В естествознании часто имеются работы с полемикой вокруг них.
Это хорошо.
И нужно бы отметить, что огромный накопленный опыт прежних веков полемики почти весь заключается в установлении
однозначности.
Однозначности ясности понимания, которая по линии своей родословной уходит к началу, к системе догм конкретной науки.
Ещё раз: однозначность понятия - необходимый его признак в работе и в приемлемости результатов работы.
Вопрос: есть ли то, что мешает,
устанавливать подобную линию родословной конкретного слова в
литературном языке?
Или, может быть, мешает не что, а кто?
Такой вопрос должен заставить задуматься о наличии двух линий в литературном языке. Линии реалистической, полностью подобной научному языку, но не такой сухой,
и линии метафор,
как инструментом пользующейся методом преломления реальности, связыванием несвязываемых понятий, но с удовольствием воспринимающихся душой новых получаемых по-сути - химер.
Первая линия, линия языка реалистичного - познана ли нами в её возможностях и недостатках?
Нет.
И не познана по той же причине, что и в науке из-за оставшихся недоработок понимания об однозначности, и о том, каков же механизм соблюдения чистоты однозначности. А это именно механизм, а не случайность, именно алгоритм.
Не такая уж это и сложная работа, но работа требуется, чтобы иметь более прочную опору в самой обители нашего жительства, в нашем языке.
Механизм "механический" предполагает управляемость в самом себе, внутреннюю дисцыплину. Иначе это будет и не механизм, а нечто анти целевое, хаосное нам, стихийное в поведении.
А в языке - в языке нашем - накоплены ли уже способы к однозначности в переходе от одного уровня понятий к другому ?
Да.
такие способы есть. И давно используются. И впервые использованы наверное в патентном деле.
В обязательной фразе формулы изобретения стоят слова "...ОТЛИЧАЕТСЯ ТЕМ, ЧТО ... "
и далее определение именно отличия.
Ещё раз обратим внимание:
Дальше определение Отличия.
Не определение метода. Не определение объекта, не определение клааса, к которому принадлежыт объект, (это прописано обязательно до формулы отличия). А отличия его от иных.
Т.е. отличию тоже потребно давать определение.
И именно это определение и есть право объекта (изобретения, или просто натурального объекта, такого как например яблоко данного сорта, иметь самостоятельное имя <м.б. из нескольких слов> в ряду своих синонимов, не поглощаться "иными сортами яблок" ) к самостоятельному узаконенному и в языке бытию.
Наработанный опыт патентного дела наверное приведёт к тому, что появятся словари отличий понятий и их ЦЕЛЕВЫХ функций. Которые яснее и более кратко дополнят уже имеющиеся в толковых словарях указания на синонимическое. И возможно, уже накопленное в компьютерном програмировании в базах экспертных систем окажет самое благоприятное полезное воздействие к появлению и востребованности таких словарей.
Без этого пока получаются очень неприятные явления. К примеру, в уставе церковном мы можем увидеть мешающие нам тавтологии. Так, в определении старообрядческой (и не только) церкви в пункте о церкви (в пункте об определении церкви) стоят слова о том, что церковь "состоит из старообрядцев".
Нужно тогда полагать, что старообрядец - это тот, кто состоит в ... старообрядческой церкви...
Оно то конечно, - да, ... ясно. Но...
На Бога надейся, а сам не плошай !