнее было бы написать «Быть может, у стены Кавказа» или «под стеной…», так как Лермонтов в 1841 году не переваливал через Большой Кавказский хребет – ни по какой надобности. Это в первую свою ссылку по служебной надобности он побывал в Грузии и далее, закончив свой «вояж» в Тамани…

Но если «за стеной Кавказа» надо понимать как «на Кавказе», то есть там, где Лермонтов и служил… – то такой Кавказ… однозначно та же Россия!.. В доказательство привожу Вам совершенно убойный аргумент, а именно стихотворную строку самого шестнадцатилетнего Лермонтова: "Как сладкую песню отчизны моей/Люблю я Кавказ!", где Кавказ является частью отчизны великого Поэта. А с чего же, позвольте узнать, он тогда бросает Ей «прощай, немытая»!?.

Есть ещё один вариант восприятия сказанного стихотворцем Некто. Ну, например, выражение "за стеной Кавказа" - имеет в виду весь Кавказ в целом. Вот, дескать, уеду на Кавказ - и это будет моей защитой от "царей, вождей, пашей..." и прочих неприятностей ненавистной "немытой России"... Н-да. Но как весь Кавказ может быть "стеной", за которой можно "сокрыться"  - то есть защитой! - если там идёт война!?.

Таким образом, в нашем читательском восприятии возникает непримиримое противоречие: то есть, получается следующее: я хочу пусть даже под пули, лишь бы уйти "от их всевидящего глаза,/от их всеслышащих ушей"?..

Но мотивация - даже ссыльного! - Лермонтова всегда была - патриотической.

Давайте вспомним письмо Михаила Лермонтова, написанное им в конце 1838 года (после возвращения из первой ссылки) М.А. Лопухиной: "...Надо вам сказать, что я самый несчастный из людей, и вы поверите мне, когда узнаете, что я каждый день езжу на бал: я бросился в   Б о л ь ш о й   свет: в течение месяца я был в моде, меня разрывали на части. По крайней мере открыто. - ... - Тем не менее я скучаю... - Просился на Кавказ - отказали. - Не хотят даже, чтобы меня убили...".

"Просился на Кавказ...". Как говорится, - чёрным по белому. Чётко и недвусмысленно. То есть САМ просился на войну,- ещё до конфликта с Эрнестом де Барантом и последовавшей затем ссылки 1840 года... Чем можно объяснить такое решение? такое влечение души?.. Думаю, что - ...офицерским понятием служебного долга своей отчизне. А вовсе не потому, что якобы жить мешают "всевидящий глаз и всеслышащие уши" (которые, здесь кстати повторить, в первоначальной редакции г-на Некто были "невидящим глазом и неслышащими ушами", то есть совершенно слепыми и глухими! И чего, спрашивается, "от их бежать-то"!?. Неувязочка вышла... - вот и превратились через некоторое время эти слепые и глухие - во "всевидящие" и "всеслышащие"!..)

Короче, стихотворец Некто …неумно противоречит сам себе и очень неудачно занимается стихотворчеством "под Лермонтова".

Однако мы с Вами имеем то, что имеем: а именно – «ЗА стеной Кавказа»: из чего следует,  что этот Некто, усердно подгоняя восьмистишие «под Лермонтова», – не видит никакой разницы в тонкостях употребления предлогов  «за», «под» и «у». Но русский язык настолько ювелирно-тонок, настолько богат в оттенках, что обладает уникальными возможностями достигать предельной ясности и точности выражения мысли, – как, пожалуй, никакой другой язык в мире. А стихотворец Некто – им – не владеет…

Не думаю, что этим «стихотворцем», не понимающим тонкостей родного русского языка, – …мог быть Михаил Юрьевич Лермонтов.


2. «Сокроюсь от твоих пашей»…

…То есть – сокроюсь от твоих, Россия, «пашей». Но в России никогда не было никаких «пашей»!.. И поэтому эти два образа, – «Россия» и «паши», – вступают в непримиримое противоречие и никак между собой не уживаются, ибо одно - совершенно и напрочь - исключает другое.

Как мы с Вами знаем, –  ранее  – вместо «пашей» – публиковалось «вождей», а потом «царей». Эти варианты больше вписываются в Россию, но и они не выдерживают никакой критики, поскольку вступают в противоречие с действительностью. Судите сами. Ну какие могут быть «вожди», если государством с незапамятных времён правила царская династия; и какие могут быть «цари», если на царском троне в России – во все времена – восседал император самодержец. Один. …И гению ли Лермонтова всего этого было не знать!?. Да он и знал-то одного Николая I.

...Некоторые злостно-активные "пиарщики" лермонтовского "авторства" - начинают рассуждать о том, что слово "паша" очень даже свойственно Лермонтову: ведь написал же он сказку "Ашик-Кериб", где неоднократно упомянул слово "паша"!.. И этот факт, по их мнению, является "доказательством" лермонтовского авторства "немытой". Ну вот как тут не развести руками: почему эти так называемые "специалисты" растаскивают Мысль(Смысл!) на отдельные слова: слово - всего лишь часть от сказанного! Очень забавно. Тем более смешно, что об этом говорят лермонтоведы и филологи! ...Ну да: сказка о том, как бедный азербайджанский певец-сказитель, у которого не было ни гроша за душой, пошёл добывать своё счастье и, конечно же, как и положено в сказках народов всего мира, у Лермонтова без "паши" не обошлось... (Кстати, значение слова "паша" по словарю Ушакова - титул высших военных и гражданских сановников в султанской Турции и в Египте, которое ставится непосредственно после имени, например, Ахмет-паша. И, судя по тому, что в первых текстовых редакциях стояли "вожди" и "цари", то в последнем тексте речь идёт уже не о царствующих особах, а о более "мелких сошках"...).  Но как могут наши  ф и л о л о г и (!) не понимать, что "паши" и "Россия" ...ну вот  н и к а к  не могут ужиться, и - н е  уживаются вместе, тем более - в голове гения русской поэзии!?. И если наши филологи этого  н е   п о н и м а ю т... - что здесь сказать?.. Это так же прискорбно, как если бы учитель русского языка не знал элементарного правила, что "жи"-"ши" пишутся с буквой "и"! ...Понимаю, что далеко не все филологи - поэты, и, конечно же... ну где им понять эту "кухню" гения, когда рождается стих!.. Но те, кто сам, - хоть как-нибудь? - пишет эти самые стихи... те - со мною не могут не согласиться: стихотворение подчиняется Мысли... И если Мысль хромает да перескакивает, то и родится лишь графоманский опус... Настоящим поэтам - это рассказывать не надо.

Скажу Вам больше. Архиважно ещё и следующее: мало того, что первый текст, якобы от имени Лермонтова, - появился в письме Бартенева к Ефремову спустя 32 года после убийства поэта,  так в нём ...и  п о м и н у  н е  б ы л о  ни про каких таких "п а ш е й"!.. Совершенно очевидно, - что это нелепое "пашей" появилось специально под нижеследующее "ушей": то есть исключительно для злополучной точной рифмы: чтобы "больше было похоже" на стиль гения. Фальсификатор, думается, считал, что чем точнее рифма, тем безошибочнее его фальсификат. И, как видим, он оказался прав: до сих пор приходится биться с этой фальшивкой. Но вот Вам - и - ...БОМБА!.. Дело в том, что эти самые "паши" возникли в тексте обсуждаемого стихотворения, - я подчёркиваю, - в редакции Бартенева. ...НО ПРИ ЧЁМ ЗДЕСЬ - ЛЕРМОНТОВ!?.. Ну не смешно ли "рассуждать" про "характерных для Лермонтова  п а ш е й", в то время, как они появились  о т  р у к и  Б а р т е н е в а!?.  Эти так называемые лермонтоведы уж так увлеклись, уж так запутались, что даже ...не понимают и не осознают этого совершенно очевидного факта, который... просто кричит о себе!..

Несостоятельность – и этой стихотворной строки – очевидна.


3–4. «От их всевидящего глаза,/От их всеслышащих ушей».

…То есть – сокроюсь от глаз и ушей твоих, Россия, пашей.

Эти последние строки восьмистишия – сами по себе – сильные и образные: их можно назвать не просто стихотворными, но даже и поэтическими, так как в них сказано больше, чем написано.

Однако в контексте всей второй строфы – они теряют своё «убойное» назначение, ибо «всевидящий глаз» и «всеслышащие уши» принадлежат… – напрочь отсутствующим и никогда в истории России не существовавшим «пашам». И поэтому – это – очевидная чепуха.

Более того, некоторые «толкователи восьмистишия Лермонтова», пытаясь как-то оправдать этот «огрех», – …рассказывают нам, что «глаза и уши» принадлежат непосредственным и конкретным жандармам... Ну уж нет, дорогие наши «толкователи»: это не «у» жандармов – «глаза…» (хоть они у них, разумеется, есть), а у "пашей"! Ну, а жандармы-то сами, то есть всё Жандармское Управление в целом, и есть – «всевидящий глаз» и «всеслышащие уши» российского самодержавия, то есть,  как я уже выразилась выше – «око государево». Но у автора по имени Некто «всевидящий глаз» и «всеслышащие уши» принадлежат... турецким что ли? "пашам"... Что же может нарисовать себе воображение Читателя? Представляется следующая картинка: сидят себе в Санкт-Петербурге одна тысяча восемьсот сорок первого года - некие паши в чалмах - двое? пятеро ли? - держат свои "всеслышащие" ушки "топориком" и "сверлят" Вас своим "всевидящим" глазом... Но, спрашивается: что они забыли на российском троне, и кто позволил им там рассесться!?. Конечно, смешно. Но - если бы - «всевидящий глаз» и «всеслышащие уши» принадлежали бы Российскому Императору - то картина была бы совершенно иной: русская жандармерия действительно была и глазами, и ушами царского самодержавия, неусыпно следившими за порядком и безопасностью Российской Империи.

Не понимать этого – могут лишь те, кто вообще ничего не понимает в поэзии.

Таким образом, мы вынуждены констатировать, что этот стихотворец Некто, кроме всего прочего, явно не в ладах ещё и с логикой.

И, наконец, дорогой Читатель, привожу Вам самый, что ни на есть   г л а в н ы й   д о в о д,   свидетельствующий о том, что Михаил Лермонтов – никак и ни при каких условиях не мог! написать: «…за стеной Кавказа сокроюсь от твоих пашей…».

Дело в том, что Жандармский округ на Кавказе был учреждён в 1837 году, а упразднён – в 1870-м. Следовательно, в 1841 году, – когда Лермонтов приехал на Кавказ во вторую ссылку, – «голубых мундиров» «за стеной Кавказа» – было   
п р е д о с т а т о ч н о.   …Наш гениальный, необыкновенно глубокий и тонкий, потрясающе умный и начитанный Михаил Юрьевич Лермонтов, прекрасно осведомлённый обо всём, что окружало и составляло его жизнь… – он таких строк, не соответствующих действительности – написать, конечно же, не мог…

Другое дело, если мы посмотрим на этот стих – как на творение неизвестного нам автора под именем Некто, – и если этот Некто с нескрываемой уверенностью пишет, что намеревается «сокрыться за стеной Кавказа» от ушей и глаз царской «охранки», то, видимо, тогда, когда писались эти строки, жандармов на Кавказе – не было. То есть  –  у ж е  –
н е   б ы л о.  А это элементарно значит, что стихотворение написано в период   п о с л е   1870-го года. Вот теперь – всё – становится – на место. Этим и объясняется весь «период небытия» стихотворения в течение 32-х лет после гибели Поэта, ибо  впервые,  как мы с Вами помним, оно появилось в письме  П.И. Бартенева к П.А Ефремову от 9 марта 1873 года…

...Да уж: …умственные потуги стихотворца Некто, увы, не блистают поэтической мощью лермонтовского гения!.. Вот уж воистину, «научитесь сначала порядочно мыслить, а стихи придут сами», – как сказал древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в своём труде «Наука поэзии» ещё в 13 году до н.э., – и с тех пор – ничего не изменилось: если человек не блистает умом, да ещё и не умеет организовать свой какой-никакой мыслительный процесс, то из-под его пера и выйдет лишь рифмованная несуразица, – вроде этой: я специально написала стих-пересмешник, чтобы позабавить и развлечь Вас, дорогой Читатель:

Прощай, растрёпанная книжка,
Приют страниц, и строк, и слов,
И ты, с витушками обложка,
И вы, все строфы всех стихов.

Быть может, там, в библиотеке,
Средь книг сокроюсь в стеллажах,
От всеобъемлющей опеки
В твоих всезнающих стихах.


Итак, что же осталось от «гениальной» «немытой России» неизвестного нам стихотворца под именем Некто?..

…Итожим. (1) Незнание автором правил правописания;  (2) непонимание автором особенностей и нюансов русского языка;
(3) отсутствие элементарной логики мыслительного процесса; (4) историческая ложь; (5) географическая несуразица;
(6) противоречие самому себе и (7) явная поэтическая беспомощность…

Скажите: какие – е щ ё – нужны доказательства для оправдания Поэта, для чёткой и ясной констатации факта   
п о л н о й   н е п р и ч а с т н о с т и   р у к и   и   с е р д ц а   великого поэта России Михаила Юрьевича Лермонтова – к этому восьмистишию!?.


   


Продолжение – следует...
И – в заключение…      


© Copyright: Ольга Николаевна Шарко, 2014
Свидетельство о публикации №114102111343 (на сайте "Стихи.ру")