Кумма и Рунге. Вторая тайна золотого ключика

Антон Шишкодремов
Нечто парадоксальное есть в том, что данный по сути фанфик стал достоянием советской литературы. Впрочем, сама основа "Приключения Буратино" по сути тоже фанфик, написанный самим Толстым на Пиноккио. Любое продолжение грешит надуманностью, ибо эксплуатирует первое, как правило, удачное произведение. Иначе зачем бы было нужно продолжение? И обычно продолжение всегда хуже, предсказуемое разочарование.

Если вторая часть написана вообще другими людьми, то она чаще всего скучна и нелепа, ибо мир меняется, герои другие, а автор ненароком придал повествованию свое направление. Нужно сказать, что Буратино, в какой бы там он Италии по сюжету не жил, в любом случае - русский, потому что в нем от рождения заложена советская парадигма борьбы с несправедливостью капиталистического общества (особый приступ хохота вызывала пластинка, где в финале вместо нового театра Буратино со своей братией получает бесплатный проход в СССР. Вот уж "повезло". Из Италии-то).

Эту идею авторы этой книги Кумма и Рунге подхватили и во второй части идет уже полномасштабная окончательная борьба с проклятым буржуазным режимом. Буратино производит полное впечатление того самого, выдранного из первой части, как и Мальвина, Карабас-Барабас и остальные. Судя по всему, тема не зря показалась авторам близкой и герои получились живыми, теми самыми.

Некоторые обороты, фразы героев получились настолько удачными, что даже в виде цитат навсегда вошли в мою жизнь. Например, Карабас-Барабас пытается хлопнуть от радости Алису по плечу, та выворачивается и по уху достается коту Базилио. После этого следует сакраментальная фраза: "Киса! Я подарю тебе самую жирную мышь на свете!" Довольно пророчески выглядят рассуждения Говорящего Сверчка на тему того, что, если грабить богатых, то они поднимают налоги с тем, чтобы вернуть свои денежки обратно.

От книги, конечно, местами невыносимо несет совком, но этим она ничуть не лучше оригинала.