Patriarchal Requiem-2 For a Reason или Дело о семи

Гр Ойген
Кадр из к/ф "Ромео и Джульетта" 1968 года, сцена на балконе. Джульетта - Оливия Хасси, 16 лет, 5 размер груди. К пьесе Шекспира отношения не имеет.



=======

Patriarchal Requiem-2 For a Reason или Дело о семи VVIP трупах в квази-Вероне, т.2

Перед чтением Части 2 обязательно осмысление Части 1, см. <Patriarchal Requiem-1...>
http://proza.ru/2019/03/07/1846

Незачем тратить время на Проверку решений, если неизвестна Задача.
Таким рывком не удастся раскрыть оригами Автора, великого W.Shakespeare,  и прочитать код его сатиры "The tragedy of Romeo and Juliet" (далее R&J).
Иначе получится, как с ворованными технологиями - делали по чертежам ракету, а вышел пепелац.

Напомню, что мы на скучном следствии по делу о семи трупах, вложенном в текст "R&J".
Это не крррутая детектива.
И нет резона листать это эссе без перечитывания R&J.


ЧАСТЬ 2. ПРОВЕРКА РЕШЕНИЙ ЗАДАЧИ


   - Снижая у пациента уровень дофамина, мы подавляем галлюцинации.
   - Чем вызываем депрессию.
   (Из диалога психиатров)


X. НАЧНИ СНАЧАЛА, ВСЁ НАЧНИ С НУЛЯ


   Он намеренно начал с нуля, с темной пустоты изгойства
   (Г. К. Честертон, "Франциск Ассизский")

Францисканцы - цель N2 в сатире R&J.
Pseudo-францисканец братан Лоренцо - ключевой персонаж.
Сатира - сплошное мутное пятно, если не осмыслить его действия.
Без понимания сути францисканства не понятна и сатира на него.
Об этом в Приложении I, а пока откроем пьесу.
Конечно не перевод, а оригинал.

Но прежде надо открыть, что такое "Верона".
На уровнях 0-1 - это тихий провинциальный городишко.
Где от неча делать дурень Иван Иванович в понтах поссорился с Иваном Никифоровичем.

На уровнях повыше - важнейший торгово-политический узел.
С севера на юг дорога <Германия - Италия>.
С востока на запад дорога <Венеция-Франция>.
А это товары из Индии и Китая.
Властелин Вероны, горсудья, т.н. "герцог" - это разменная фигура, ставленник серьёзных товарищей из-за рубежа.

В quasi-Вероне "таможня даёт добро", шныряют огромные неучтённые средства, сталкиваются интересы различных ОПГ, туда лезут хитрейшие мошенники и шпионы.

Quasi-Верона - Лондон.
Без вариантов.

Зритель-0 может увидеть лишь танец живота Маты Хари, что выделывается перед самой зрительской харей, да размытые следы крови на тротуаре.
Голь перекатная уровня 0 зачастую строит миражи под себя, понимая R&J, как образчик Ффеликой любоффи. Не видя избалованных деток миллионеров, наследников, заигравшихся среди хищников.

Что касается высмеивания в сатире <пасторальных менестрелей>, то объяснить позицию Автора R&J несложно - в эпоху Вырождения среди пассивных FM распространяется влечение к бредовым фантазиям (Жулька, Ромка с матерью).
Чем умело пользуются мошенники, активные FM (Лоренцо, Бенвольо, горсудья).

И договоримся, что бОльшего доверия и сочувствия заслуживают те погибшие, кого некому оплакать, кого вычеркнули из памяти - Меркуццо, Тибальт, Парис.

Теперь можно начинать.


---THE PROLOGUE I

Программирующие Прологи заложены перед I и II актами.
Это вброс алгоритма для зрителя уровней понимания 0-1: "Старая ненависть кланов. Великая сила несчастной чистой детской Любоффи, преодолевающей запреты. Страсть-Кровь-Смерть".

Прологи - это вид театральной программки-рекламы, написанной маркет-аналистом труппы.
Это как краткое содержание предыдущих серий для ТВ-домохозяек (иначе они почуют, что в их жизни что-то не так).
Чтобы зритель-0, вернувшийся на свой хуторок, смог приобщить семейство к культуре: "Дык в ЛандОне в тиятыр ходил. Тама, значицца, Рома Мандаккин залез на Жулю Кобылеттову. КровЪ-ЛюбовЪ, панимашь, да?".
Конечно, несусветную чушь типа "Blood & ярость, ancient распри и fatal обиды, роковые чресла заклятых недругов под влиянием враждебных планет" и прочую белиберду конферансье-Пролог в 1 очередь несёт ради разогрева подобной публики, дорогих гостей столицы.
Театральный листок не зря "программкой" называют.

Ведь правда. Невозможно за два часа спектакля дать высшее образование вонючим неучам.
Вот и приходится актёру-Прологу объяснять туристам хоть как-то и хоть что-то.
Иначе Потребители XVI-XXI веков, заплатившие за билет и впервые попавшие на шоу, ничегошеньки не поймут и уйдут недовольными.
А это антиреклама.

Но акционеры театра недовольны: " ** **** ****! Опять вчера зрители спали! Билл, *****, они должны сс*ть кипятком! Переделай ** ***!
А на роль горсудьи подберите герольда, пусть в конце орёт благим матом, но чтоб разбудил, * *****, галёрку!"

На уровнях выше 2-го интересны не дешёвые выдумки режиссёров-сценаристов, мечтающих о славе-аншлаге-куче денег, а замысел Автора.
Который передал сатиру R&J акционерам театра и те далее вольны были вставлять в комедию Прологи, какие им взбредут в голову:

   What here shall miss, our toil shall strive to mend
   Чтобы ув. Потребителю, заплатившему свои кровные за Развлечение,
   было не скучно, актёры своей ИГРОЙ постараются исправить огрехи Автора,
   описавшего ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ.

На уровне 4 это переводится: "Только гениальные актёры способны передать замысел Автора. Обычные же кривляки могут лишь испоганить высокопарной пошлостью".

Прологи следует пока что вытряхнуть из головы, т.к. шек(он)спирологи считают, будто в оригинале W. Shakespeare их не было.
Хотя они были.


---ACT I. SCENE I

   Не виноватая я!
   Он сам пришёл.

Утро воскресенья, норм. люди отдыхают.

Важнейшая сцена, раскрывающая алгоритм Автора.
Если его распознать, то дальнейший ход событий предсказуем.

Завязка пьесы на уровнях понимания 0-1:

Слуги дома Капулетов поутру выползают из кабака, похваляются.
Самсон: "Да я их всех одной левой. Ты, в натуре, меня уважаешь?"
Порют чушь, нарываются на неприятности.
К чему сие?
Это попытки переводчиков побыстрее рассмешить читателя.
Недосуг задуматься, почему глупый Шакспер отдал столько времени бреду алкашей, затягивающему действие.

На уровне -1 первую фразу сатиры перевёл Б. Пастернак:

   Самсон. Грегорио, уговор: перед ними не срамиться.

Вот те раз! Новобранец поучает дембеля, мол, ты, Гришань, смотри, не обделайся.


Эта сцена на уровне 3:

Утро первого дня службы салажонка Самсона.
Его натаскивает опытный ст. сержант Грегори.
Пароль Автора:

   with swords and bucklers.
   
Ну и почему прислуга при мечах и щитах?
Может к утру вусмерть упились и хочется приключений?
С чего бы им шлёндать, как в час пик по Арбату на БТР с полным боекомплектом?
И куда эти <боевики> исчезли, когда у Капулета возникли проблемы на маскараде?
Возможно, драки задуманы, дабы разоружить охрану олигархов.

Это открытая провокация войны третьей силой.
Под лёгкой дымкой shlemozzle.
Кто организатор?
Загадка простая.

Зрители-0, как Самсон и Абрам, поверили лжи провокаторов о "вражде кланов".
Но, судя по словам престарелых отцов семейств, лично им хочется мира.
И какое отношение слово "клан" имеет к сатире Автора?
Никаких кланов в микроскоп не просматривается.
Есть две выморочные семьи.
И есть смешанного, англо-франко-итальянского состава банда Бенволио (не хуже, чем у его одесского тёзки).
Бандиты взяли серьёзный подряд.

Матёрый волк Грегори, имитируя (для свидетелей) беседу равноглупых алкашей одного ранга, умело инспирирует Самсона.
Который явно на испытательном сроке и обещает чудеса новым работодателям.
От Грегори новичок узнаёт о quasi-ссоре между <мастерами>.
И о существовании pseudo-спора между их слугами:

   The quarrel is between our masters and us their men


   While you live, draw your neck out of collar.

Новичок понял тонкие намёки Грегори.
Банда (горсудья, конечно) спасла Самсона от виселицы.
Так что давай, дружок, отрабатывай благодетелям свою уцелевшую шею.

Наконец клиенты созрели (их двое - Самсон и Абрам, слуга дома Монтагью).
Пора этих гладиаторов выпускать на арену.

Абрама вводит Балтазар.
Если Грегори давит на своего ученика громкостью, то суперпрофи Балтазар лишь взглядом и шёпотом, неслышным зрителю, науськивает Абрама.
Чисто, не оставляя улик.

Самсон (по Библии слабоумный силач, лишь размахивать кулаками да снова и снова попадать в тюрягу) и Абрам (по Библии послушный бродяга, готовый по чьему-либо приказу зарезать сына Исаака), как щенята, тычутся носиками, тяв-тяв, но всерьёз драться не желают.
Грегори вынужден (увы, при свидетелях) приказать Самсону вытащить меч.
Поскольку-де на улице появился один из Капулетов, перед которым нужно продемонстрировать свою собачью лояльность-агрессивность.
Показать, что не зря объедаем хозяина.

Момент непонятный на уровнях 0-1, поэтому его не желают видеть.
Может Грегори обознался?
Ведь на сцену, как royal из кустов, выкатился Беня, а не обещанный Тибальт.

П. Каншин в 1893г. упростил Автора до уровня 1:

   Вдали показывается Бенволіо.
   Грегоріо (Тихо товарищу). Сюда идетъ... родственникъ синьоры Монтегю.

*
Но почему сеньоры М., а не сеньора М.?
Ведь тогда расклад в Игре будет совсем другой.
Любопытно, какой оригинал R&J был в руках П. Каншина.
То ли Грегори с утренней похмелюги мутит, с красными глазами ищет, кому бы рыло начистить и несёт что попало.

А по "продвинутой" версии Б. Пастернака (опустив Автора до уровня 0), глазастый Грегори "заметил вдали Тибальта".
Нет, не мог он заметить!
Поскольку никаких GPS, видеокамер и шпионских штучек у провидца Грегори не было, то он не мог знать о том, что Тибальту на его BMW осталось проехать три поворота до сцены-площади.

Каншин, Пастернак и др. писали о чём-то своём, наболевшем, а об Авторе забыли.

У Самсона-то, понятно, первый рабочий день, хозяев в лицо не знает, поверил на слово пройдохе Грегори.

Затем, обхохочешься, Грегори и противникам приказывает обнажить мечи.

Подручные бандиты, расставленные на улицах, бдят за передвижениями Тибальта. Свистнули Грегори - тот свой номер отработал.
Затем атаману Бенвольо: "Ваш выход, сэр".
И Беня выгребает из укрытия.

Кому не ясно, что Бенвольо достаточно прикрикнуть на слуг и конфликт был бы исчерпан?
Но Беня начинает размахивать мечом.
Почему? - Третья стадия провокации.

Этого юные читатели не улавливают. Они морщатся и грязно матерят Автора, мол, понаписал *****, то бишь ерунды.

И именно в этот момент на площадь вырулил Тибальт.
Так уж случайно совпало.
Видя, как Беня загоняет его слуг в угол, он устремился на выручку:

   What, drawn, and talk of peace?

Тибальт, Абрам и Самсон со зрителями-0 лишь рты разевают, не понимая смысла происходящего.

Безупречная, слаженная работа веронской ОПГ.
Роли расписаны посекундно.
Затем пахан Бенвольо, при дружном поддакивании "независимых" экспертов/свидетелей, вещает горсудье заранее продуманную речь.
Мол, придурошные слуги спьяну заигрались, а тут прибежал буйно-помешанный Тибальт и устроил гражданскую войну.

Теперь горсудья "усё понЯл" и ему, столь занятому гос. делами сэру, незачем тратить время на допрос какого-то Тибальта (которого удерживают, затыкают рот).

Итак, банда напёрсточников с блеском завершила подготовительный этап - создание в обществе боязни и недоверия к Тибальту.
Тибальт, этот мужающий день ото дня лидер, представляет для них угрозу.
Что же боссы банды готовят дальше?
Без лишнего шума ликвидировать его, списав на очередной припадок падучей.

*
Мой рассказ долог и скучен, поскольку банда долго и скучно репетировала эту ошеломительную, блестящую операцию.
*

Почему же свидетели-зрители не желают замечать очевидного?
Кому-то лень.
Кто-то по жизни такой же соучастник, сам мошенничает, аналогично устраняет конкурентов. И его устраивают правила FM-Системы.
А кто-то пособник преступлений, привык бояться, моя хата с краю, пусть сегодня грабят соседа, лишь бы не меня, нас и здесь неплохо кормят, над нами не каплет.

Гениальный Автор-сатирик "клевещет" на законы Нового FM-Мiра, заставляет зрителей-0 раскрыться, показать, как они гыгыкают над честным Тибальтом и пресмыкаются перед уголовниками.

Война "кланов" придумана из ничего, в три хода.
Губительная и для дома Монтагью, и для дома Капулетов.
Допросы рецидивистов Бенвольо, Балтазара и Грегори (в присутствии заказчика, т.е. горсудьи) безнадёжны.
Прочие же участники не в силах сказать что-либо вразумительное.
После подобных "стрелок", если кто избежал гибели, тот повязан страхом-ненавистью.

В 1,5 десятка коротких фраз заезжий "мавр" Грегори сделал своё дело и бесследно исчез из сатиры.
Грегори, резидент банды в доме Капулетов, сильно засветился, когда силком заставлял прислугу начать драку. И в качестве провокатора в этом подряде больше не используется.
Другой, маловероятный вариант - Капулет догадался и разобрался с Грегори.

На уровне 0 боссы двух семей, престарелые дедки, рвутся в ненужную им драку.
А дрожащие жёны будто еле-еле удерживают их за рукава.
Это игры.
- Костыль тебе, а не меч, - презрительно кинула FM-придурку Капулету его сверхпослушная жена.

Бились насмерть, но обошлось без крови.
То ли мечи деревянные у детишек...
К тому же горсудья, проживающий в неблизком Freetown (в новеллах Villa Franca), с группой захвата за углом стоял, караулил.

*
Предположу, Автор сменил название виллы ещё и затем, чтобы у зрителя не возникло ложных ассоциаций.
*

И вот на основании этой провокации горсудьи с наработанным номером-клоунадой напёрсточников в FM научном мiре родился миф о древней кровной вражде.

Затем, в расчёте на публику, пылая пр-раведным гневом, горсудья несёт околёсицу о казни любого, кто ещё хоть раз вытащит ножик из кармана.
И никакого расследования.
Для прикрытия вызывает к себе дедков.
А может горсудья опасается, что в pseudo-стихийных беспорядках конкуренты лишат его поста?
Режьте, убивайте друг дружку, но тихо, ночью. Мне без разницы, кто агрессор, а кто "жертва".
Санкция дана!
И трупы посыпались.

Почему горсудья развалил простейшее дело?
Вот, скажем, выскочил из-за угла Беня, а слуге привиделось, что это Тибальт.
Так может слугу на мед. экспертизу отправить?
Если зрение у слуги в норме и мозги не пропил до чёртиков, тогда пытать, пока не сознается, на кого работает.

   You, Capulet, shall go along with me
   Ты, Капулет, пойдешь со мной.

Автор увёл (но не Капулета, а зрителя-1) к ошибочной мысли, будто горсудья пожелал переговорить о браке дочери Капулета с Парисом.
На уровне 3, если осознать Действительность, этого в сатире нет.

*
Правителем Вероны, вероятно, д.б. стать отец Париса.
Но убит.
Иначе вопрос о свадьбе сына решал бы отец.
И над Парисом не издевался бы отец Жульки.
Честолюбивый Парис намерен обзавестись семьёй, т.е. поддержкой родни жены.
Тогда он сможет в удобный момент предъявить свои права на власть в Вероне.
Ему сообщили, что в Верону прибыла юная дочь влиятельного Капулета.
Других кандидатур в жёны не предвидится.
Так, напр., Розалина отпадает, поскольку для Капулета Розалина лишь дальняя бедная племянница его жены. Благородная нищета. С такой супругой Парису не вскарабкаться по Пирамиде власти.

Вот он и добивается руки дочери Капулета.
Поэтому ведёт переговоры с её родителями, а не бегает за Жулькой с букетами и сонетами.
Автор издевался над зрителем-0 до финала пьесы - Парис будто бы ночью пробрался на кладбище, чтобы вокруг склепа выложить из цветочков: "Жуля, я тебя л***ю".
И побрызгать одеколоном <sweet water>, чтобы ей на небесах приятней пахло.

Меркуццо тоже без отца.
Как и Парис, по закону имеет права на высокий пост.
Горсудье ясно, что раньше или позже, Парис и Меркуццо попытаются сменить его на посту.
Тогда от кого банде поступил заказ на устранение обоих?

А как мило горсудья, организатор шоу с дракой, штрафанул-грабанул <виновников>,
двух беззащитных дедков-пенсионеров.

Последняя, прекрасно-слезоточивая сцена пьесы не о Ффечной любоффи самоубийц, а об убийстве Париса в жестокой Действительности quasi-Вероны.
Горсудья (по службе часто общающийся с уголовниками) сделал заказ и организовал прикрытие.
В финале, WOE!, ОПГ дружно плачет по pseudo-самоубийцам R&J и преспокойно топчется по телу Париса.
*

Лишь старик Монтагью начал внутреннее расследование в семье:

   Speak, nephew, were you by when it began?
   Беня, кто откупорил бутылку с джинном?"

И вот тут-то жена М. встрепенулась:

   O, where is Romeo? Saw you him to-day?
   А хде мой малыш? Хто яго сёдня видел?

Верно, полгорода может подтвердить, что хороший мальчик Ромочка в драке не участвовал.

У Ромки 100% алиби!
Что есть чушь собачья.
Для патриция на уровне 3.

Ромка не мог ночами бродить полем-лесом, по разбойничьим логовам, один, без личного слуги Балтазара.
А может его слуга получал жалование за 24-х часовой отдых?
Ночью спит, пока хозяин ищет приключений на свою задницу, а днём дрыхнет рядом с отсыпающимся Ромкой.
Понятно, что сразу после ночных делишек (репетиции) Ромка отправил слугу на организацию утренника. Без опытного Балтазара убедительное шоу с дракой не склеивалось
(горсудья вскользь упомянул предыдущие попытки).

Столь очевидное (на уровнях 0-1) "железное алиби" было заранее разработано для Ромки, одного из организаторов провокации.
Зачем это Ромке?
Тибальт с утра в поисках подонка-насильника Ромки.
А тот прячется от вызова на дуэль.
Такова подоплёка сказки о "древней кровной вражде кланов".

В финальной сцене сатиры именно Балтазар стал единственным свидетелем, подтвердившим версию Лоренцо.
Так можно ли верить подозреваемым, чьи показания и составили текст пьесы?
Да ни на грош.

На уровне 0 впечатление, что мама Монтагью, изображающая святую наседку, беспокоится за сынулю, великовозрастного оболтуса.
Но её почему-то не заботило, что сын ночами шлялся по притонам и борделям, собирая заразу.
Эта бедняжка и думать не могла, что помешав ур-роду мужу в расследовании, она тем самым обрекла сына на скорое "самоубийство".
В конце, пытаясь спасти заигравшегося сынулю, стала неумело размахивать компроматом на горсудью. И погибла.

Итак, неглупая мать чует, по каким статьям УК проходит (не в первый же раз) её хороший мальчик, поэтому срывает допрос его подельника.
Уркаган Беня при помощи тёти начал поэтичнейшую болтовню о встрече с Ромкой:

   an hour before the worshipp'd sun
   Peer'd forth the golden window of the East,
   A troubled mind drave me to walk abroad;
   ...
   So early walking did I see your son.

Ночные прогулки тогдашних урок ничем не отличаются от нынешних тупейших  катаний FM на авто до рассвета.

Либо старик Монтагью не контролирует молодёжь у себя дома. Что очень плохо.
Либо два мафиози ботали по фене в присутствии посторонних, т.е. Беня стишками сообщил боссу, что Ромка с треском провалил идею подкупа Розалины.

*
Весьма интересную версию с успешной вербовкой Розалины не рассматриваю.
Это как домашнее задание читателю.
*

А вот из-за угла, по расписанию выкатился Ромка.
- Пора, Ромка, твой выход.
Продирая честные глазки, разыгрывает из себя <рассеянного-с-улицы-Посеянной>:

   Is the day so young?
   О! Ты глянь, ещё лишь утро.
   Вах, а чё здесь произошло?
   А хде мама?
   А хде папа?
   
   а с платформы говорят, это город Ленинград

Родители же, как чёрт от ладана, убежали от блудного сына.
Почему?
Для них общение с Ромой - это неизбежный очередной скандал при посторонних. С истерикой сынули.

Теперь Автор дал предысторию уровня 0.
Ромка, тёткин наследник, а не "олигарха" Монтагью, по ночам, аки мартовский кошара (один!) бродит по балконам да подвалам.
При этом сей богатенький буратинка не вызывает интереса у грабителей.
Урка, как в детском саду, похваляется перед Жулькой родом своих занятий: "А ещё у меня есть ночной плащ-невидимка."

- Влюблен? - пытает Бенвольо.
- Нет, Беник. Out of her favour. Не даёт. - вздыхает Ромка.
- Плюнь, Ромка, мало что ли тёлок вокруг тебя скачет. При твоих-то финансах и перспективах.
- Не-е, я хОчу именно эту куклу. Ты чё, Беня, ржёшь надо мной?
- Нет, Ромочка, родной, это я так ры-ры-рыдА-а-аю!

Ромка перед публикой разыгрывает Ффеликую любоффЪ к Розалине, племяннице леди Капулет.

   She will not stay the siege of loving terms,
   Nor bide th' encounter of assailing eyes,
   Nor ope her lap to saint-seducing gold.
   O, she's rich in beauty; only poor
   That, when she dies, with beauty dies her store.

В переводе с блатняка менестрелей:

   Она смеётся над моей французской любовной лирикой, а не раздвигает ножки,
   Говорит, что я хам с наглючими глазками,
   Я не смог совратить её золотом.
   О, эта неразумная не понимает, чего лишает себя;
   Бедняжка так и умрёт, не оплодотворённая мною!
   Её же за это черти в Аду на сковородку посадят...

   Where shall we dine?
   Да, кстати, в каком кабаке сёдня обедаем?
   
*
На первый взгляд, диагноз страдальца ясен.
Маменькин сынок Ромка, неразумный, похотливый самец в глубочайшей депрессии.
На 99-ой самочке что-то не сработало.
Та почему-то отказала в доступе к телу.
Бандит не понимает, как теперь жить дальше: "Что со мной не так? Караул! Пацаны узнают - засмеют. Боже правый, эта нищая не даёт мне даже за золото!"
Это не страдания, возвышающие Человека.
Это скулёж лишённого разума животного.
В конце концов, в келье Лоренцо Ромка скатился до банального поливания грязью бывшей pseudo-возлюбленной: "Ха! Да я уже забыл, как звать эту с*ку-дуру-стерву".
Итак, Розалина ответила Ромке, что она не шлюха и не проститутка.
На этом фоне домыслы зрителя-0 о Ромкиной романтичной любоффи, его плачах и судорогах... не по существу нашего уголовного дела.
*

Так чем же лапушки-мальчики Ромик и Беник занимались в предрассветном тумане?
Что вытащило убийц-менестрелей из постели среди ночи?
Может они переели ТВ-мультиков и им приснились кошмары?
И понесло впечатлительных юнцов на природу, куролесить по долинам и по взгорьям.
С цветочками поздороваться, луну понюхать, свежие стишата друг другу почитать.
Либо сходка членов банды. Репетиция.
Поскольку в городе много свидетелей, стража мешает.
Либо Беня ночью прикрывал Ромку, когда тот пытался вскарабкаться на Розалину.
Либо Беня связной, прибыл на стрелку узнать у Ромки, как продвигается дело охмурения девушки.

Однако горсудье, глухо-слепой веронской Фемиде, почему-то неинтересно, кто же среди ночи открывал ворота города преступникам, будто швейцар при кабаке. В Вероне же тишь-благодать и нет никаких внешних угроз.

Важно - Ромка в сатире охотится только на родственниц Капулета.
Может, задача Ромки - заполучить в стане врагов агента-любовницу?
Пока неудачно, потому ходит в печальке.
Ромка-урка не смог запугать Розалину.
Однако отнюдь не сошёл с ума от ах-любви.
По его несвязной речи кажется, что бандит обезумел и сейчас начнёт стрелять налево-направо.
Нет, развернулся и... знакомится с психологически менее устойчивой Жулькой.
С этой у него нет риска сломать себе шею.

Беня, ясно, завидовал мажору Ромке. Нет оснований верить его пересказу глупостей, что наболтал Ромка.
Розалина, по словам Ромки, решила остаться девственною?
Может быть да. А м.б. давно никак нет.

*
Очевидно, Розалина - линия розы (символ понятный для любого англичанина), т.е. королева-девственница Елизавета, которая безжалостно карала придворных, женившихся без ей разрешения.
Розалина, что ни разу не появилась на сцене, "покарала" в сатире тайно женившегося Ромку.
Аллюзий у Автора множество, потеряться легко.
Но имеют ли они отношение к делу о семи VVIP трупах?

Да.

По мнению историков-скептиков, Елизавета не была ни девственницей, ни бездетной. Девочка рано начала, у беззащитной сироты "учителей" хватало.
В т.ч. близкие родственники.
Розалина Автора так же скрывается в тени, чтоб не зашибли, не лезет на Сцену в примадонны, такая же "девственница", так же не имела реальных шансов на наследство.
Но Организаторы решили, что эта актриса подойдёт для их замыслов.
И ей дали роль королевы.

Ромка долбит, как дятло-попугай: "fair-fair-fair".
И её старый распутный дядя: "My fair niece Rosaline".
Что в переводе с языка циничного Автора: "МОЯ честная/очаровашка племянница/любовница".
Обсуждение Розалины в беседе Ромки с Лоренцо весьма двусмысленно.
Автор намекает на возможную связь <королевы>-Розалины и с Ромкой, и с Капулетом, и с Лоренцо.
Остаётся посочувствовать королеве, вынужденной терпеть подобные столичные сплетни.

У Розалины, видимо, была та же развратная "няня"-училка, что воспитала романтиков Тибальта, Жульку. В детсаде Капулетов.
Проблемы <королевы>-Розалины аналогичны.

Пример.
Няня А.С. Пушкина, Арина Родионовна (Ирина), замечательная чухонка-сказочница, вырастила не только Сашу, а целое поколение рода Ганнибалов-Пушкиных.
Ведь как-то исхитрилась, перенаправила неистовую страсть эфиопика.
И получился гений А.С. Пушкин.
*

Сцена невероятно издевательская.
Внешне бессмысленная поэтическая болтовня о Дианах, Купидонах и прочей мишуре скрыла от зрителя-0 беспощадных преступников.

Если до площади одновременно, за 20 сек. дошкандыбалили старики в семейных трусах, с жёнами (Автор умолчал о их трусиках), тогда их дома где-то рядом.
Но соседи, Ромка с Жулькой и проч., о существовании друг друга не знают.
В этой quasi-психушке будто никто ничего не видит, никого не слышит.
Бродят, как поэтичные сомнамбулы, ночами по болотам.

Но это лишь в видениях зрителя-0.
Тот же Меркуццо откуда-то отлично знает некую деревенскую училку: "A bawd, a bawd, a bawd! so ho! Сводня! Проститутка! Ату ее!"
Или, скажем, Жулька только что прибыла в Верону из той же безымянной деревни, а Парис не слазит с её отца, предлагает скрепить союз браком.
И у Тибальта информации о Ромке больше, чем достаточно.

Почему же остальные персонажи дружно хлопают глазами: "Моя твоя не понимай"?
Это обычная тактика FM-выживания.

Ромка же, показывая на Жульку, спрашивает слугу: "Кто такая?"
- Не знаю. Но если заплатишь, приведу её к тебе на ночь.
Слуга не знает имени дочери хозяина?
Чего только не бывает.
Приведёт, раз обещал.

Меркуццо, Тибальт и Парис погибли, пытаясь честно играть в игре без правил "весь мир - театр, где режиссёры манипулируют публикой".
Погибли и неразумные попугаи, дети-романтики.
Выжили заматеревшие мошенники. Актёры, изображавшие дурачков.


---ACT I. SCENE II

Парис выловил Капулета для серьёзного разговора (о политике, а не любоффи) в Villa Franca.
Не в Вероне.

- Уважаемый Капулет, Горсудья жирует на провокациях. - Парис предлагает покончить с ограблением патрициев.
Для осуществления переворота в очередной раз (надоел уже!) просит о поддержке.
Готов породниться, взять Жульку.
Для зрителя-1 подбрасывается версия, будто горсудья надавил на Капулета, чтобы помочь Парису в сватовстве.
Но зачем это горсудье? Ведь граф Парис - его конкурент.
И чем же помог?

Отец Жульки всплакнул о несправедливо наложенном на него штрафе, но его вполне устраивает FM-Система.
Зная о действительных (текущих) планах горсудьи, преспокойно отказался участвовать в рискованном амбициозном проекте Париса:

   But saying o'er what I have said before:
   Приходи, дорогой, через годика два-три, когда дочка нагуляется (тебя, Парис, к тому времени непременно грохнут, горсудья доведёт республику до гибели, а я, самый умный, выживу).

Отец заявил, что доверяет любимой доче самой выбрать суженого.
Для FM это норма. А вот патриций не понимает, как можно столь серьёзнейший вопрос сбросить с себя на малолетку.
Ведь это "доверие" предопределило гибель дочери. Поэтому жалеть таких родителей - аморально.
А дочь?
Если прикинуть, что из неё вырастет? Представить, что такое истеричное FM-чудо, напр., станет твоим непосредственным начальником или, избави Боже, женой.

Париса не устраивают сказки Капулета, ему ведь известно о похождениях похотливого папы-кобеля и мамы-сучки, родившей Жульку в 13 лет.
Через два года Парису уже ни к чему поддержка Капулета (при иной полит. и экономической ситуации) да Жулька с сифилисом и тремя абортами.
Однако, либо очень наивный граф полагал, что при такой генетике и воспитании невесты он сможет быть с ней счастлив, либо Парис готов многим пожертвовать ради поставленной Цели (не Жульки, конечно).
Капулет мотивирует отказ тем, что из-за ранних родов у его жены не было <других> детей. Рисуя ситуацию, будто Парис такой же, как он сам, кобель, на бегу брюхатящий 12-ти летних девчонок.

*
Парис сообразил, что получил издевательски-вежливый безусловный отказ, согласованный с горсудьёй.

Тогда его отсутствие на маскараде логично.
Понятно, что для FM-учёных эта "глюпый загадка" Автора неразрешима.

Парис игнорировал приглашение, Тибальт возмущённо покинул бал Хама, а юный Меркуццо в маске забился в уголок.

На уровне же 0 белый шум, обычный FM-хаос - то ли папочка позволяет Жульке ходить на ушах, то ли Хам не велит ей дышать без его разрешения.
*

Затем Капулет посылает неграмотного слугу со списком приглашённых на бал.

Автор будто даёт зрителю-1 повод поржать над персонажами-идиётами.
Либо FM-"аксакал" выжил из ума и тогда не стоит удивляться, что родные и прислуга открыто гадят ему на голову.
Либо... таков прехитрый замысел.
На уровне 3 Капулет не заказчик, а прораб.
Согласно указаниям босса, слуга уверяет зрителей-1, будто не умеет читать.
Цель - найти повод, чтобы Ромка прочёл список.
В Вероне-де больше не нашлось грамотных.
Настойчивый слуга заставил Ромку увидеть в числе приглашённых имя Розалины.
И по настоянию Бенвольо, <случайно> стоящего рядом, Ромка соглашается идти на бал.

Возможен вариант, что указанная в списке My fair niece Rosaline - внебрачная дочь Капулета.
Она красавица, раз в списке её выделил Капулет и если уж Ромке позарез понадобилось залезть к ней в постель.
Другой, более вероятный вариант - Розалину ещё до Ромки домогался его папаша. Но не папаша-Монтагью, а его другой папаша, Капулет.

Очевидно, список приглашённых Капулета родился с одной целью.
Строка "fair niece Rosaline" - это приманка опытных рыбаков для карася Ромки. Тот унюхал, рванул на бал и попался на крючок.

Поскольку Розалину мы так и не увидели, то вероятные планы Капулета (приспособленные им к стратегии горсудьи):

В-т А. Самому ближе познакомиться с сыном. Да-да, с Ромкой.

В-т Б. Познакомить Ромку с Жулькой.
Тогда мужеловка сработала!
Причём ею сбоку управлял Беня, приговаривая Ромке мантры:

   Take thou some new infection to thy eye,
   And the rank poison of the old will die.
   Чтобы мышонку не было так больно,
   Дадим ему яд посильнее.

Из списка узнаём о том, что:
- на бал приглашён Меркуццо.
Это он протащил за собой банду с любимым Ромкой.
- У Меркуццо есть брат Валентин.
То есть в сиквеле R&J-2 предсказуем треугольник Бенвольо - Розалина (либо кто помоложе) - Валентин.
Так что Беня горсудье ещё пригодится.

Итого.
Открытая борьба сильного патриция Париса против горсудьи привела П. к гибели.
Подковёрные игры слабого FM Капулета - к гибели его детей.


---ACT I. SCENE III

Комната lady Capulet.
В которой фактическая хозяйка - наставница, контролирующая движения Жульки и её матери.

Узнаём много важного, что может иметь решающее значение в деле:

- жуткая похабная шлюха-наставница смеётся, вспоминая, что аж до 12-ти лет не спала с мужиками.

- Автор отметил, что у довольно молодой (её дочь Susan - ровесница Жульки), но сильно потасканной наставницы осталось 4 не выбитых зуба.
Шарман! Но какое воспитание даст детям эта прожжённая наставница?

- Жулька 13 лет была под полным контролем наставницы, родителей не знала.

- мать боится приехавшую из деревни <my daughter>, не решилась остаться с ней наедине. Ибо та ЧУЖАЯ.
Коротко и понятно:

   My lord and you were then at Mantua.
   Родители развлекались, мотались по свету.

- Жульке через 2 недели (с хвостиком) исполнится 14 лет, когда по закону сможет выйти замуж.

   Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.

Автор это отметил не для того, чтобы зрители (уровня выше 2) продолжали курить нечто наркотическое, фантазируя и намешивая в стакан попурри из киношек, новелл и поэтичных переводов "A bump as big as a young cock'rel's stone".

*
Если датировки событий принять согласно уровню 0, получится, что уголовный преступник Лоренцо "обвенчал" 13-ти летнюю.
То есть имеем факт ИЗНАСИЛОВАНИЯ недееспособной, за которое д.б. осуждены ВСЕ соучастники. Они знали возраст Жульки. Смягчающих обстоятельств нет.
Тогда объяснимы столь странные игры с ней Лоренцо, Ромки, наставницы и матери.
*

   'Yea,' quoth he, 'dost thou fall upon thy face?
   Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
   Wilt thou not, Jule?

Муж няни, "весёленький" алкаш, приучил жену к водке.
Ублюдок подначивал 3-х летнюю малышку: "Жуль, бл@, ты, бл@, когда, бл@, подрастёшь, бл@,... то падай под мужиков с умом, на ж%пу, как правильные бабы".
В сцене училка без умолку повторяет хохму покойного (можно лишь предполагать причину его смерти).
Наставница год за годом, без устали вдалбливала эту программу в мозг бедной девочки.
В чём заключалось воспитание - с младенчества училка делала из Жульки шлюху.
Почему же мать Жульки терпела развращение дочери?
Сама такая:

   Younger than you,
   Here in Verona, ladies of esteem,
   Are made already mothers. By my count,
   I was your mother much upon these years
   That you are now a maid.
   Я, как все порядочные ЛЕДИ,
   родила тебя в 13 (или 12) лет.

Затем молодая, едва 26 лет, тоскующая от безделья мамаша выплёскивает ушат леденящей информации на неподготовленную дочь.
В т.ч. своё понимание красоты глаз жениха дочери, почти маминого ровесника.

*
Получилось как обычно:
По улице шествует современная леди. Рядом малышка Жулька.
- Ой, мама, а что это за трубы?- кажет любопытная Жуля пальчиком на магистрали, отходящие от котельной.
- Это газопроводы, по ним идёт газ в кухню, - громко и безапелляционно на все 500%  просвещает аборигенов благородная мамашка.
Но Жульке Автора не 6 же лет, чтобы мирно выслушивать подобный авторитетный бред леди.
*

   you call'd, my young lady ask'd for, the nurse curs'd in the pantry, and everything in extremity. I must hence to wait. I beseech you follow straight.

Слуга сообщил, что гость (Парис) спрашивает, где же Жулька.
И мать, завидуя дочери, ведёт её познакомить с красавцем.
На бал-1.

Но какой бал в следующей сцене?
На нём нет обещанных Париса и Розалины, т.е. это другой бал-2. Неопределённо позже.

Итак, Автор отдал главную роль в "клане" Капулетов халде "кормилице".
<Олигархи> доверили ей будущее, воспитание детей.
В т.ч. её защитника Тибальта (отец которого, видимо, погиб давненько).
Сбросили детей под её власть в деревню.

Воспитание этой шлюхой-алкоголичкой предопределило ошибки Тибальта и Жульки в оценках ситуации (точнее леность оценить).
И их гибель.
Как эта сводня положила Жульку под Ромку, так, видимо, когда-то и её 12-ти летнюю мать под Капулета.
Та забеременела и родные, в т.ч. отец Тибальта, заставили Капулета жениться по факту.
О чём свидетельствуют нюансы во взаимоотношениях.

Прислуга и хозяева матерят недалёкую, неграмотную училку-домоправительницу, но слушаются.
Она <ведёт> хозяйство.
Как это может быть?
Вероятно, она бывшая походная подруга старого Капулета.
Но не только.
Автор не зря расстарался в описаниях пьяной бабьей болтовни.
Он дал ключ к коду.
Покойный муж "кормилицы" - это примерно то же, что в ходе сатиры её же слуга-любовник Питер.
Забеременела наставница, видимо, от хозяина, Капулета.
За 11 лет до времени действия сатиры произошло нечто, "землетрясение" с расшибленным лобиком Жульки, объясняющим родителям изменение её облика.
И училкина дочь Сусанна, вероятно, и есть... Жулька.

   Well, Susan is with God;
   She was too good for me.

Что сов. FM-Поэты переводят: "Ах, моя досенька умерла".

Либо Жулька-1 в возрасте трёх лет погибла в небрежении алкоголички (love-dove, понятно, чем была занята нянька в dovehouse, когда голубятня обрушилась на Жульку-1) и была заменена на Сусанну/Жульку-2.
Поскольку  FM-отец, <озабоченный> Капулет сбросил ребёнка фактически в тюрьму-интернат, то проблем при замене не возникло.

Либо у 13-летней леди Капулет роды сложились несчастливо. О чём и намекнул отец Жульки:

   The earth hath swallowed all my hopes but she...

Леди, ставшая бесплодной, тайно удочерила Сусанну, а её настоящая мать (ставшая вдовой) закрепилась при дочери в ролях кормилицы, няньки, училки.
Так или иначе, Капулет - Веронский Сусаннин, отец Жульки-Сусанны.
Кто бы ни был её матерью.

Тогда логичны вроде бы ничем другим не объяснимые курьёзные взаимоотношения в милой семейке обезьянок, странности в беседах Жульки с матерью и училкой.
Особый статус "кормилицы", помыкающей хозяевами и слугами, никем не подвергается сомнению, а генетика истинной матери явно сказалась на Жульке.

Но на уровне 0, конечно, похмельный Автор бормотал о некой Сусанне и пр. от нечего делать.

Что ещё?
Отец Жульки солгал Парису о возможном браке при согласии дочки, поскольку он так ни слова и не намекнул дочери.
Парис сам переговорил с матерью Жульки. Но та, видя, что ей не справиться с шальной приёмной дочерью (да и желания нет), что слова дают обратный эффект, перепоручила переговоры настоящей Жулькиной матери, няне-наставнице.
Бедный честный Парис не мог и помыслить, что ему достаточно было заплатить сводне-наставнице и Жулька в полном его распоряжении.
Хоть на ночь, хоть постоянно.
Но его Цель жизни - вернуть Отечество, наследство отца, а не переспать с 13-ти летней.
Он строго придерживается патриархальных принципов, табу на бордели и карнавалы.

Казалось бы, нельзя исключать вариант, что отец попросил мать побеседовать с дочерью о женихе перед балом.
Однако это не стыкуется с аналогичным случаем позже, когда (в крайней точке бифуркации на жизненном пути Жульки) Капулет послал жену разъяснить Ж. ситуацию.
Немедленно.
А жена, уставшая от скотства мужа, горюющая о погибшем Тибальте (последнем родственнике мужского пола), молча сплюнула, она-де мне не родная дочь.
Тебе нас*ать на Т., а мне на твою Ж.
И завалилась спать.
В итоге, Жульку, после ночи, проведённой с Ромкой, "освободившуюся" от опеки отца, мошенники обложили со всех сторон.

Высочайший статус невесты Жульки, девы-Повелительницы, хОчу-не хОчу, хОчу, но другого, сама не знаю, чего хОчу, обратился в Ничто, её сделали позором семьи. Теперь с её хотелками никто не считается.
Любая сволочь, хохоча, тычет (пальцем) в юную потаскушку.

Поскольку беседа трёх женщин велась без свидетелей, то можно гадать что угодно, что было, а что ими выдумано.


---ACT I. SCENE IV

На улице шпанята Ромка, Меркуццо и Беня в сопровождении неких масок и слуг-факелоносцев.
Зрителю-0 невдомёк, что перед ним не смешные маски.
Это крупная (мы смелые, когда нас очень много) вооружённая банда.
Идущая куда?
В дом, указанный заказчиком этого похода.
Уродцы подворотни, эти Ромки и Бени с наёмниками-фрилансерами развлекаются от души. То девок насилуют, то парней режут.
Их игры оплачивают Монтагью и заказчики тёмных делишек.
Ромку ждала виселица за убийство Тибальта - мать выплатила огромный штраф/взятку.

Двойной агент Меркуццо, пока ещё слишком юный и наивный родственник горсудьи, используется бандой для прикрытия.

Зритель-0 рыдает, поверив, что Ромочке тяжко войти в дом Капулетов из-за неразделённой любви к Розалине.
Но это м.б., если между сценами нет перерыва во времени.
Иначе Ромка за прошедшие 1-2 года д.б. ЛЮБЫМ способом добиться тела Розалины.
Та ему давно надоела и бандит упирается перед входом, т.к. хочет избежать скандала с бывшей любовницей:

   But 'tis no wit to go.
   The game was ne'er so fair, and I am done.
   Как глупо.
   Игра была подлой. С меня хватит.

   - Краснеть не нам, а этим харям, - ехидничает Меркуццо, надевая маску. Он ревнует Ромку, безуспешно пытается развеселить, вернуть былую юношескую дружбу.

Наконец, лидер банды Беня заставил трусоватую ОПГ войти в дом: " Strike, drum. Бей в барабан. На приступ, ребята, все бабы наши".

Понятно, что в любом варианте Розалина не пошла на бал-маскарад, чтобы не краснеть, не позориться.

А Ромка в маске и рясе Лоренцо (под капюшоном) прячется в уголке, не танцует, опасаясь, что местные его узнают и оторвут голову за Розалину.

Если коротко, то
- Ромка в сомнениях, а нужно ли идти, мол, вещий сон напугал.
- Меркуццо поддержал его: "Каждому <снится> по делам его. Но после размышлений надо действовать, а не грезить. Не уверен - тормози."
- Беня ухватил Ромку за шкирку, затащил к Жульке.

   But he that hath the steerage of my course
   Direct my sail!
Ромка нутром чует, что его ведут к гибели, но... плывёт по течению.

У человека не м.б. свободы (воли), если у него нет воли.


---ACT I. SCENE V

   A whispering tale in a fair lady's ear,
   Such as would please. 'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone!
   
   И я, было время, шептал любовную дребедень в ушки красавиц,
   соблазняя сказочками...
   Увы, оно ушло, ушло, УШЛО-О-О!

Это старый пьяненький потаскун Капулет рыдает, вспоминает с дружками-склеротиками кто, кого, когда и за сколько.

Ромка, болтая сам с собой и со зрителями, подползает (ага, в первый раз как в 1 класс) к Жульке.

Он играет в переодевашки (всего лишь в платье паломника. Современный Ромка нацепил бы на себя женское платье), в маске, но Тибальт узнаёт его и кидается в бой.
Разве кто-нибудь из заказчиков и прорабов (горсудья, Капулет и Бенвольо) сомневался именно в таком ходе игры?

Капулет изображает удивлённое хлопанье глазками, будто не понимая, почему племянник его жены бросился на честного, благородного юношу, а, по словам Тибальта, подонка.

   Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

Вариантов масса, в этом прелесть Автора.

Вариант 1.
Капулет - одуревший от богатства маразматик. Он что к кузено-дяде (Mine uncle, он же good cousin. Очень сложные родственные связи), что к слугам обращается одинаково презрительно - sirrah. Но FM-правозащитников возмущает лишь эпизод, когда он отругал дочь-шалаву.

Вариант 2.
Капулет, загибающийся от болячек, чувствует, что Тибальт перехватывает у него позиции лидера семейства.
Поэтому устраивает показательную порку, ставит "мальсиську" на место.

Вариант 3.
Трусливый недоумок Капулет видит, что по его небрежению в дом проникла банда Бени.
Капулет отказывается от сопротивления - вырежут ведь в два счёта.
Отдал женщин бандитам. И приглашённых gentlewomen, и дочь с женой.

Тогда изгнание Тибальта может иметь иной смысл - тот должен собрать слуг и напасть на Ромку. Но не в доме, т.к. это будет началом войны, а как принято у джентльменов преступного мiра, тихо, в тёмном переулке.
Однако Тибальт, воспитанный наставницей романтиком (в том смысле, что человеческое воспитание отсутствовало), игрался с уголовниками в благородство. Пока они его не прирезали.

Кажется, Автор старательно разрушает любую версию - у него Ромка и Беня лучшие друзья Капулета.
Почему?
Они работают на одного хозяина, горсудью.

Вариант 4.
Ромка - внебрачный сын зайки-побегайки Капулета.
О чём знали оба папаши.
Тогда их конфликт имеет иной, отнюдь не сказочный характер.
И не столь опереточный, как во французской кинокомедии "Папаши" с парой F-M, Ришар-Депардьё и несчастной маминой сироткой Ромкой при трёх отцах. Что козликом скачет вокруг любовницы урки. Хоть и присобачен happy end, главное - в "Папашах" есть общее понимание сути трагедии R&J.


Вот теперь ясно, почему неоднократно декларируется невозможность брака R&J.
Иначе совершенно необъяснимая - оба дома заинтересованы в браке Ромки и Жульки, но Автор зрителю вдалбливает, что его в принципе не м.б.

Почему?
R&J - дети одного отца.

Лоренцо знает подноготную, кто от кого, поэтому-то "венчает" их тайно.
Для его целей весьма удобная ситуация с "женскими секретами".
Ведь леди Монтагью будет помалкивать, что зачала Ромку не от мужа, а от Капулета.
Иной смысл у недомолвок, чьих-то будто бы глупостей. И серии замужеств Жульки.
Только после гибели леди Монтагью и её Ромочки стал возможен мир между старыми самцами.
А заодно, для полного согласия, и Жульку грохнули.

Возможно, к этому времени Розалина где-то в деревне растит ребёнка от Ромки. Ей не до дискотек.
Поэтому в пьесе Тибальт занят исключительно бросанием перчаток в Ромкину морду. Что наиочевиднейше на уровне выше 1,5.
Эх, наивный мальчик, ну как можно вызвать на честную дуэль подонка?
Никак.

Старому же Капулету безразличны проблемы племянницы и племянника жены.
Этот FM-дегенерат поучает Тибальта, что <настоящий мущщинка> должен блюсти politest, быть "добродетельным и управляемым, как Ромка", "кто не <танцует>, тот не дама. Кто не нажрётся, тот не мужик".
Когда же дядя-кузен ляпнул, что они по старости уже более 30 лет не танцевали, то Капулет дёрнулся, как выжившая из ума старушка: "Врёшь, не 30, а 25, я ещё молодой".

При любом раскладе Тибальт сильно мешался под ногами политесно-корректных FM.
Поэтому отец Жульки, изрыгая гнусности, выгнал юного Рыцаря, единственного защитника своей дочери.

Теперь можно подсунуть горячую суч..., пардон, жуч..., э-э, Жульку озабоченному Ромке под самый нос.
Наглый, трусливый урка получил доступ к девчонке.
Охмурять беззащитных девок бандюге привычно, опыта хватает: "Мои губы, два краснеющих паломника, готовые встать..." и т.п.
Сатанинская Ложь.
Которой сыплют оба детёныша.

Пошли поцелуи, вот-вот Ромка полезет в трусики.
- Ах, какой решительный юноша. Ох, мамочки, он меня любит! А-а-а! Я его абажаю.

Но тут леди Капулет, будто соблюдая приличия, по стандартной схеме отозвала свою мышку-малышку (предположим, к июлю леди заметила беременность Жульки).
Юноша же кипит-бурлит.
Вот теперь выпускаем сводню.
Наставница сообщает Ромке, под каким окном его ждёт продолжение.
Бандерша обещает комплекс удовольствий:

   I tell you, he that can lay hold of her
   Shall have the chinks.

Затем актёры опять развлекают зрителей шансонами:

- о Любоффи к заклятому врагу,

- о том, будто мальчик Рома раньше ничего не слышал о Жульке, а та о нём.
При этом кое-кто из зрителей-0 уверяет, что в Вероне было всего две семьи олигархов. Но ведь тогда их Херой и Хероиня не тянут даже на имбецилов.
Что ложь.

- о том, что Жулька не расслышала крик Тибальта

   'Tis he, that villain Romeo
   
   -Ась? Чё Тибальтик тама орёт? Ой, я такая дура. К тому же глухая.

- о том, что дурища-"кормилица" с раззявой-мамашей на балу не мужика Жульке присматривали, а соревновались, кто больше ртом мух наловит.
Это понимание ниже уровня 0.

Das ist Fantastisch! Ja ja! Nat~urlich!
Это КОМЕДИЯ!

Три хитрые бабы с Ромкой да Капулетом разыгрывают из себя невинных безмозглых овечек.
Но эти FM не раздражают, у Автора они смешны.

Почему Капулет даёт бал в июле, когда работы в поле и жара?
Даже дядю-инвалида затащил.
Именно, как издевательство над Разумом, за две недели до (британского) праздника урожая и, главное, дня рождения единственной наследницы.

Бал без повода, а день рождения без праздника.
Через 2 недели Жулька д.б. признана взрослой, введена в высшее общество.
А может 2 недели уж-замуж-невтерпёж?
Почему на балу дитё?
Или же у её FM-отца параноидальная ненависть к обрядам и традициям?
Если уж обряд венчания неизбежен, так чтоб хотя бы за день до разрешённого срока!
Тогда стремление Жульки сделать наоборот, не по-человечески, назло - это наследственное.

Но почему Капулет отказался от продолжения банкета, едва ему что-то шепнули honest gentlemen Беня и Рома?

   [They whisper in his ear.]

Что?

- Кончай танцульки. Роме пора на свиданку с Жулькой.

Да, хищник Беня -это вам не какой-нибудь педик Коз(л)одоев в исп. А. Миронова, что не смог довести перезревшего клиента.


---PROLOGUE2

Казалось бы, непонятно зачем пришлёпнутый Пролог-2 в сатире оказался к месту.
Жулька влюбилась вусмерть с первого...
Нет, не взгляда - она не видела лица Ромки под маской.
Нет, и не в звуки его сладко-чарующего лживого голоса, раз уж не узнала его в начале потрясающе смешной "сцене на балконе".

   Можно (почти) мгновенно умереть, но не полюбить.

Тогда м.б. на самочку подействовал запах... самца, Ромки?
Нет.
Жулька в танцах припотела, но Р., прячась в углу, благоухал французскими духами и... запахом её любовника, Лоренцо.
Что исходил от рясы, выданной Ромке для маскарада.
В этом рецепт Ффеликой любоффи.

Когда Автор описывает, как Р. в открытую тискает Жульку на балу в доме её отца, а папаня довольно ухмыляется,
когда Капулеты дружно укладывают Жулю под Ромку, а следом Пролог-2 у Поэтов взвизгивает: "О! Горе горькое, Рома не смеет войти во вражий дом",
тогда самое скверное настроение должно улучшиться от этого pseudo-бреда.

Видимо, издевательские прологи всё-таки писал Автор.

Давайте согласимся, что почти ни для кого в Вероне не было секрета в тайных сношалках Р. и Ж.
Может за исключением пока что спящего на ходу отца Жульки (в одном из вариантов).
И родни горсудьи, в т.ч. Париса. Но те проживали в Вилла-Франка, т.е. вне зоны хождения городских слухов.


---ACT II. SCENE I

   - "Поэтичная" - это честная на словах или на деле?
   - Поэзия - вымысел.
     Влюбленные - поэты.
     Их любовные клятвы в стихах - чистейший вымысел.
   (У. Шекспир, "Как вам это понравится")


Наконец пришло время

   At lovers' perjuries,
   They say Jove laughs
   Лживых клятв,
   Которые так веселят Юпитера

детсадовских игр во взрослых.
Малышей, взахлёб клянущихся друг дружке в Ффечной любоффи с первого... пука.

*
Отличный ремейк с пониманием этапов и со смехом Юпитера - это поп. песня, исп. А. Ивановым:

   Она поверила в сказку,
   мир таков, как он ей поведал
   ...
   И врач беседовал долго о том, что жизнь не
 стоит подлости дураков.
   ...
   Какая разница, сколько постылых рук ласкают её тело.

На уровнях 0-1 - это нежненькая песенка, закуска к дешёвому мартини при свечах.
На уровне 2 - скрытый смех психиатра над престарелой пациенткой, изображающей веру в сказки.
На уровне 3 очевидно, что автор слов понимает Действительность.
Девочка сама НИЧЕГО не решала.
Бездумно списывала ответы.
Мама, подруги и прочее "общество" внушили ей, что она самостоятельная, имеет право верить в сказки любого проходимца - она рабски исполнила.
"Врачихи" внушили, что все мужики сволочи - тупо исполнила.
СМИ внушили, что в повальном блуде нет ничего плохого, "даёшь седьмого мужа за два года" - радостно исполнила.
В песне самая обычная Жулька, что поизносилась "выходить замуж" за лицедеев.
Одна из миллиардов актрис, что отвергают настоящих Парисов.
На карнавале жизни в поиске Ромок по заданной программистом FM-маске.
Она и через 30 лет готова пресмыкаться перед "первой любовью", подонком Лоренцо. И в упоении глумиться над Парисами.
Тупейшая (поэтому макс. эффективная) программа разрушения.
*

Ромка, эдакий богатейший шейх-на-нефти, парализует девиц бирюликами. Те не в силах им (бирюликам) отказать.
Почему же Ромка в одиночку лезет в стан врагов?
А кто ему враг?
Это отщепенец Тибальт враг среди своих.
Ромка же свой среди врагов.
Ромка "под балконом" отнюдь не один. Рядом, как минимум, его слуга Балтазар. Как в остальных ночных походах Ромки по девкам.
Кто дважды солгал об отсутствии при Ромке слуги по ночам?
Беня.
Но для чего нужна личная гвардия, вылёживающаяся дома, если хозяин домой не заглядывает?

"Вражда семей" - это хитрая блесна для эмансипированных малышей.
Таких, кто радостно дурачит друг друга под песенку "Он(а) поверил(а) в сказку".
Увы,   Ромка и Жулька, парочка марионеток, не в силах осознать - их ведут. Поэтому обречены.

   If love be blind, love cannot hit the mark.
- Похоть слепа, - пояснил Автор-Меркуццо.

Беня отвлёк, задержал на выходе Меркуццо.
И прелюбопытная игра - оба знают, что оба знают о том, что Ромка залез в сад.
Но Меркуццо уверяет, что Ромка ушёл домой.
Хитрейший Беня на это не купился, "продаёт" Ромку:

   He ran this way, and leapt this orchard wall.

А затем (профессионально сработал) уговорил оставить Ромку в саду "врагов".

Беня попрощался с Меркуццо и тот побрёл в Вилла-Франка:

   I'll to my truckle-bed

Вот так.
Тот, кого зритель-0 заискивающе называет родственником "герцога", пояснил, что его используют, как прислугу, выносящую ночной горшок при кровати горсудьи.
Юноша и рад бы сводить Розалину в кафешку, да в карманах ни шиша.

Беня вернулся к Ромке руководить охраной.
А может, не вернулся?
Хорошо, бросил врагу на растерзание (если Ромке подойти поближе к "вражеской" Жульке, то запросто получит из окна болт арбалета = труп, а если в кустах прятаться и кричать - собак разбудишь).
Непрерывная болтовня о <древней вражде> семей Монтагью и Капулетов - это очевиднейшая, наглая ЛОЖЬ подозреваемых.

Автор словами Меркуццо нарисовал картину на уровне 4.
Розалина - нищая, её брак с карнавальным "принцем" Ромкой исключён, поэтому девушка избегала встреч.
Сиротка дева стала женой короля Кофетуа.
Т.е., пока обезьяно-Ромки, имитируя любоффЪ, запрограммированно кривлялись в койках Жулек, нищенка стала королевой Елизаветой.

   The ape is dead.


---ACT II. SCENE II

   И, как будто зажигая спички,
   Говорю любовные слова.
   (С. Есенин)

   He jests at scars that never felt a wound.

Ромка: "Меркуццо шутит над моими шрамами, поскольку никогда не был ранен любовью".

Но это W. Shakespeare, т.е. перечитаем вдумчиво менестрельный pseudo-бред.
Почему Ромочка, бедняжка-в-шрамах, отталкивает мальчика, воспитанного в доме правителя?
Который признаётся ему в чистой, юношеской любви-дружбе и высмеивает "любоффные страдания".
Ромка, воспитанный в дворовой шайке, не знает о существовании дружбы.
Вставил-отсосала - это предел мечтаний юных урок.
Голубоватый мальчик Рома страшно боится, что <девочки>-урки станут хихикать, распускать сплетни о связи друзей.
Меркуццо и Ромки в параллельных вселенных. Живут и умирают.
Одни (патриции) ищут Друга, другие (FM) играют в Ффечную любоффЪ и распальцовки.
Параллельные прямые пересеклись и стали кривыми.

Отделавшись от Меркуццо, Ромка топает к окну, указанному наставницей.
Урка не мог не зайти на огонёк к подружке, обещавшей секс-услуги.

   It is the East, and Juliet is the sun!

У обоих юных FM проблемы восприятия мiра. Для Поэта Солнце и Жулька, кривляющаяся  в ночное окно перед кобелями-ухажёрами - одно и тоже.

Образец кода:

   Arise, fair sun, and kill the envious moon,
   Who is already sick and pale with grief
   That thou her maid art far more fair than she.
   Встань, Солнце ясное, зарежь Луну-завистницу,
   Она уже от горя побледнела
   Что ты, ее служанка, красивше.
   Не будь завистнице служанкой

Но следом Ромка дал объяснение этого своего будто бы FM-бреда сивой кобылы:

   Her vestal livery is but sick and green,
   And none but fools do wear it. Cast it off.
   Розалина - последняя дура, берегущая девичью честь.
   Жулька, ты же не больная на голову, как Розка.
   Не будь заплесневелой девственницей,
   Снимай трусы.

Жулька чисто случайно высунулась подышать и начинает кричать погромче свои потаённые мысли, вдруг Ромка не услышит:

   O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
   Deny thy father
   Ах, рОмьо-рОмьо,
   Наше счастье так близко -
   Отрекись от отца!

   - И что, сразу ножки раздвинешь?
   - Ясен пень, ноу проблем. Только сперва забежим в ЗАГС.

Ка-а-ак менестрельно!
Разумеется, Ромка должен отказаться от отца.
А почему?
У обоих наследственная паранойя?
Нет.
Жулька знает, что отец не позволит Ромке жениться на... ком?
На беременной.
Другие варианты зависли в вакууме.

На уровне 3 Ромке и правда пора "сменить" отца.
Жульке невдомёк, что мамин сыночка Ромка и так давно отверг отца-Монтагью.
Ему, а может и ей, видимо, известно (на уровне догадок из недомолвок родственников), что Жулька и Ромка единокровки.
Но, поскольку совместных детей они не планируют, то почему бы FM(m) не жениться на сестре?

В трезвом состоянии далеко не каждый самец вынесет столь агрессивное поведение Жульки:

   be but sworn my love...
   Yet, if thou swear'st,
   Thou mayst prove false.

   что угодно сделаю, лишь только поклянись, что любишь, единственный, желанный,...
   нет, не клянись в любви, брешешь, я-то вас, козлов, в свои 13-ть лет успела столько наслушаться.

И так целую ночь.
ЛюбоффЪ до гроба.
Сколько же на дискотеке выпил Ромка?

Жалко прислугу, чьи окна выходили в сад - ведь взвоешь, слушая такую имитацию кошачьего концерта.

   Ах, мне так стыдно, что ты случайно подслушал, как я вопила.

Помогал ли Ромке строить ответные фразы Бенвольо?
Вряд ли.
Если только со скуки, "чиста поржать".
Может, это он подсказал назвать Жульку "dear saint".

А вот "кормилица" не менее трёх раз загоняла Жульку внутрь, т.к. уставала шептать суфлёром.
Посадит на горшок, проинструктирует, подпоит лёгким наркотиком и опять Жулька в форме:

   If that thy bent of love be honourable,
   Thy purpose marriage, send me word to-morrow,
   Where and what time thou wilt perform the rite;

   Жулька.
   Э, мужик, бл@, забыла, как тебя там...
   Ага, Ромка. Дык, чё сказать-то хотела...
   Бл@, опять забыла!

   Ромка.
   Ничего, я подожду, пока не вспомнишь.

   Жулька.
   Тогда я забуду, что ты там.
   А, да, вот чё!
   Ежли любишь и честный, тады жанись.
   Завтра, бл@. Э-э, давай с утреца. Где и во скока?
(вырезал нецензурные выражения, повсеместно используемые совр. Жульками).

Зомби Жулька лишь бездумно, ночным попугаем повторяла за наставницей то же, что та вечером гарантировала Ромке.

Рекордсмен Ромка готов хоть каждый день водить подружек к знакомому братану на т.н. тайные "венчания"-сношалки.

И столь же очевидно, что Жульке, юной, многообещающей потаскушке, нужно срочно с кем-нибудь хоть как-то "обвенчаться".
Прикрыть позор, стать такой же "порядочной леди", как обе её мамаши.

А может это наговор на деву?
Но тогда зачем кукле-миллионеру Ромке так усиленно навязывали золотые горы в этом puppet show?
Лишь бы в придачу к ним взял куклу Жульку.
Срочно.


---ACT II. SCENE III

Братан Лоренцо встречает рассвет.
У W. Shakespeare чем опытней мошенник, тем Поэтичнее лжёт.
Так уж опять случайно совпало, что у Жульки и Ромки один духовный отец, Лоренцо.
Братан-трубадур столь активен, что впечатление, будто обходится без сна.
И верно, по ночам он... чем занят?
Оп-па! И этот читает Луне стишки и собирает цветочки.
Точнее, ядовитые травы.
Почему не днём? По науке.
А по правде, чтобы горожане не обвинили в колдовстве.

   I must up-fill this osier cage of ours
   Успеть набить травами клеть до рассвета.

Кто же поручил ему сверхсекретную заготовку "зелья Воскресения"?
Выпив которое, человек "умирает", а через 42 часа воскресает.
Разумеется, такого спеца боссы никогда не сдадут, чтобы тот не вытворял.

Автор циничен с 1 до последней строки сатиры.
Чуть ли не открыто, в духе провокатора Кристофера Марло (вероятно, одного из основных Авторов R&J).
Сравним с классическим анти-библейским пассажем Марло: "Моисей - фокусник, Христос - ублюдок, его мать - шлюха, Иоанн - bedfellow Христа".

Лоренцо, собирая травку для изготовления отравки, разводит демагогию, как софист-профи:

   Добродетель - это порок, коли не вовремя о ней вспомнишь.

Исходя из своих представлений братана-орка о добре.
Братан согласен, что он убийца, но ведь из самых лучших побуждений.
Согрешил - покайся.
И греши дальше, как тебе выгодно.

Здесь (на уровне 2) Автор особо не церемонился с католичеством и с христианством в целом, а не только с сектой Франциска - такова была задача Заказчика.
А на уровне 3 смеётся - ну откуда в английской quasi-Вероне м.б. католики?

   Friar L. God pardon sin! Wast thou with Rosaline?
   Romeo. With Rosaline, my ghostly father? No.
   I have forgot that name, and that name's woe.
   - Хе-хе, что, прости-хосподи, опять с Розалины?
   - Фи, папА, я уже забыл её морду лица, не говоря об остальных частях этой свиноматки. Поматросил и бросил.

Показная наивность братана Лоренцо в пацанском трёпе не соответствует его хитрым ходам.
Шустрый Лоренцо, вероятно, духовник не только Жульки, но и Розалины, и Тибальта и др.

Можно предположить разное, напр., что это Лоренцо передал Тибальту компромат на Ромку.
Но невозможно поверить (на уровне выше 0), что у кузена Розалины всего лишь аллергия на запах Ромки, из-за чего Тибальт чуть не визжит в истериках.

Розалина, по наущению братана Лоренцо, решила пойти в... а вот и нет, отнюдь не в монахини, а в сестрицы ордена кларисс (о братцах и сестрицах в Прил. I).
Лоренцо известен расклад на две партии вперёд.
Он ждал Ромку. Хотя бы уже потому, что тот должен вернуть рясу после маскарада.
Лоренцо просчитал каждый шаг на пути Ромки к внезапному тайному "венчанию" и хохочет, довольный результатом:

   But where unbruised youth with unstuff'd brain
   какой же ты, Ромка, гм, незадачливый вьюноша с незадействованными мозгами

Издевается над юнцом:

   Lo, here upon thy cheek the stain doth sit
   Of an old tear that is not wash'd off yet.
   А сколько ты вылил солёной воды на моё плечо?
(другое плечо смешливый братан выделил плачущей Розалине).

Однако... не слишком ли жирно братану?
Он и девочек брюхатит, и мальчиков, гм, гладит по... головке.

На богатеньком Ромке (помним о тёткином наследстве) девки Вероны висли гроздьями. У Ромки доступ к телам неограниченный. Ромку задело одно - почему ему не даёт какая-то Розалина.
Да потому, глупыш, что Лоренцо необходимо "обвенчать" тебя с Жулькой:

   For this alliance may so happy prove
   To turn your households' rancour to pure love.
   Сим тайным "венчанием" я превращу
   Вражду в Чистую любоффЪ.

Это набор звонких, пустейших слов, прикрывающих истинные цели Лоренцо.
Братан не мог без Причины пойти на тяжкое преступление, а у Ромки нет огромной суммы (наличными) для подкупа главного святоши города.
Ведь отец Жульки может запросто кастрировать Лоренцо, соучастника в изнасиловании, если тот не успеет сбежать.
Братан - это не какой-нибудь рядовой боец-нарк типа: "А давайте вон того мужика грохнем. Да не, чуваки, так просто, со скуки. И вон ту малолетку изнасилуем. А чё, прикольно".
Нет, у оборотистого Лоренцо крупный заказ и серьёзная крыша.
Под которой старается провернуть свои делишки.

Причина-1 очевидна - Лоренцо необходимо срочно выдать замуж Жульку.
Жулька забеременела не в деревне, а уже в Вероне.
Активно общалась она с двумя самцами.

В деревне с кузеном Тибальтом.
Тот какое-то время комментировал (без)нравственность кузины и опротивел так, что позже Ж. (фактически) сплясала на его поминках - ура, свобода!
Деваха не подумала о том, что теперь некому защитить её от бандитов.

Второй её дружок м. пола - братан-папик Лоренцо.
В этом варианте духовнику Жульки некуда деваться.
В случае скандала, связанного с беременностью Жульки, летит к чертям не только его карьера и налаженный быт.

Ещё некому и незачем раздувать скандал, но у братана осталось мало времени.
Свадьба с Парисом отпадает, т.к. Жулька не может ждать два месяца.
Ведь пока, как положено, обручение да подготовка к свадьбе...
Бабки-то в Вероне глазастые, да и считать умеют.
Кто поверит, что родила пятимесячного?
А вот с датой тайного "венчания" R&J можно поиграться.
Записать ту, какая будет удобнее беременной.
Что Ромка?
Этот вопросик не горящий.
И легко разрешимый чуть позже.

   Women may fall when there's no strength in men.
   Будь упёртым, Ромка, никого не слушай, доведи дело до "венчания".

Автор сатиры изменил направление ветра.
В новелле подразумевалась беременность ДжУлет от РОмьо.
Почему тот и пытался увезти её, дабы рожала в деревне.

   -I stand on sudden haste.
   - Wisely, and slow.

   Ромка.
   Я горю от нетерпенья.

   Лоренцо.
   Торопыжка споткнётся и разобьётся. А я иду к цели мудро и не торопясь.
   
Как в известном анекдоте про матёрого бычару и бычка-сынка.

Финал почти предрешён.


---ACT II. SCENE IV

Беня сообщает Меркуццо о письме Тибальта в адрес Ромки.

   A challenge, on my life.
   Это вызов, -
понял Меркуццо.
Второе значение: "Это испытание всей моей жизни".

   Mer. Alas, poor Romeo, he is already dead!

То есть Меркуццо заранее готовится выйти на поединок вместо Ромки.
К провокации.
К роли убийцы Тибальта.
Или самому умереть.
Но ему лишь бы вернуть любовь друга.
Смысл беседы - Беня накачивает Меркуццо, чтобы в нужный момент столкнуть лбом с Тибальтом.

*
Незаметно Автор словами Меркуццо (а тот будто иронизирует над Ромкой) издевательски прошёлся по "Ффеличайшим Любоффям в мировой истории":

Dido a dowdy, Cleopatra a gypsy, Helen and Hero hildings and harlots.
   Дидона, кривляющаяся в убогих тряпках.
   Клеопатра, как цыганка, не способная сказать ни слова правды.
   Елена и Геро - подлые, распутные твари.
   Сероглазая Фисби...

Автор в юности, в доме <серого кардинала> явно получил жёсткое воспитание, без романтичных соплей.
И когда позже строчил, скажем, пьесу «Антоний и Клеопатра», понимал, кто есть кто и во что играет.
*

Но тут входит Ромка и желчный Меркуццо опять превращается в шута.
Развлекает Ромку.
Поначалу их беседа напоминает анекдот, как дружки заявились вот так же с утра к Саре и соображают, как бы помягче поведать о смерти её мужа.
- Сарочка, мы ночью в покер немножко засиделись. Да... И твой Мойша проиграл нам большие деньги.
— Да шоб он сдох!
— Таки уже.

Но в сатире и в мыслях нет перейти к делу: "А, кстати, Ромка, тебя тут Тибальт искал. Обещал тебе то ли что-то отрезать, то ли что-то вставить".
Беня молчит, он шаг за шагом приближается к цели, стать N1 в семье.
Меркуццо же влюблён в Ромку, старается ничем не огорчить, терпит брезгливое пренебрежение друга.

Меркуццо дико ревнует, но юмор его, как всегда, несравненный и многослойный.
Увы, мальчик отказывается понимать, почему Ромка забыл клятвы о чистой дружбе, променял на каких-то "девок со слюнявой любовью".

Хамло Ромка засыпает его туповатыми запрограммированными ответами, "у меня большие дела, а ты, в натуре goose-дурень", но Меркуццо пытается достучаться до разума.
Однако Беня начеку:

   Stop there!

Ведь если Ромка раньше времени узнает о вызове, то сбежит.

А вот и наставница!
Но почему эта черепашка приползла к Ромке в 12 часов, а не прибежала в 9, как договорились ночью?

   but young Romeo will be older when you have found him than he was when you sought him.
   Да, это я Ромка, но успевший стать старше на три часа того Ромки, к которому тебя послали. Тут, бл*, поседеешь, пока тебя дождёсся.

Чуть позже Жулька: "Где ты шлялась ТРИ часа?! Делов-то на 3 минуты".
- А я-то при чём? Так, Жуля, Автору захотелось.

Вариант 1. Наставница была занята с любовником более важным лично для неё делом. Оба очень устали. Бабища с ног валится, не может отдышаться: "Питер, веер мне, веер. Ой, нет, Петенька. Нету силушек его держать".
Но некоторые зрители не желают видеть причину, по выражению училки, <Into a fool's paradise>.

Смешно, что герой-любовник приспособлен ею для переноски косметички с тампоно-прокладками.

Вариант 2. Если бы т.н. "венчание" состоялось на 3 часа раньше, то у Ромки появился бы шанс избежать встречи с Тибальтом. Что сорвало бы организаторам график убийств.

На уровне 0 это чушь, а на уровне 3 хорошо продуманная афера.
Это вам не дурацкие детективчики, развлекуха для FM-читателей.
Итак, на крутом вираже команда "мамас энд папас" обходит молодых конкурентов из "Black Realtors".
И?
Выясняется, что перед нами три параллельных линии разных групп.
Одного проекта под единым руководством.

Меркуццо живёт в Вилла-Франка.
Т.е. у Бени ушло несколько часов, чтобы выманить его, зазвать на халявный обед к Монтагью.

- Беня убедился в согласии Меркуццо на дуэль, дал отмашку - наставницу на сцену. Теперь можно запускать процедуру т.н. тайного "венчания".

- Затем два убийства.

- Наконец ночь Ффечной любоффи. Ромка + Жулька = pseudo-зачатие.


- Что дальше? Изгнание Ромки, как убийцы Тибальта.

- Убийство Ромки, под видом мести за Т. Ромка сделал дело - кобеля надо прибить.

"...the dog's name. Р-р-ромка   - собачья кличка".

Казалось бы, у R&J родители есть.
Но ими и не пахнет, орудуют конкурирующие банды.

Для одних цель - честно-безутешная юная вдовушка с золотым малышом, наследником Монтагью и Капулетов.
А чистенький Лоренцо, настоящий отец младенца, и мать-наставница контролируют Сусанну-Жульку.
Блестящая разработка, дающая неплохой профит.

Предположу, что Автору было тех. задание от Заказчика сатиры: "Выиграть должен только один, горсудья".
Поскольку в FM Системе ресурсы выдавливаются к верхушке пирамиды. Любые её мошеннические структуры-ступени служат в качестве передаточных (пусть и малоэффективных) звеньев.


---ACT II. SCENE V

Жулька наставнице: "Отошли слугу".

1. Да, сама Жулька не имеет права распоряжаться Питером. Тот живёт за счёт её отца, но служит училке. Даже когда приказы наставницы во вред Капулету.

2. Ха! Хоть заотошли слуг за 101 км. У Питера (он ведь на переговорах стоял рядом с Ромкой) достаточно информации.
Которую продаёт.
Кроме сбора компромата и исполнения хотелок наставницы он ни на что не годен.

"Няня" поучала Ромку, мол, секрет - это когда о нём знает один.
Питера не считает, т.к. он работает на горсудью.

*
Любопытно, как Автор прорисовал пародию на закон <Vassal of my vassal is not my vassal>, который не был знаком англичанам. В Англии исторически сложилась система прямой зависимости от короля.
В сатире:

- Питер подчиняется только наставнице. Эта рабовладелица не тратится на содержание Питера. Не суть кто её спонсор, FM Капулет или <демократическое> государство.

- Жена покорна мужу. Но только в теории и ради позёрства. У Автора обе леди не преминули среди толпы гавкнуть на FM-мужей, показав, что в доме хозяина нет.

- Горсудья не имеет права наказать тех, кто устраивает беспредел на улицах вверенной ему Вероны. Он штрафует <патрициев>. А уже те, как патроны в древнем Риме, имеют право наказать свою провинившуюся клиентуру.
Правда, в условиях бандитской охлократии патриции не в силах что-либо сделать. Кроме как погибнуть в бойне.

Сатира на химеру quasi-Вероны, идеальную FM Систему управления оккупированными территориями.
*

Жулька извелась:
   Ну хорошенькая моя училочка, ну скажи, ну, ну...

Наставница же умело нагоняет градус и Жульку аж трясёт от нетерпения, она не в силах задуматься: "А оно мне таки надо это сомнительное тайное ха-ха-венчание?"
В её мозг будто внедрён Хаос Скидок: "А-а-а! Б***ь, бегом-не успею-конкурентки-распродажа-хватай Ромку-последний экземпляр".

   Nurse. Have you got leave to go to shrift to-day?
   Jul. I have.
   Наставница: Родители разрешили тебе идти сегодня на исповедь?
   Жулька: Ага.

Разумеется! Ведь Лоренцо заранее обговорил порядок действий в день (и ночь) исповеди-тайного "венчания"-сношалок.
Как только слуга подал, см. ACT I. SCENE II, список приглашённых на бал (организованный специально, чтоб срочно свести R&J!), Ромка попал в предназначенный ему капкан.

   Nurse. Then hie you hence to Friar Laurence' cell
   Тогда мухой в келью к Лоренцо

Неужели родители такие идиоты, что отпустили дочку без <дуэньи>?
Нет, это лишь версия подозреваемой наставницы.
И какая связь между исповедью и кельей?
В одном флаконе ср@льня-спальня-исповедальня-едальня- е**льня?
Если таинство исповеди происходит в койке братана, то ясно, от кого эта непорочная Дев(к)а беременна.

   Вставай, дочь моя, одевайся. И сегодня больше не греши.


---ACT II. SCENE VI

   Ну?
   Кто ещё желает?
   Извините, поздравить наших мужа и...
   ...
   у-у-у
   Жену.
   (Л. Сергеев, цикл песен "Свадьба")

В келью входят Лоренцо и Ромка. Позже вбегает Жулька.

Впечатление, что это закуток в палатке передвижного дивизионного борделя, шум-гам, акробатические прыжки с койки на койку, наглая штабная сволочь лезет без очереди, задние поторапливают...

   Friar L. So smile the heavens upon this holy act

У Автора, язвительного шутника, слова братана "пусть Небеса благословят этот священный акт" звучат, как напутствие на выходе из публичного дома "заглядывайте, уважаемый, почаще к нашим девочкам".

   Juliet. Good even to my ghostly confessor.

Хм, у Жульки в голове уже вечер. Хотя ещё не обедали. Очевидно, Автор намекает, что ей столь срочно нужна ночь с Ромкой, что невмоготу.
Cамо по себе "венчание" её не спасёт.

   Friar L. Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
   Ромка отблагодарит тебя, моя Жулинька, за себя и, кхе-кхе, за меня.

Да, Ромке платить по чужим счетам.

И быстрее, быстрее вас, мышата, веником, э-э, хотел сказать "обвенчать".

Дела бедного Ромки, да и Жульки, столь печальны, что нет желания комментировать.
Но ведь как занятно - парочка бежит к гибели, а зрители-0 плачут, радуясь их Щастью.

На уровне 3 ясно главное.
В жёсткой сатире Автора ни у юной "damsel in distress", ни у FM Ромки нет мысли о браке и семье.
Тайное "венчание" - это гнусность.
Слово "венчание" - ложь.
Ключевое слово - "тайное".
Беззаконное, с нарушением Устава. Против Бога.
Беззаконие - это убийство, разбой и... тайное "венчание".

Этапы большого пути на дно юной, далеко не самой худшей Жульки:
- (опустим годы детства),
- подлейшее "венчание",
- подлейший отказ идти за гробом кузена,
- подлейшая "брачная" ночь,
- подлейший обман жениха,
Как следствие - подлейший спектакль с ложными похоронами Жульки.
Позорище семьи и Вероны.
И апофеоз - подлейшее самоубийство двух юных прозелитов секты Ффечной соплежуелюбоффи.

Издёвки над обрядами и уставами Церкви.
Сатанинское, всеразрушительное глумление над любым встретившимся на пути Законом.

Затем запрограммированные подобным образом зрители, Жулько-Ромки уровня 0 ломанулись в революцию ради грабежа.
Автор ответил им на уровне 3, как в финале сатиры: "Не хотите Закона? Ну, тогда... БУДЬТЕ СЧАСТЛИВЫ!"

Есть Таинство венчания.
Обряд.
Союз навеки.
В верности которому муж и жена клянутся пред Господом Богом.

Символы - венец и кольца.

Но не "тайный" же венец и не "тайные" колечки с валентинками, пересылаемые между Ромками и Жульками, как Символы Ффечной любоффи.
Оба это отлично знают.
И оба с восторгом дурачат друг друга.
Разумеется, эти юные куклы не в силах осознать, что они всего лишь пушечное мясо в чужих войнах:

   Я не знаю зачем
   И кому это нужно.

Автор сатиры хохочет над <борцами> с традициями и обрядами. У этих цивилизованных, продвинутых Жулек с колечками, татуировками и пирсингом на гениталиях работает внедрённая программа деградации ниже и ниже, к мартышкам.
Отсюда их ритуалы людоедов и обезьяньи ужимки.
Жулька -это обновлённая версия той же программы, что у папы Капулета.
По ней Жулька ДОЛЖНА упасть до дна и девочка пыхтит, старается, отрабатывает её.
Несусветный бред, что несут Жульки и Ромки - это результат работы защитных подпрограмм, отключающих их разум.

Тайное "венчание" = потрахушки.
Без существенных отличий, скажем, от бесполо-однополых браков.
Если человек не возражает против тайного "венчания", но категорически против ЛБГТ, то, видимо, у него активизирована программа "идиот".

Здесь те же проблемы, заболевания как-либо связанные с центром удовольствия.

У Р. Киплинга Маугли тоже без полноценного отцовского воспитания.
Но!
Сирота вскормлен в семье патриархальных Волковых и получил блестящее образование у трёх Учителей.
Когда Маугли-Ромку засосало в банду Бандвольо-Бандерлога, Учителя не сотрудничали с урками, как училка в пьесе.
Нет, их реакция была молниеносная - бандитов/рецидивистов перевешали без суда и следствия. Шпану же, мелюзгу, в британских реалиях, сдали в моряки.


Лев Толстой, при всех его смачных плевках в адрес Автора, сам того не осознав, родил ремейк R&J.
Что хоть как-то скрасило его "Войну и Мiр".
При этом он использовал кое-что из игр своей родственницы, <Жульки> Ростово-Толстой.

Его Жулька-Наташа так же романтично ночью вопила чуть не в ухо Андрею, слугам и матери.
Но тот, сволочь, не-Ромка (andro = муж), не срефлексировал.
Ещё и потому, что его не смогла накачать мама Жульки-Наташи.
У Наташи столь же патологическое стремление к тайному "венчанию".
И, ура!
После очередной "сцены на балконе" с очередным Ромкой и с очередной Ффечной любоффЪю:

   Игрок <наташа>, наши поздравления. Ты прошла level 1.
   Тебе бонус - статус игрока повышен до "взрослая".
   Продолжим игру?

Плагиат R&J, именно сатиры Автора, а не древнего сюжета, до мелочей.
Например, сцена прощания после "брачной" ночи R&J у Л. Толстого: "Наташуля, красавица моя, ты, ***, это... того, утро же ж. Тебе, моя единственная, домой пора. Топай, а? Ты чё, ***, любимая, совсем офонарела? Какая свадьба, куда я тебя, ***, имбецилку с собой возьму? У меня срочные дела в Мантуе. Но я обязательно вернусь к тебе в Верону, ты только верь, моя вероночка".


Жулька Ростова выжила? Так ведь её отец не ровня выродку Капулету.
Блудная Наташка не могла не вернуться к отцу.
Но её закономерный Game Over - бесполый брак с без-ухим маугли-Пьеро.

Безухов Пьеро-Ромка остался живым? Разумеется. Ведь он сам, с радостью отдал мошенникам миллионы отца.
Поэтому убивать этого Пьеро-Ромку никто не заинтересован.
По сути, те же самоубийцы R&J, отработали программу спуска на дно.


---ACT III. SCENE I

   Enter MERCUTIO, BENVOLIO and Men.

Вот этих "and Men", т.е. куча народу, слуги, члены банды, читатель не замечает.
ОПГ действует по обкатанному сценарию, см. ACT I. SCENE I.
Рядовые бойцы расставлены по перекрёсткам, дабы вести Тибальта и Ромку к месту развязки.

Вот-вот должен выйти из дома Тибальт и Беня разогревает Меркуццо.
Вытащил М. на площадь и в притворном страхе умоляет его сбежать.

Чистая работа манипулятора:

   I pray thee, good Mercutio, let's retire:
   The day is hot, the Capulets abroad,
   And, if we meet, we shall not scape a brawl;
   For now, these hot days, is the mad blood stirring.
   Ой, мамочка, чё деется, горячая кровь... как бы ты не взбесился. Ты такой задира.

Меркуццо в ответ сходу назвал Беню лжецом, но не понимает замысла злодея.
Далее узнаём от без 10 минут покойника, что молчаливый, трусливый Беня - это серийный маньяк-убийца.
Психически больной, жаждущий крови.
Завидующий любому, презирающий каждого.
Идеальный молодой орк-урка.

Цитата огромна, но того стоит. Ведь вокруг десяток, в т.ч. случайных, свидетелей.
Т.е. это те ЕДИНСТВЕННЫЕ показания, которым можно доверять.
В переводе Д. Михаловского:
 "будь на свете двое таких людей, как ты, скоро у нас не стало бы ни одного из вас: вы убили бы друг друга. Да ты способен поссориться с человеком из-за того, что у него в бороде одним волосом больше или меньше, чем у тебя; ты готов затеять ссору с человеком, щелкающим орехи, на том основании, что у тебя глаза орехового цвета. Ну, чей глаз, за исключением твоего, может увидеть в этом повод для ссоры? Твоя голова наполнена ссорами, как яйцо жидкостью, хоть из-за этого задора она и разбита у тебя, как негодное яйцо. Ведь поссорился же ты с одним прохожим за то, что он кашлял на улице и своим кашлем разбудил твою собаку, спавшую на солнце. Не ты ли обругал портного за то, что он надел свой новый камзол, не дождавшись Пасхи, а еще кого-то за то, что он свои новые башмаки затянул старыми тесёмками"

Актёр, играющий Меркуццо, издевается над зрителями-0: " Если вы и теперь не видите, что Беня бандит, тогда я не вижу перед собой мыслящих существ".

После этого спича рецидивист Беня обязан убить Меркуццо.
Тот слишком много знал и отказался молчать.

Подтвердилось, что Ромка и прочие бандиты, ночные хозяева Вероны - слабые, трусливые шакалы.
Лишь Меркуццо решился на бой с натренированным Тибальтом (о куда более сильном и смелом Парисе в данном контексте не м.б. речи).
Тибальт хоть и не каратист с чёрным поясом, но, тем не менее,
   More than Prince of Cats
   ...
   King of Cats.

Тибальт с отрядом уверенно себя чувствует среди шпаны: "Good den".
Но den - это ещё и притон, что вызывающе брошено бандитам в лицо.
Однако, куда его люди подевались чуть позже, в момент убийства Тибальта?

Беня, как всегда вовремя, умно помалкивает.
Меркуццо же глупо потявкивает.
На что Тибальт презрительно швырнул родственнику горсудьи: "Mercutio, thou consortest with Romeo. Ты подпевала у Ромки".
В ином смысле слова consort(-est), Тибальт метко назвал его бесправнейшей подстилкой царствующего Ромки.
Хороший пинок шавке.
Тибальт пытается утихомирить Меркуццо:

   Well, peace be with you, sir.
   ...
   What wouldst thou have with me?

И эта драка не складывается, т.к. она не нужна обоим.

   Marry, go before to field, he'll be your follower!

Оп-па! Меркуццо переговорил с честным, решительным Тибальтом и пыл, что ранее влил в него Беня, угас.
Он передумал подыхать за Ромку: "А идите вы оба... to field".

Тогда на арену выпускают Ромку.

Причина вызова Ромки ясна.
Как и причина, почему Тибальт не произносит её вслух.
Ему из всей банды нужен только подонок Ромка, обесчестивший кузину Розалину и купивший ночь Жульки.

- Ты мне нанёс оскорбления, - обвиняет Тибальт.
- Нет, что ты, ни одного, - елозит Ромка.

- turn and draw, ответь на вызов, - останавливает Тибальт убегающего Ромку.
Переводчики же в своих фантазиях-0 видят тут "вынимай меч".

Лишь ошеломлённый наигранной трусостью Ромки

   O calm, dishonourable, vile submission!

наивный Меркуццо снова воспрянул духом и, <спасая> Ромку, бросился с оружием на Тибальта, тем самым заставив того вынуть меч.
Увы, мальчик сильно испугался и скатился до подлости.
Ведь Тибальт требовал законной дуэли за чертой города, дабы не конфликтовать с горсудьёй.
Меркуццо же намеренно ставит Тибальта вне закона.
При любом исходе драки на улице.
Видимо, он слишком много времени проводил в банде, в общении с фемино-маскулистами.
Засосало.
Мальчик захотел покрасоваться перед дружком-подонком.
Его воспитание, патриархальные принципы сдуло (напоминает ситуацию с тотальным увлечением блатняком в совке) урко-поэтическим ветром и...
он ВОЗЖЕЛАЛ убийства.

*
Человек, не задумываясь о cмысле, зачастую произносит: "Нужно соблюдать заповедь Христову Не убий".
Но заповедь (в оригинале) иная: "Не совершай убийства".
Допустимо сказать: "Не возжелай убийства".
Так, Тибальт сражается за честь, а не ради убийства.
"Не убий" - бессмыслица, одурачивание на уровне 0.
*

Слаб (юный) человек, говорит Автор.

Рубикон перейдён!
Теперь можно и Бенвольо проснуться: "Мужики, да вы чё? Давайте разойдёмся по домам".
Точнее, зайдём за угол и поговорим, как принято у нас, урок.
Эта фраза брошена для алиби, он-де не организатор убийств, а изо всех сил пытался помирить драчунов.

*
Лишь на первый взгляд странно, почему фемино-маскулистам 2000 лет нравится повторять крылатое "Рубикон перейдён".
Ведь Цезарь тем переходом совершил тягчайшее государственное преступление. Против Рима, республики патрициев повёл орков, наёмный вооружённый сброд.
Установленная затем Система власти триумвиров-императоров, т.е. хунты военачальников (которые вынуждены пресмыкаться перед вооружённой бандой и мночисленной чернью с их требованиями "хлеба и зрелищ") - это подвид жалкого суррогата гос. власти эпохи FM загнивания.
"Рубикон перейдён" - это присказка для оправдания бандитов, их желания пограбить.
*

- Tybalt, you ratcatcher, - верещит дрожащий Меркуццо.
И верно, Тибальт вышел против банды крыс.
Он вынужден защищаться и... на раз-два выбивает меч Меркуццо.

   one, two, and the third in your bosom!

*
Киношные получасовые поединки профи Тибальта с растерянным Меркуццо и Поэтом Ромочкой - это, I beg your pardon, для FM-идиотиков.
В древних писаниях периодически упоминались подобные грандиозные мировые битвы (между соседними деревнями на поле Куру).
Бьются с утра до вечера, аж глазки-ножки устали...
Предположу, супергерои эпосов пытались убить друг друга плевками.
Теоретически битва может продолжаться бесконечно долго, годами, т.е. пока <проигравшему> мальчику не надоест играться и он не уйдёт домой.
Но это с учётом времени на сон, перекусы и перекуры, концерты самодеятельности полевого КВН с высмеиванием противника, показательные шоу-схватки рыцарей, обстрелы, налёты, обманные манёвры, конкурсы бальных танцев и т.п. агит-бригад.
Как это описано в бессмертной "Илиаде".
Два же мгновенных движения профессионала Тибальта - это совсем не поэтически-киношные баталии по типу "рука бойцов колоть устала и ядрам пролетать мешала".

***
Увы, несчастный Миша Лермонтов, воспитанный бабушкой, точнее лишённый ею отцовского воспитания, был запрограммирован на исковерканную судьбу Демона.
Это видно по его юношескому "Бородино", переполненному FM-романтикой.

Что романтичного м.б. в величайшей мясорубке?

С другой стороны, кто знает, может великий Лермонтов в строке "не будь на то Господня Воля" имел в виду важный эпизод, когда в момент успешного наступления левого крыла русские солдаты узнали о (почти) гибели Багратиона и начали массами отступать, "раз уж на то Господня Воля".

Но на уровне 0 романтики с исковерканной в детстве логикой верят, что Ромка зарезал и Тибальта, и Париса. Ибо так сказала тётя-учительница.
А Кутузов победил Наполеона в Bataille de la Moskova. Поскольку так повелел считать батюшка-царь.

***

Зачем Ромка влез в поединок?

Ради алиби?
Он будто бы, "мы люди мирные", разнимал двух задиристых петушков.
Но хитро - подальше отойдя от опасного Тибальта, удерживает своим мечом оружие дрожащего Меркуццо.

А удары Тибальта должен был отбивать Беня, другой убийца с железным алиби.

Однако Беня позднее заявил горсудье, что не успел даже вытащить меч.

Ну и кому здесь верить?

   Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
   Forbid this bandying in Verona streets.
   Горсудья поклялся приговорить к смерти за бандитизм на улицах!

Юмор в том, что это кричит провокатор Ромка.
И опять, как в начале сатиры, бандиты устроили так, что бьются между собой только те, кому драка не нужна.

   Tybalt under Romeo's arm thrusts Mercutio in.

Итак, как и задумано, бандит Ромка фактически придержал за руки Меркуццо и ответный защитный удар Тибальта, "подправленный" мечом второго бандюги, Бени, пришёлся в грудь Меркуццо.

Вариант сомнительный.
Зачем Тибальту нарушать закон?

Тогда вариант 2 -   профессионал Тибальт мгновенно поставил на место зарвавшегося щенка Меркуццо и ушёл со своим отрядом.
Понял, что с трусливой гиеной Ромкой невозможно договориться о месте и времени встречи.

- Ну и пусть я д*рьмо, пусть чмо, зато живой, - шепчет Ромка.

Парализованный страхом (понимая, что шансов против профи у него нет), Меркуццио уронил меч при первых движениях Тибальта.
На глазах у Ромки.
И начинает перед тем девичьи игры в тяжёлое ранение, ручка-ножка бо-бо.

   Mer. I am hurt.
   A plague o' both your houses! I am sped.
   Is he gone and hath nothing?
   Больно.
   Будьте вы прокляты.
   Я в кошачьем д@рьме, а Тибальт вот так спокойно ушёл.

Ведь давно пора было задуматься малышу, почему Тибальт называл Ромку мразью.
Дело-то уже не только в Розалине.
Ведь пикантные подробности кошачьего концерта деток "олигархов", Ромки и Жульки, прислуга Капулета обсуждает со знакомыми на рынке.
В красках передают их ночные мявканья:

- МрммЯяяяу!
- Мммявввфффррр!

Тогда (по одному из вариантов) отец Жульки в панике, теперь он плюёт на свои былые хотелки-амбиции, готов отдать юную дочь-что-нагуляла-дитё-в-ночь за первого встречного, хоть за Париса.
За любого, до кого ещё не дошли слухи о похождениях невесты.
А может всё-таки выбросить из головы теории офиц. шекспироведов и признать, что Жульке в "сцене на балконе" уже не 13, а 16-17 лет?
Кстати, по новеллам, встречи Ромьо с решительной Джулет происходили то на бульварной скамейке, то в беседке.
Что в сатире стали <балконом> и кроватью.

Предположу, Автора мутило с хилых построений новеллистов, не дающих ответов на столь простенькие вопросы, как: "Почему родители Жульки месяцами не замечали её <встречи> под Ромкой на садовой скамейке? Ну и о чём тогда их стенания и вопли?"

Опозоренный Меркуццо пыжится перед пажом, единственным надёжным свидетелем: "Вали за хирургом, мерзавец".
Его грубость из-за невыносимого стыда перед мальчиком.
Прогнал того и остался один посреди кучи бандюг - это конец.
Дальше идут "показания" членов шайки, то есть ложь.
Умирающему, по их словам, не сиделось.
Он будто бы упросил доброго Беню (который давно вышел из его доверия) отвести домой.

Проводить куда?
До Фритауна что ли?

Ромка же стоит задумчивый, как филин на солнцепёке:

   My very friend, hath got this mortal hurt
   In my behalf- my reputation stain'd
   With Tybalt's slander

   Мой дружок смертельно ранен

Но минуту назад Ромка заявил, что рана лёгкая.
Т.е. он знает, что Беня сейчас вонзает стилет в ранку, возникшую неизвестно как в ходе двухсекундной драчки с Тибальтом.

В башке FM-читателя Хаос.
Хихикает с Ромкой по поводу царапинки Меркуццо.
Одновременно плачет с Ромочкой о смертельной ране друга.
Глупость?
Нет, по Автору, норма.
Ибо позиция FM - это отсутствие СВОЕЙ позиции.

   Эх, оклеветал меня Тибальт

Тибальт не пожелал принародно объяснить причину вызова подонка.
FM тирада Ромки поясняет, что урко-мышонок придуривается на публику.
Он отлично знает, чьё сало схряпал.
На уровне 1,5 можно предположить, что Ромка с радостью ухватился за тайное "венчание".
Надеясь, что Тибальт откажется от драки с родственничком.


Понятно, что Тибальта надо убить.
Иначе горожане узнают от того страшную правду о банде.
Мятеж!
И горсудья на скамье подсудимых.

   O sweet Juliet,
   Thy beauty hath made me effeminate
   And in my temper soft'ned valour's steel

Короче, у Ромок виноваты те, кто (ещё) не врос в Систему - Меркуццо, Тибальт (и Жулька).
Это закон FM.
Дурачки-Ромки уверены, что закон FM на них не распространяется.

Действия остальных бандитов будто неизвестны, но:
- через минуту Беня сообщил об убийстве Меркуццо.
- через две подходит Тибальт, но без отряда.

Или воспринимаем сцену, как набор нелепостей.
Тогда Шакспер бумагомарака.
Или продолжаем расследование.

Что за кадром?
Посыльный позвал Тибальта к Ромке на стрелку.
Обещая дуэль где-нибудь в подворотне.
Один на один.
Благородно, ЧИСТА ПА УРОЧЬИ!
- Ну чё, выйдем, поговорим за углом?

И тысячи лет наивные Тибальты продолжают уверенно выходить к явным слабакам Ромкам.
На бойню.
И тысячи лет банды отморозков забивают одиночек сапогами и арматурами.
Тема растерзания одиночки, оказавшегося без прикрытия, вне своей стаи или стада, повторена в сатире 6 раз.
Самое смешное и позорное - FM-родители (в разной степени) соблюдают запрет программы на передачу элементарного жизненного опыта для выхода из подобных ситуаций.

Ну а на уровне 0 просто и понятно - Ромка полюбил кузена своей "жены".
Потом задумался, кого же он сильнее любит, Меркуццо или Тибальта.
От умственного перенапряжения поэт-хиляк подставил преданнейшего друга под расстрел и зарезал профи Тибальта в "честном" поединке.
...
Потом бродячий щеночек сменил штанишки и побежал к духовному папаше замаливать грешок.

Кто же убийца?
Беня не мог убить, т.к. в этом случае Ромка не взял бы труп на себя.
Беня работает втёмную.
Значит, удар в спину Тибальта нанёс Балтазар.
Теперь логично и понятно, за что слуга Ромки получал жалование.
На то он и телохранитель.
Ясно, кто позже зарезал Париса.
Растаяли феерические нагромождения обманок Автора.

В общем, Тибальта зарезала банда отморозков.
На что Жулька облегчённо усмехнулась.
Как позже над трупом жениха.
Всё честно и справедливо, "по понятиям".

Если свидетели и были, то бандиты их зарезали.
Как это описал Меркуццо в начале сцены.

   Citizen. Which way ran he that kill'd Mercutio?
   Tybalt, that murtherer, which way ran he?
   Куда побежал Тибальт, убивший Меркуццо?

Кто убил?
Кто побежал?
Этому лже-свидетелю бандиты подбросили сказку и он фактически работает на банду.

Затем Беня изложил горсудье заранее заготовленную версию происшедшего.
И исчез со сцены.
Почему?
Он настолько активно участвовал в преступлениях, что пора лечь на дно.
Иначе вспыхнет мятеж, его схватят, несмотря на поддержку горсудьи.
Следом повяжут тех, кого видели рядом с ним.
А те заговорят и без пыток.

Леди Капулет прорвало.
Она и ранее понимала происходящее, но вынужденно помалкивала.
Теперь, возмущённая тем, что бандиты зарезали её племянника,
чётко изложила по пунктам:

- на Тибальта средь бела дня на площади напало 20 бандитов. Горсудья-подеста, в соответствии со своими обязательствами перед гражданами республики Верона, обязан возбудить дело, организовать поиски и покарать бандитов. Иначе - гудбай СССР, то бишь Верона, мать родная.
В quasi-Вероне беспредел не хуже РФ периода шансонного урко-романтизма 1990-х.

- горсудья в первой сцене поклялся повесить убийцу, т.е. Ромку. Так давай, дружок-Судия, вешай.

- горсудья грубо нарушил УПК, допрашивая Бенвольо не как подозреваемого, а как свидетеля. Раз за разом "хер-цог" называет убийц очевидцами. Ясно почему.


Её муж, Капулет, помалкивает.
Их поведение логично, если и он, и она знают, что Ромка Монтагью - сын Капулета.
Её спич ничуть не похож на бабьи вопли.

Схема действий леди Капулет:
- изгнание Ромки,
- <законная> месть. За Розалину и Тибальта.
А о т.н. "венчании" Жульки с Ромкой она пока будто бы и не знает. Поскольку Жульку ещё нужно подложить под Ромку.
Это её Игра.

*
Методы мести слабой женщины объяснимы, цель выбрана верно - лишить Капулета обоих его милых детишек.
Иное дело, скажем, в старинном детском киносериале "Неуловимые мстители".
Отпетые головорезы уровня 0 (им лишь чего повзрывать бы) не понимают, что они FM-марионетки, забыли кому и за что "мстят".

Где же выход?
Его нет.
Правда Н. Гранцева в своём эссе предложила рецепт, который можно назвать "Легла Жулька под Ромку, а проснулась под Парисом".
Вполне FM-романтичные кошмары с извратцем.
Обмануть дочь, подкинув её "правильному" самцу.
Но это далеко от Автора, поскольку:
1. Изначально вероятность, что мама-папа переиграют более изощрённых мошенников, близка к 0.
2.  В FM-общаке у родителей полно других забот. Им бы накормить детей и выспаться. Не до игр со сложными построениями, не до выкладывания в Лабиринте нити Ариадны.
3. В FM-общаке авторитет отца величина отрицательная. Так что его участие в игре противопоказано.
4. Поскольку игра ведётся по FM-законам, то несерьёзно рассчитывать на выигрыш у FM.
5. Поскольку FM-родители играют с дочерью в FM-игры, то результат предсказуем. И неутешительный.
6. В обычной семье дочь достаточно изучила повадки родителей.
В их расслабленном состоянии дома.
Приходящих в себя после игр на работе.
Поэтому перехитрить дочь трудно - она мигом почует подвох. Даже не поняв в чём он.
7. После свадьбы Жулька обязательно выставит претензию: "Ты, мама, меня обманула, выдала за Париса. Вот сама и расхлёбывай своё вонючее г@вно".
И т.д.

Не будем обсуждать, насколько патрицию Парису будет приятно слышать от жены в постели: "Ромочка, любимый мой".
Если же патриций выродился в FM, то это не по нашей теме.

И, как ни грустно, признаем - многие родители не желают понять, что дети принадлежат не им, а FM-общаку.

*

Судья-"херцог" внимает стишатам Поэта-киллера:

   Взбесившийся Тибальт набросился, как коршун,
   На смелого и гордого цыплёнка Меркуццо...
   Ля-ля-ля.

А как ведь трогательно поёт, собака!
Почти веришь.
Как романтичному маньяку-убийце, рыдающему на суде.

*
Уточним.
У Автора Поэты - это бродячие трубадуры-жонглёры.
Ромка своими ночными прогулками пытался под них подделаться.
Это бродяги (где-то рядышком бандиты и прочий сброд), зарабатывающие на жизнь профессиональным попрошайничеством.
Манипулирующие щедрыми скучающими слушательницами посредством щемящей музычки, слезливых баллад о Прекрасной Даме, романсов и т.д. и т.п.
*

Следом на 5+ исполняется Ария "Херцога".
Что же решил горсудья?
1. С виновных и пострадавших взыскать штраф.
2. Козла изгнания-<убийцу> отпустить в течение 12 часов.
Теперь изнервничавшийся Ромочка может расслабиться, поднабраться сил и опыта на курорте для новых подвигов (на блатном жаргоне <курорт> - место лишения свободы, т.е. курсы повышения квалификации).
И вернуться, как пообещал Лоренцо, через 2-3 месяца.
Было ли оговорено с горсудьёй двойное убийство?
Если нет, почему ему не сиделось дома в Вилла-Франка, почему, как только в Вероне драка, так и он за углом?
Горсудью устраивает гибель Меркуццо, что бы он ни вещал о своей горячей любви к родственникам.
А честных Тибальтов бабы ещё нарожают.

Так позорно закончилась, казалось бы, весьма хитрая и перспективная задумка юного патриция Меркуццо задружиться с ОПГ.
Братаны, разумеется, предпочли сотрудничать с горсудьёй.


---ACT III. SCENE II

   Плакала девчонка, слёзы не унять
   Ах, как трудно горе девичье понять.
   (А. Дольский)

Ура! Жулька "тайно-замужняя"!
Она теперь не маленькая девочка, а тайно-взрослая, тайно-умная, тайно-женщина.
Жулька почувствовала себя молодухой, почти Джулией.
И?

Она с нетерпением ждёт ночи, т.е. Ромку. Никаких пошлых сантиментов - он ей срочно нужен для избавления от позора:

   Gallop apace, you fiery-footed steeds,
   Towards Phoebus' lodging! Such a wagoner
   As Phaeton would whip you to the West
   And bring in cloudy night immediately.

   Ну же, быстрей, коняшки солнечной колесницы!
   Ах, если бы ею правил Фаэтон.

Да, у девахи не только с учёбой плохо.
У неё огромный Problem, отсюда нелады с психикой.

*
Почему боги были вынуждены убить юного Фаэтона (на которого Ж. молится)?
Итак, согласно решению суда, Фаэтончик по воскресеньям посещал папашу.
Тот разрешил сынку покататься на божественной бибике.
Распространённый случай - папаша, чтобы угодить 5-летнему малышу, сажает его за руль BMW. И отвлекается на свои дачные дела. В итоге машина улетает в кювет или впечатывается в угол дома. В лучшем случае.

Но неужели нельзя было остановить, перенаправить солнечную колесницу куда-нибудь в сторонку?
Видимо, у Фаэтона, маминого сыночка, сорвало крышу.
Тут у нормального-то руки задрожали бы от близости к всемогуществу.

Под управлением свихнувшегося Фаэтона колесница Гелиоса понеслась к Земле: "Алё, люди, меня видно? Это я, Фаэтон. Смотрите, как я газую на виражах".
Планета запылала.
По мифу Земля превращалась в одну огромную Сахару.
Возникшую в результате баловства FM-малыша, заигравшегося со спичками, т.е. огненной колесницей.
Когда же жаром от планеты полыхнуло ему в лицо, Фаэтончик со страха заметался, в панике стал дёргать коней туда-сюда.
- Ой, мамочки! Снимите меня!
Зевс, ради спасения планеты с человечками, был вынужден прибить полуобморочного божьего сынка-выб***ка.
И, кстати, с именем Гелиоса у Автора пьес связан другой странный персонаж с неясной родословной, Ophelia (Op+Helios).
*

Полубожественный Ромка тупо повторяет подвиги своего предшественника мажора Фаэтона.
Обоим романтикам захотелось эмансипации.
Для них стала Откровением FM ложь, подобная хохме времён перестройки-1985: "отец (мама-партия), дай порулить".
С тем же фаэтоновским результатом, т.е. пустыней. Их и прибили, как FM-братков, заигравшихся в 1990-ые.

Сколь романтичны горячечные стихи бедной беременной Жульки:

   Приди же, Ночь, скорей
   Мой День во Тьме
   Ты, Ромка-урка, белый и пушистый
   Как Ворон...

Понятно, у Жульки токсикоз. День она воспринимает как ночь, мечется в бреду.
Гордая деваха жутко боится "а поутру они проснулись" городским посмешищем.

Патриции в таких случаях расправлялись безжалостно. В назидание младшим девочкам. Чтобы те жили счастливо.

А вот на сцену выходит рыдающая, аж помирающая с горя, училка.
Проклинающая убийцу её любимого Тибальта.
Но ведь верёвочную лестницу для Ромки-убийцы она притащила!
И это правильно, товарищи, ибо Ромка щедро оплатил её услуги (ранее в келье Лоренцо).

   We are undone, lady, we are undone!
   Жулька, мы с тобой ПОГИБЛИ!

В яблочко!

Назревает Нечто.
Но, конечно, нет мысли, что вслед за Тибальтом будет убита и её дочь Жулька-Сусанна, только что ставшая lady.
После чего училко-воспиталка перестанет представлять какую-либо ценность и опасность.
В расход - пасти гусей.

Однако гибель Тибальта уже привела к трудностям для зажравшейся училки.
Он был её опорой, её авторитет поддерживался запугиванием прислуги, она-де пожалуется грозному Тибальту. Сама по себе она = 0.
Горсудья и его прораб Лоренцо не посвящали исполнительницу в свои планы, но училка чует, что убийство не случайно - желания одной банды разошлись с хотелками другой ОПГ.

   A piteous corse, a bloody piteous corse;
   Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
   All in gore-blood. I swounded at the sight.

То есть училка упала в обморок при виде зарезанного Тибальта, "весь, весь в крови".

Либо она, как обычно, пьяна и пятно от крови выросло на порядок. А крови хлестало литров 20-30.

Либо банда ублюдков так истыкала Тибальта, что даже у прожжённой бандерши сработала защита.

Жулька же, это не имеющее опыта дитя, радостно хохочет - ура, Ромка-урка жив, он придёт и разрешит ЕЁ проблему. И пропади пропадом остальная Вселенная.

Автор словами Жульки жёстко иронизирует над её Ффечной любоффЪю: "Рома убил? Да вы шо такое ховорите? Не мог он, я ж знаю, мой Ромочка хороший, он не виноватый. Злодеи обижают моего козлика".
Он ей срочно нужен, остальное не имеет значение.

Училко-воспиталка после шока понемногу успокаивается, в её воспалённых мозгах перещёлкнул тумблер... И понеслась без тормозов левая FM пропаганда:

   There's no trust,
   No faith, no honesty in men; all perjur'd,
   All forsworn, all naught, all dissemblers.
   Ah, where's my man? Give me some aqua vitae.

   Мужики не имеют чести.
   Честны, Жулька, только мы с тобой.
   Мужики лжецы.
   Правдивы, Жулька, только девочки.
   Мужики не соблюдают клятв.
   О, Жулька!
   Все мужики скоты, проклятые, никчемные, лукавые.
   А где мой мужик?
   Налей мне водки, сволочь!...
   Бульк.
   Ах, я такая нежная.

Вот-вот подружки-поэтессы придут к пьяной идиллии.
Пастораль.
Но тут училко-воспиталка не вовремя брякнула резкое слово о бедном Ромочке и две свино-дамочки схлестнулись: "Blister'd be thy tongue for such a wish! Да чтоб у тебя, коза старая, язык отвалился, да чтоб тебе, б***ь,..."

Боже правый, какая КОМЕДИЯ!
Беспредельного цинизма и аморальности.
Фемино-маскулистам есть, за что ненавидеть Автора сатиры.

Дело не в Ффечной любоффи, это обе знают. И правильно понимают слова друг друга.
Одна поначалу в панике: "Ромка изгнан?! О, капец, я опозорена!".
А вторая успокоила: "Да придёт он, не вопи. Не зря же я притащила лестницу".
- Фух, что ж ты сразу не сказала? А я-то испереживалась. Изгнан? Ой, как замечательно устроилось! Ха, пусть он хоть 10 000 Тибальтов зарежет!

Hath slain ten thousand Tybalts.

А 10 мильёнов ещё лучше.
Да. Заодно и отца с матерью:

Thy father, or thy mother, nay, or both

В её мозгах - Ромочку, её спасителя и её собственность кто-то посмел обидеть.
За это она готова порвать и оболгать любого.
Тем самым глупышка подписала себе смертный приговор Вселенского Суда.

Однако...
Либо училка лжёт в своих показаниях, либо она воспитала Монстра, либо сильно беременная дэушка нервничает, либо это театр в псих. лечебнице.
С возможной заменой Либо на И.

Иное объяснение тирад Жульки Автор запретил (на уровнях выше 2-го):

   give this ring to my true knight
   And bid him come to take his last farewell.
   Пусть Ромка забежит в мою кровать в первый и последний раз.
   Передай ему кольцо.
   Когда мои вещички найдут на теле "законного" рыцаря,
   Заявлю, что ребёнок от него.

Жулька, по версии, изложенной училко-воспиталкой, подлая тварь.
Она отказалась идти на похороны кузена, защищавшего её (отсутствующую) честь.
Ей-де некогда, надо накраситься к приходу Ромки.
Но, разумеется, доверять словам актрисы-училки нельзя, т.к. Жулька мертва и теперь на неё можно свалить любые грехи и преступления.

Жёсткий бытовой пример.
Нищая FM мамаша-наставница на  электричке везёт явно больного ребёнка в вонючий город, калякает по мобилке с подружками: "Да что ты, не получается ничего отложить. Вот сейчас погуляем по Москве, так уйдёт не меньше двух тысяч. Раз в Макдональдс зайти...".
Жалко бедняжку.
Но у патриарха возникают риторические вопросы:
- зачем ты убиваешь свою Жульку таблетками и сбором заразы в городе?
- почему не погонять ребёнка в лесу?
- зачем ребёнку фаст-фудная отрава, когда можешь взять с собой термос с колодезной водой да овощей с грядки?
И т.д.
Короче, размалёванная FM-баба сдохнет от позора, если не будет весь день держать у заштукатуренной башки новейшую модель смартфона. А ребёнок сидит рядом, слушает её помойные речи и становится монстром-маньяком.


---ACT III. SCENE III


   Вор не брат, а потаскуха не сестра.
   (Древнерусское)

Да, не брат и не сестра. Но у нас сатира, поэтому у Автора духовный отец = уголовник, педагог = шлюха.
Результаты их нелёгкого труда соответствующие.

Глупый маленький мышонок Ромка прячется не дома, и не в банде, а у духовного братана.
Малыш уверен, что котяра Лоренцо ему поможет.

   There is no world without Verona walls,
   But purgatory, torture, hell itself.
   Ах, моя любимая родина, ах, я без тебя помру.

Зачем же Автору этот притворно-тошнотворный плач юного убийцы?
Ромка-урка бьёт на жалость судей-зрительниц: "Отпустите к мамочке, я больше не буду-у-у".

   Thy fault our law calls death; but the kind Prince,
   Taking thy part, hath rush'd aside the law,
   And turn'd that black word death to banishment.

Вот как. Оказывается, "херцог", по доброте душевной, отреагировал на <поможите-чем-можите-христа-ради-убийце> и вместо виселицы отправляет Ромку на курорт.
Причём, умора - судя по разбрасыванию Ромкой денег, горсудья не лишил его прав и имущества.
А м.б. и проезд, и путёвка на лечение за счёт налогоплательщиков?

Встречаются настолько... запрограммированные особи, которые сочувствуют не убитому, а убийце: "Он же плачет, бедненький".
Но Автор старался не для них.
Он над ними потешался.

Наконец, Ромка накачал себя до истерики:

   Romeo. Thou canst not speak of that thou dost not feel.
   Не смей говорить о том, чего ты не способен чувствовать.

Только настоящий отец, а не "братан с добрыми помыслами", смог бы объяснить сыну-инфантилу, что Feel, Чувство - это осязание, обоняние животного.
И то, что юный субъект опять свихнулся, унюхав Ффечную любоффЪ, т.е. запах очередной, свежей самочки - это дико смешно и печально даже на уровне "философского" спора двух р-романтиков в борделе-келье.

   Who knocks so hard?
   Кто ломится в мой теремок?

А кто ещё, кроме медве-Жулькиной училки, может рваться к любвеобильному братану, обрюхатившему её подопечную?

   Nurse. Where is my lady's lord?
   Friar L. There on the ground, with his own tears made drunk.
   Nurse. O, he is even in my mistress' case,

   - Где Ромка? (его жена требует исполнения супружеского долга).
   - Да вон же, валяется в той луже слёз.
   - О, сколь это трогательно. Ревёт в точь, как моя Жуля.
   
Влюблённые (сестра и брат), как близнецы, одинаково даже по полу катаются в pseudo-истерике: "Хочу-хочу, Ромочку/Жулечку хочу"
Но так ли?
Нет.
Оба играют.
Курам на смех.
Как умеют, т.е. как воспитали учительницы.

Это жестоко по отношению к <онижедети>?
Претензии к Автору сатиры.

   Nurse. Even so lies she,
   Blubb'ring and weeping, weeping and blubbering.

Сколь несчастны те, кто даже здесь не усматривает КОМЕДИИ!

Но вот Автор чуть поворачивает сцену и снова очевидно, что рыдающий Ромка по сути всего лишь попавшийся мелкий воришка.
Этот паяц даже выхватил меч: "О, я опозорен. О, я так испереживался. О, щас зарежусь, держите меня".

Какова реакция братана Лоренцо, пока Ромка, получивший pseudo-воспитание мамы и тёти, играет в привычные для него слёзы фемино-крокодильчика?
Братан, ухмыляясь на слёзки, благословляет Рому вломиться ночью во "вражеский" дом Капулетов и вскарабкаться на малолетку Жульку.

Вот теперь шито-крыто, Ромка в капкане!
Простенькое уголовное дело, в котором Ромка стал единственным (доказуемым) виновным.

А что о Ромкиной игре?
Ромка - это вам не благородный Парис.
Бандит Рома привычно заплатил очередной мерзкой сводне за работу, чтобы та сбросила ему лестницу (сколько ночей, в скольких спальнях послужила ему эта лестница-чудесница) и охраняла его кувыркания с очередным телом. Сегодня это было тело 13-ти летней Жульки.

Увы, некоторые мальчики 6-16 лет воспринимают выверты переводчиков как бред, а не как pseudo-бред. И отбрасывают W. Shakespeare навсегда, так и не узнав, что они читали отнюдь не его, а чьи-то скучные пиитические переводы-перевёртыши.
Им очевидно, что плакса Ромочка, едва увидев Тибальта, сразу обкакалась бы.
Но они верят стихоплётам, будто Ромка убил профи Тибальта. И в голове образуется, мягко выражаясь, каша.

О чём же Автор в сцене?
Лоренцо со своей подельницей заставили-таки Ромочку-убийцу посетить ночью "жену".
- Ты же мужик, не ссы, ведь Тибальт мёртв.
Пообещав кобельку: "With twenty hundred thousand times more joy".

И снова игра Автора, его pseudo-неряшливость - заговорщики решают, что телохранитель Балтазар будет использован в качестве посыльного, наезжать к Ромке с письмами от Лоренцо.
То есть в изгнании (точнее в соседнем городе), при явной 100%  угрозе мести, Ромка будет один, без охраны?
Тогда юноша обречён.
Замысел Лоренцо безупречен.


---ACT III. SCENE IV

   Ходите чаще в гости к старикам

Это строка из трогательно-щемящей песни в исполнении Майи Кристалинской.
Но сколь разное понимание текста в разных системах координат.

В песне некий FM, по настоянию жены, сдал родителей в дом престарелых. Тем скучно, названивают, мол, сынок, забеги проведать перед смертью.

Патриций не понимает, а о чём плачи? Некто отказался от родителей? Так лишить его гражданских прав.

А вот в любой загнивающей Системе FM отказ от родителей - это правильное решение.
1. Ромок-Жулек Система FM воспитала в презрении к родителям. Они ещё детьми шарахались от отцов.
2. Родители были воспитаны в той же Системе.
Поэтому по её программам, что вдалбливались им десятки лет, обозлённые пенсионеры-инвалиды (точнее матери, т.к. отцы в > 90% случаев давно на кладбище) будут издеваться над взрослыми детьми и внуками, разрушать их семьи.
И в ответ получать ненависть тех, кто с ними мучается при совместном проживании.
Так что в рамках Системы FM песня правильная.
До того момента, пока сам не окажешься в доме престарелых.

Что же имеем в сатире на загнивающую систему quasi-Вероны?

Капулет сообщает Парису, что родители, занятые чем-то более важным, не успели поговорить с Жулькой о свадьбе.

1. Какая свадьба, если вчера он, хохоча, отказал жениху: "Приходи, милок, через 2 года"?
2. Но леди К. по просьбе Париса говорила же с Жулькой.

М.б. отец лжёт Парису.
М.б. леди лжёт мужу - она вела переговоры за спиной мужа.
А может и то, и другое и прошло два года.

Почему отец отказал Парису во встрече с Жулькой?
Опасается, что жених сбежит, увидев истерику невесты? У которой токсикоз.
Либо дела в семейке ещё хуже.
Ведь и позднее Парис, лишь проявив чудеса изворотливости, смог познакомиться с красой-невестой.
Где же?
В келье, пардон, "братца".

   To-night she's mew'd up to her heaviness.
   Ах, моя Жулечка всю ночь промяукала.

Это леди К. с юмором намекнула зрителю о той самой знаменитой р-р-романтичной "сцене на балконе".
И подтвердила то, что она контролировала ход ночных переговоров о т.н. тайном "венчании".
Мама пока что прикрывает шашни приёмной дочери.
Но шутница, будто с большой радости, забыла, что дочка страдала-мурлыкала, когда Тибальт был ещё жив-здоров.
Получается, Жуля оплакивала кузена заранее, как Кассандра.

   Wife, go you to her ere you go to bed;

Итак, муж приказал жене сообщить дочери о свадьбе с Парисом немедленно.
Почему же жена проигнорировала приказ?
Она знает, что в этот момент Жулька пыхтит под Ромкой.

Мама погромче изображает глубокую скорбь по племяннику, боясь, что Парис услышит звуки из соседней комнаты - убийца оплакиваемого ею кузена в этот момент совокупляется с её приёмной дочерью.

Но почему Капулет дал согласие Парису?
Либо в этой сцене Жульке уже 16 лет, либо (и) отец узнал о её нежелательной связи-инцесте с единокровным братом Ромкой, либо (и) о беременности дочери. М.б. испугался (и) того, что после гибели Тибальта его раздавит банда Бенволио. Скорее же всего, согласно нового приказу горсудьи.

   Monday! ha, ha! Well, Wednesday is too soon.
   Thursday let it be

Почему отец, назначив свадьбу на среду и тут же переиграв на четверг (поскольку сообразил, что, ха-ха, за сутки не успеть), во вторник, уже ночью, переносит свадьбу опять на среду?
Утром свадьба?
Сто ха-ха.
- Impossible task! - возмущена жена (она планировала отравить Ромку в промежуток времени между "венчаниями" Жульки).
Да, свадьба невозможна.
Но необходима, т.к. слуги хихикают на рынке с торговками, обсуждают ночные страсти в спальне Жульки.
Надо срочно окрутить жениха, пока до него не дошли слухи.
Отсюда нервические нотки и смешки в разговоре бедного FM-отца и его 5-минутная боевая готовность к венчанию единственной дочери.

Так что напрасно патриций Парис "ходил в гости" к FM-старику.

*
Нельзя также исключать версию, что братан Лоренцо - это бывший муж наставницы, <отец> Жульки-Сусанны.
Их совместные манёвры весьма эффективны.
*


---ACT III. SCENE V

   "Назвав палку палкой, вы обнаружите привязанность к иллюзии.
   Если же не назовете палкой, вы отвернетесь от действительности.
   (Умэнь Хуэйкай, "Застава без ворот")


Парис, счастливый жених, мирно посапывает на рассвете, грезя о свадебной ночи, а его невеста держит Ромку за гениталии, не отпускает:

   Wilt thou be gone? It is not yet near day.
   ...
   Therefore stay yet; thou need'st not to be gone.
   Как это ты поедешь?
   До утра ещё куча времени.
   Давай ещё разик. На посошок.

- Жулинька, пусти, надо бежать. Иначе меня повесят.
- Повесят? Хм. Ну и что? А-а-а, так ты меня, гад, разлюбил, да? К другой намылился?
- Уф, ну ладно. Мёртвого уговоришь. И пусть меня убьют.
- Как это пусть? Нет, в нашей семье всегда будет так, как я хочу. Ну-ка пшёл отсюда.
И держит его за палку... э-э... за рукав.
Юмор Автора бесподобен.
Фокус в том, что реальной угрозы Ромке нет.
Ни в постельке в доме "врага".
Ни на улице - ведь Лоренцо опять дал ему рясу для маскировки. Кто посмеет обидеть францисканца, спрятавшего лицо под капюшоном?
В крайнем случае, откупится от стражника.
Но у Ромки сложился напряжённый график.
В сатире упомянуты подряд три бессонные ночи.
А между ними бал, "венчание", "дуэль".
Бедный юноша измотан физически и психически.
Пытается сбежать и выспаться.

*
Ситуация напомнила историю Карлсона и фрекен Бок с хождениями Малыша по крышам. Я, конечно, о Карлсоне-3 А. Линдгрен, а не сов. мультяшном-0.
*

Леди Капулет утомилась ждать конца прощания, толкает училку в бок и та торопит Жульку:

   Your lady mother is coming to your chamber.
   The day is broke; be wary, look about.
   Дурында! Поиграла и хватит. Знай меру. Да отпусти же ты его пиписку.
   Твоя маман запарилась стоять под дверью.

Деточка Жулька не реагирует, она приклеилась к куколке-Ромке.
Мама за няньку, нянька за Жучку.
Тянем-потянем.
Ура, вытащили Репку... тьфу, Ромку.
 
Любопытна зависимость между кривой падения Жульки и ростом авторитета леди Капулет.

   Ho, daughter! are you up?

Down and out!

Затем фарс расставания с Ромкой переходит в убийственный сарказм - излияния Жулькой притворной скорби по Тибальту.

Как Жулька с Ромкой лгали друг другу при прощании, так и далее Жулька лжёт <матери>, не замечая, что леди Капулет над ней смеётся. Леди будто и затеяла разговор, чтобы убедиться в испорченности девки.

   - Ах, мама, мне нездоровится. Так горько. Бедненький Тибальтик.
   - Жуль, а давай отравим Ромку?
   - Хм, давай. Хоть какое развлечение. Только, чур, я сама буду смешивать и колдовать.

И?
Мать согласна, чтобы её дочь 13-ти лет приготовила отраву.
А что?
Пусть молодёжь учится, пригодится для смены мужей.
А леди осталась бы с чистыми руками.

*
Знаменитая, замалчиваемая FM-историками аква-тофана - это всего лишь верхушка громадного айсберга.
В совр. FM мiре наносится надёжный двойной удар - не получится отравить (испугаюсь, что судья даст два года условно), так по суду лишу мужа имущества.
*

   - Кстати, доча, в четверг у тебя свадьба с Парисом.
   - Не хочу-не буду-не согласная-а-а-а-а!
   - А тебя, коза драная, никто не спрашивает. Так решил отец.

Не нравится - отравишь. И отца, и мужа.
Леди К. умело разогрела Жульку, а училка отца.
И подвели манипуляторши их друг к другу точь в точь, как ОПГ свела Абрама с Самсоном. Как Тибальта с Меркуццо.
Отец и Жулька также схлестнулись, поскольку доведены до точки кипения.
Уступить друг другу в присутствии двух хитрых баб они не могут.

*
К этому моменту зрителей уровней понимания 0-1 Автор увёл настолько далеко от Действительности, что кажется, будто говоришь с инопланетянами.
*

Училка-бывшая любовница завела отца в игривое настроение, тот скачет козликом:

   for the sunset of my brother's son
   It rains downright.
   What, still in tears?
   In one little body
   Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind
   Ой-ой, малышка обрыдалась. Ай, какой ливень хлещет.
   Сейчас утонем в великом Потопе.

Понятно, он издевается над показными постными, пардон, рожами испорченных баб (горе леди Капулет настоящее, но она, стиснув зубы, ведёт свою игру).
Почему же К. назвал Тибальта сыном своего брата, если тот сын брата жены?
М.б. Автор решил запредельно запутать зрителя внебрачными отношениями между м. и ж. quasi-Вероны.

И в этот момент ликования мужа жена заявила ему об отказе Жульки.

   Soft! take me with you, take me with you, wife.
   How? Will she none? Doth she not give us thanks?
   То есть, как не хочет?
   Свинья неблагодарная!
   Я столько пыхтел, изворачивался.
   Наконец нашёл, кому спихнуть эту (беременную) шалаву...

Дальнейший спор весьма показателен.
Муж помнит обрывками из детства о правильных взаимоотношениях в патриархальной семье, но не понимает, что это неприменимо в его ситуации.
Глуповатый, неподготовленный FM-мужичонка попытался переорать сразу ТРЁХ слабеньких женщин. Но они-то играют по домашним заготовкам и получилась трагикомедия - вороны зайчика заклевали.

   - Дочь, выслушай меня, я всю жизнь для тебя старался...
   - Да мне нас**ть на твои тупые поучения, слухай сюда, папаня!
   ...
   Lady Cap. Fie, fie! what, are you mad?
   Фу, выбирай выражения при даме (какой ты сволочью был 14 лет тому назад, тем и остался).
   ...
   Nurse. God in heaven bless her!
   You are to blame, my lord, to rate her so.
   Училка: Боженька тебя покарает! Как не стыдно отцу так позорить дЭвочку!

До Капулета не доходит, почему его зазвала мать-наставница (которой нужно прикрыть свои преступления и позор дочери). Его окружили и дружно избивают.
А леди Капулет начинает обратно отыгрывать у зарвавшейся наставницы первое место в "клане" (через несколько часов Капулет отберёт ключи и передаст их жене, что сильно разозлит наставницу).

Папа переорал, обматерил, но фактически растоптан.
И смешной, обгаженный изгнан из девичьей спальни.
Этот дряхлый FM не сделал элементарного.
Он д.б. вызвать дочь в свой кабинет на строгий разговор тет-а-тет.
Жулька под напором отца расплакалась бы и сдала мать-наставницу с Лоренцо.
И была бы счастлива с Парисом (при его доброй воле).
Но отца вытянули на чужую территорию.
В своей же кровати, да при мощной поддержке мамы и мачехи Жулька не может уступить козлу, FM-отцу.

Отец заметался, пригрозил лишить наследства, велел вытряхиваться из его дома, если донька не послушает "патриарха".
Но уступить ему невозможно.
Что делать дочери?
Украсть.
Или убить отца.

Капулет не понимает, что теперь его смерти желают уже три женщины.
Почему же он жив?
После убийства Тибальта в семье не осталось дееспособных Мужей.
Есть  любовник у наставницы, но, понятно, не Муж - подобрала бича в канаве.
Старшие ж. осознают, что без Мужа-хоть-какого-нибудь-защитника их высочайший не по заслугам, химерический статус бумкнет, как воздушный шарик.
До 0, до рабства.
Пришлось перенести удар с отца, который для них "свой", нужный, на "чужую", его обнаглевшую дочь-хамку.
Которая брыкается, ещё не вписывается в Систему.
Леди с училкой не дают Жульке поговорить с отцом наедине, т.к. леди это невыгодно, а для мамы-училки это катастрофа.
Выгнав отца, т.е. лишив Жульку защиты, они, конечно, не собирались брать на себя ответственность за судьбу Жульки.

Теперь Жулька хочет одного - сбежать из дома.
Но как?
"Муж-ж" отказался взять её с собой, мол, так будет лучше (ему).
Её стерегут леди К. и мать-наставница.
Ей запретил любовник, духо-отец Лоренцо.
Слепого кутёнка 13-ти лет подвели к западне лучшие "други-подруги".
Она лихо прыгнула, свалилась на дно и удивляется, почему никто не помогает выкарабкаться.

Вчера она свысока фыркала на леди Капулет (наставница подучила), а нынче (притворно) пятки готова лизать: "O sweet my mother".

   Lady Cap. Talk not to me, for I'll not speak a word.
   Do as thou wilt, for I have done with thee. Exit.
   Кончай болтать, доченька. Я за эти несколько дней совместного проживания та-а-ак от тебя устала.
   Делай, что хочешь. Теперь ты взрослая (т.е. "замужем". Что, конечно, известно леди).

Ну что же, тогда поклонюсь в ножки маме-училке-шлюхе:

   Juliet. O God!- O nurse, how shall this be prevented?
   
   Nurse. Faith, here it is.
   ...
   I think it best you married with the County.
   
   Жулька, а чё тут думать-то? Это ж рок-судьба-фатум-высшие силы.
   Выходи, дурочка, за графа.

- Ага, понятно. Ну и гады. Пойду-ка я тогда к своему (любовнику) Лоренцо. Этот поможет - куда ему деваться, - грезит наивная мышка Жулька, не понимающая, что теперь она Никто и звать её Никак.

За одну ночь высочайший статус Жульки обратился в 0.
Она стала пользованной вещью и её пихают, как кому удобнее.

   Я сейчас убедилась в том, я испытала себя… я вещь!
   (А.Н. Островский, "Бесприданница")

"За одну ночь я стала вещью", а не то, о чём актриса болтает на сцене, настолько её потрясло, что (почти) готова умереть, как Лариса.

   If all else fail, myself have power to die.

Не первой свежести Жулька понимает, что предлагаемый подружками вариант ей не подходит - благородный Парис (это не Карандышев и это не XIX в.) будет возмущён обманом.
А далее либо громкий скандал и позор, либо смириться со статусом замужней, презираемой мужем шлюхи "мадам Карандышевой".

А почему бы ей тайно одной не рвануть к Ромке?
Чушь.
Зачем ей этот FM?
Если даже, теоретически, до него доберётся, тогда ему ничто не мешает (через какое-то время пользования) продать, скажем, в бордель, в рабство сию подержанную вещь.
Глупость на уровне 0 - это очевидность на уровне 3.
Жулька этого м.б. и не понимает, но чует, что Ромочка будет взбешён, когда через неделю-другую узнает о её беременности.
Знают это и друзья-подруги.
Вот и мечется ребёнок Жулька в лабиринте, где есть лишь один удобный для её шкурки выход - "Возвращение блудной попугаихи Кеши к отцу".


---ACT IV. SCENE I

   Где ты раньше был, когда я с другим...
   (Е. Долматовский)

А вот и Парис в келье-борделе Лоренцо.
Почему он у Лоренцо?
Видимо, кроме Лоренцо обвенчать (и обрюхатить Жульку) в quasi-Вероне некому.
Мастер на все ... конечности.
Но ведь так оно и есть!
Другие священники отказались участвовать в гнусном  фарсе <обряда венчания>: "А что за срочность у малолетки?"
Ну а лже-францисканец, давший обет бедности, лишь вздыхает, засовывая поглубже в карман золото Париса:

   Friar L. You say you do not know the lady's mind.
   Uneven is the course; I like it not.
   Ай-ай, не нравится мне такая спешка

Зато Лоренцо нравилось совокупляться с 13-ти летней Жулькой и "освящать" её незаконное тайное "венчание" под кустом. Ах, да, в келье.
Свадьба Жульки с Парисом не устраивала Лоренцо, а главное горсудью, из-за очевидных последствий.

Но теперь Жулька уже сутки как замужем.
Пора!
Горсудья подбрасывает Жульку Парису.
Горсудья и далее блестяще подстраивает ход игры сразу под несколько вариантов.
По любому из них он выигрывает.

Ага, вот и Жулька приползла в келью-бордель Лоренцо. Место (первой) встречи с женихом изменить нельзя.
Парис уверен, что родители обговорили с Жулькой его условия.
Почему же отец, натужно смеясь, ему лгал?
Ну а что оставалось делать блудливому FM-папаше, когда его юная шалашовка (по новелле интимные встречи происходили в шалаше-беседке) забеременела?

- Святой отец, с утреца покаяться пришла.
- Так ты ведь вчера приходила.
- Дык то вчера, я ж за ночь много чё успела нагрешить.

Почему же родители преспокойно относятся к ежедневным походам Жульки по мужским, гм, кельям?
Отец сам такой.
Леди Капулет осознаёт, что нынче не время воспитывать.
После убийства Тибальта её и без того шаткое положение ухудшилось.
Ей не до скандалов и разборок.
Но она сделала, что могла.

   Paris. Do not deny to him that you love me.
   Juliet. I will confess to you that I love him.
   - Ха-ха, покайся падре Лоренцо, что любишь меня, - радуется невесте Парис.
   - Угу, каюсь. В моей любви к Лоренцо.

Кается?
Нет.
Ей лишь обидно, что так глупо проворонила богатого красавца графа Париса.

   Paris. Poor soul, thy face is much abus'd with tears.

Да, в такой ситуации остаётся лишь плакать.
Отец нашёл ей наилучшего жениха.
Блестящее будущее у графини Жульки.
В том смысле, что сегодня графиня, завтра герцогиня. И так далее до владычицы морской.
Но то было вчера. А сегодня она б***ь позорная у разбитого корыта.
Вот она и злится, гавкает на Париса: "Где ты раньше был?"
Счастливый Парис целует Жульку, расставаясь до четверга, а ей безумно обидно.
Остаётся лишь кусать до крови локти.
И?
Конечно, запрограммированно ухватиться за заманчивое, "спасительное" предложение мошенников.

   Come weep with me - past hope, past cure, past help!

   I hear thou must, and nothing may prorogue it,
   On Thursday next be married to this County.
   
   Past-past-past.
   
Свадьбу, увы, в четверг отменить невозможно.
   Но, увы-увы, свадьба невозможна.

Но почему свадьба в четверг?

Либо Жульке не 13 лет, как утверждают официальные FM-шекспироведы.
Ей 14-17 лет, а не 2 недели до 14-летия.
Иначе законный брак невозможен.
Либо мошенники имеют дело с очень-очень глупой Жулькой.
Либо Жуля на сносях.

"Самостоятельная" Жулька не способна рассуждать логически: "Кто и зачем это сделал со мной. Как мне теперь правильно действовать?"

Лоренцо ловит на слове растерянную Жульку:

   Ну, раз уж ты так хочешь сдохнуть, то могу предложить заснуть на 42 часа.
   Затем к тебе приедет прынц Ромка на белом-белом кадилляке. И вы будете щастливы.

   Juliet. O, bid me leap, rather than marry Paris,
   From off the battlements of yonder tower

400 лет тому назад зрители понимали, какая лондонская Жулька хочет прыгнуть с Тауэра.
Если же она желает (уровень 0) сигануть вниз головой с какой-то неведомой башни в Вероне - тогда у неё совсем плохо с головой, видения, чёртики с Парисами бегают.
Однако, не будем скакать белкою по древу, вернёмся к нашим пастуху и овечке.

   Let not the nurse lie with thee in thy chamber.
   Но сначала выгони училку из спальни.

Что же, по мнению Лоренцо, мешало хлебнуть из бутылочки зелье 2&40 тёмной ночью, даже если рядышком храпят хоть 10 000 няне-кормилиц?

Лоренцо д.б. передать зелье наставнице, ведь в Действительности этот разговор вёлся с ней.
Она, конечно, была рядом с Жулькой в вылазках из дома, это её работа.

В своих показаниях, выгони-де "няню", братан обеспечивает алиби той, которая опоила Жульку.

Вариант.
Жулька стала игрушкой в руках кукловода, он задал ей программу:

   Hold! Get you gone, be strong and prosperous
   In this resolve. I'll send a friar with speed
   To Mantua, with my letters to thy lord.
   Доверься мне, будь безбашенной и будет тебе счастье.
   Я пошлю к Ромке братца с письмом.

Во как. Но ранее Лжец-францисканец договорился с Ромкой, что связным будет Балтазар. Жрущий, спящий и больше ничего не делающий слуга.
Нескладушки автора? Нет!

А был ли мальчик, т.е. обещанный Жульке посланник, братец Джованни?
Мы знаем о нём лишь со слов лжеца, закоренелого уголовника Лоренцо.
Лжецу поверил Ромка.
Лжецу доверилась Жулька в ... (половом) акте таинства исповеди.

   Juliet. Love give me strength! and strength shall help afford.
   Farewell, dear father.
   ЛюбоффЪ даёт мне силы!
   И да поможет мне Сила.
   Прощай, любимый... "ОТЕЦ".

Помочь ей мог только родной отец, но никак не мошенник "отец"-джедай Лоренцо.
Малолетка, т.е. не несущая ответственности, не понимала, что её единственный выход - покаяться перед отцом, рассказать ему о преступлениях мачехи, "нянечки", Лоренцо и Ромки.
Отец-патриций растерзал бы их.
Но что сделал бы фемино-маскулист Капулет?

Мешанина?
Да.
Но это гениальная смесь Автора.


---ACT IV. SCENE II

   Totus mundus agit histrionem
   Тяжесть мiра движет пером <трагика>

   Cap. So many guests invite as here are writ.
   Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
   Зови гостей по списку.
   А ты, урод, найми мне двадцать лучших поваров.


Но ведь вчера из-за траура старик Капулет хотел пригласить только ближайших, 6 человечков.
Тогда зачем 20 поваров?
Опять ляп у Шакспера? И так на каждом шагу?

Нет.
Какие м.б. трауры в этой милой FM-семейке?
Отец и Жулька радовались смерти Тибальта, защищавшего честь рода.
Наставница выпила и забыла.
Леди Капулет в семье пока номер 5 (после Питера),
В "Гамлете" автор подробно разжевал зрителям эту тему совмещения поминок со свадьбой: "чтоб не испортилась закуска".

А м.б. прошёл год после гибели Тибальта?
W. Shakespeare всячески издевается над зрителями-0.

Входит Жулька в овечьей шкуре.
Отец:

   A peevish self-will'd harlotry it is.
   How now, my headstrong? Where have you been gadding?
   Ох уж это самовлюбленная блудодейка.
   Ну, где сегодня шлялась, моя упёртенькая?

Юная волчица Жулька, пытаясь (ещё неумело) разыграть отца, кидается перед ним на колени, обещает быть тише воды - ниже травы.
Но переиграла.
У старого, прожжённого кобелино Капулета появились сомнения в искренности этой донельзя испорченной девки. Сильно перепугался с её покорности (что же это значит? какую же ещё пакость задумала доча?) и... перенёс свадьбу на завтра, среду.
Вот этот перенос сильно ухудшил диспозицию Лоренцо. Но не горсудьи.

   Lady Cap. No, not till Thursday. There is time enough.
   Ты что, какая среда? Уже ночь на дворе. Какая может быть утром свадьба? Это же позорище.

Жена пытается протестовать, она хочет использовать ситуацию для мести, свалив  вину за отравление Ромки на Жульку.

Среда не устраивает и наставницу.
Ведь порядок нанесения превентивного удара, согласованный ею с Лоренцо, был разработан под ранее назначенный день свадьбы, четверг.

Здесь отец сыграл неплохо, пытаясь в последний момент спасти дочь.

   I'll not to bed to-night
   Сегодня спать не суждено
   Иначе вы опять напортачите.

Но, увы, слишком поздно он проснулся.
Слишком часто из-за лени доверял кому попало.

На воспитание дочери после работы у него (речь вообще об Отце, а не Капулете, конечно) оставалось слишком мало времени.

Жульку портили 14 лет, она уже не в силах понять, что добра ей хотят два человека.
Отец и жених.
Её загаженное нутро их не переваривает, они её бесят.
Поэтому делает лишь бы наоборот.


---ACT IV. SCENE III

   То ли в школу идти ей по осени,
   То ли тупо
   Рожать.
   (А. Духовской, "Шапито")

Из показаний подозреваемых, училки и мачехи Жульки, следует, будто малолетка попросила наставницу оставить её одну, вышла-де из её доверия, и вскрыла вены... а, нет, не модно, в те времена Жулькам по программе полагалось пить зелье 2&40.

Жулька не могла пойти на столь глупую и опасную аферу.
"Свидетели" уверяют, что мозг бедной Жульки настолько развращён, что она готова зарезать себя, лишь бы сделать назло отцу.
Но зачем резать?
Что ей мешало хоть 100 раз сказать короткое Нет, даже в процессе обряда венчания?
Боязнь шлюхи, что лишится наследства?
Зачем девочке опасные для здоровья игры в pseudo-смерть?

Жулька угодила в силки, её держат за верёвочку и пташка лишь жалко трепещется.

- Жуленька, доченька, идиоточка моя, но ты же сама этого добивалась.

Такой подход неверный. Дитё не может САМО что-то знать и хотеть.

А может отец опоил её наркотиками, чтобы насильно обвенчать?
Это, конечно, всего лишь издёвка над FM, подкинувшими в этой сцене явно ложные показания.


---ACT IV. SCENE IV

   Формы либерализма:
   ...
   4. Не подчиняться указаниям и своё личное мнение ставить превыше всего;
   требовать заботы о себе, но не признавать дисциплину.
   (Мао Дзе-Дун. Против либерализма. 1937)

Уже рассветает, всего лишь два часа до свадьбы.
Отец контролирует процесс.
Понимая, что нельзя в чём-либо доверять либералкам.
Ему очень нужен результат:

   Cap.Look to the bak'd meats, good Angelica;
   Милая Анжелика, пожалуйста, не забудь...

   Nurse. Go, you cot-quean, go,
   Get you to bed!
   ПОШЁЛ НА ***!!!

cot - койка
quean - проститутка, шлюха, гомосексуалист (если кто забыл, quean - это скрытый смысл названия группы Ф. Меркури, travesty Меркуццо XX века).

Вот этот предрассветный срыв уставшей, изнервничавшейся за столь напряжённые дни и ночи (какие надежды и какой финал) сводни-училки выявил ещё один презанятный скелетик в слегка голубом фамильном шкафу Капулетов.

Дореволюционные российские шекспироведы не признавали, что подобное хамство в адрес хозяина могло исходить от наёмной служанки.
Мол, Шакспер опять по пьянке опысался, это-де были слова жены.
Любопытно. Оказывается, по правилам приличного общества рос. империи, леди в присутствии прислуги могла вполне определённо послать мужа.
Чушь!
Леди К. ведёт себя крайне осмотрительно, она близка к победе.
Вот-вот мать-наставница следом за Жулькой с треском вылетит из её дома.

Срыв наставницы объясним.
А вдруг отец захочет пойти и разбудить дочь-невесту?
Ведь та в последний раз спала в доме отца.
И наставница-содержанка столь далеко-далеко посылает старого хозяина, бывшего любовника, что жена удачно отыгрывает очки:

   Lady Cap. Ay, you have been a mouse-hunt in your time

Да, папаня, конечно, старый котяра, некогда напропалую чпокавший мышек.
Ныне же, КОМЕДИЯ - пока отец в заботах, пытается удачно выдать дочку замуж, две его жены/Жулькины мамаши заняты своими играми.
Автор, как обычно, сложными намёками предлагает массу вариантов.

Но ближе к Жулькиному телу.

Дамы будто куда-то отчалили по бабским делам, а отец занялся слугами.
Наставница разбудила Жульку.
Жулька, при помощи "нянечки", оделась.
Глотнула утреннее молоко. Со снотворным 2&40, полученным "няней" от Лоренцо.
И... уснула на 42 часа.


*
Интеллигентные друзья-товарищи W. Shakespeare помнили, что в новелле Банделло Жулька сама выпила зелье утром. Но для них такой ход слишком понятен, скучно.
Им, спецам intelligence service, было привычно самим состыковывать информацию из нескольких источников.
Пьеса R&J - многослойная сатира. Не проще "Гулливера" их же соратника Свифта.
Видимо, ради коллег Автора Питер, что был в новелле Банделло слугой Ромки Монтагью, стал в сатире любовником Жулькиной училки.
Он, как Грегори и Балтазар, в роли слуги двух-трёх господ.
Тройные агенты? О, это уже интересно!
*

При приближении Париса отец Жульки очередной раз ошибся - пошёл навстречу жениху, отправив "няню" будить дочь.

   Cap. Call Peter; he will show thee where they are.
   2 Ser. I have a head, sir, that will find out logs
   And never trouble Peter for the matter.
   Капулет. Кликни Питера, он тебе покажет, где сухие дрова
   Второй слуга. Я не буду беспокоить Питера.

Но почему?
У Автора продуманы шаги каждого персонажа.

Капулет ожил, пытается наладить порядок в доме, даже Питера пытается приспособить.
Однако слуга в курсе, что Питер занят - стоит на стрёме, пока "няня" опаивает Жульку.

Затем дамы сгрудятся у pseudo-трупа Жульки, не допуская к нему кого-либо (кроме отца).

Если же на минутку спуститься на уровень 0, то жуть кромешная - родные рыдают, захлёбываются, волосы рвут, жених в ступоре, Верона в трауре.
А Жуля во сне тихо ржёт над доверчивыми веронскими дураками.


---ACT IV. SCENE V

   Сказка о мёртвой беременной царевне, ждущей в гробу королевича и её семи музыкальных братцах-богатырях.
   (почти Пушкин)

Входит актриса училка, играет роль рыдающей нянюшки, уронившей с балкона младенца: "Ой-ой, на кого ты меня покинула, моя ласточка".
Входит актриса леди Капулет, играет роль безутешного материнского Горя: "О, боги! За что? Я же тринадцать лет не видела свою досеньку!"
Входит актёр фемино-отец и... играет?


И будто ни у кого не возникло простого вопроса, как же Жулька смогла одна надеть платье (с мудрёными крючочками на спине, шнуровками и финтифлюшечками) среди ночи перед внезапной смертью?
Ведь наставница её вечером раздела.
Как же оделась эта гуттаперчевая девочка?
Хотя, зная о трудном детстве Жульки, можно предположить, что она не раздевалась. Как обычно приползла на рогах из казарм поздно ночью и завалилась на свои нары в чьих-то кирзачах и будёновке.

С другой стороны, куда делись улики? Кто-то же д.б. убрать посуду из-под зелья.

Понятно, что в афере участвовали Лоренцо с горсудьёй, "няня". Леди Капулет ловит в мутной воде свою рыбку.
Неясна игра отца.
Его могли поставить перед фактом в последний момент.
При сложившихся обстоятельствах ему некуда деться.
Если ещё учесть, что Ромка его сын.
Так м.б. в сцене обманывают одного лишь Париса?

Рационально необъяснимые 20 дополнительных поваров для свадьбы на 10 персон становятся понятны - они изначально подыскивались для pseudo-похорон Жульки.
На которых выпила-закусила половина Вероны.
А вторая половина гульнула по крупному.

В спальне Жульки остаются лишь уличные музыканты, воры-жонглёры (jongleur-minstrel).
Но кто позволил этим голодранцам залезть в спальню невесты?
Ведь их лучше слышно из окна или когда эти вонючки за дверью.
Что это за хозяин, если в его доме и спальне стали традиционными ежедневные сборища всякой швали?

Понадобились бродяги, ясно, не для разбрасывания цветочков и закрывания штор вокруг хрустального гроба королевны, а для разговора с сильно весёленьким Питером.
Он будто послан училкой (у леди Капулет пока прав маловато) присмотреть, чтобы жулики чего не стибрили.

   O, play me some merry dump to comfort me.
   Then music with her silver sound'-
   Why 'silver sound'?

С чего бы это вчерашнего подпаска Питера так задел вопрос: "Why 'music with her silver sound'?
Вариант единственный - Питер подслушивал ночные разговоры Жульки "на балконе" с Ромкой.
Затем старательно передал Заказчику содержание, в т.ч. непонятные для него слова.

Подслушивал, как и прочая прислуга, как и леди Капулет Ромкины романсы:

   И твои серебряные руки
   В тройке, улетевшей навсегда.

   How silver-sweet sound lovers' tongues by night,
   Like softest music to attending ears!

Что А. Григорьев перевёл:

   Речь милой в тишине ночной -
   Что музыки серебряные звуки!

Вот и мучился Питер две ночи вопросом, пока, наконец, не понЯл глубины смысла: "Музыка имеет серебряный звук, потому что вы, музыканты, никогда не получаете за неё золота. В отличие от меня, получающего золото за молчание".
Да, ему есть о чём молчать и за что получать золото.
Питер, вчерашнее Ничто, слуга-любовник шлюхи, получил доступ к хорошо оплачиваемым секретам.
От которых его распирает, ему нужно перед кем-нибудь, хотя бы бродягами, повыделываться.
На радостях эта пьянь начинает размахивать кинжалом перед лицами музыкантов, как чмо на воровском корпоративчике: " Эй, придурки с гитарами, сбацайте-ка мне Мурку".
Это пародия на Беню, что "выпив вторую рюмку ... выхватывает шпагу из ножон".
С чего бы Питеру радоваться pseudo-смерти Жульки?
Это и зависть плебея - ведь девицу благородного происхождения опускают на самое дно.
И возможность шантажа её отца.
Кто в здравом уме поверит, что подонок Питер оплакивал смерть Жульки?
- Pestilent knave, ядовитая бестия, - как сходу поэт-жонглёр узнал "родную душу" Питера. Трусливую прислугу Гадины-наставницы.
Knave Автора переводится и как "мошенник", и как "мальчик на побегушках".
В этом смысле училка его назвала в эпизоде с веером:

   And thou like a knaue must stand by, and see euerie Iacke vse me...

Попытаюсь в стиле Автора дать сжатый перевод интеллектуального обмена мнениями отмороз... профессиональных ценителей серебряных звуков, балакающих над pseudo-трупом "мёртвой" Жульки:

   Питер: "Ты-чё-в-натуре, я авгавнец".
   Менестрель: "Ну и чё? Я тоже в офгавне был".

Перевести же псевдо-бред братана Лоренцо не берусь.
Эта сатира на лживого католического священника - шедевр.


---ACT V. SCENE I

   Цыганка надвое сказала.

Точнее цыган, rom, Ромка.


Как и ранее, зрители-1 пропускают pseudo-бред не задумываясь, влетело-вылетело.
Что же в нём скрыто?

Тело Ромки (время ближе к обеду) бродит по Мантуе.
Но душа Романтика высоко вознеслась над грешной землёй, витает за облаками.
Rom опять видел вещий сон.
И опять не в силах включить разум, осмыслить ситуацию.

О чём Автор?
"Самостоятельная" Жулька решительно, over`n`over, совала голову в очередную аферу.
Получала по башке.
И опять лезла, куда не положено девочкам.
Получала по башке и... снова.
Это странно. Аномалия.
Неужели у зверушки Жульки не вырабатывался рефлекс?
Явная издёвка Автора над всесильной программой.

Вот поэтому зрителям-0 и нравится Жулька - им импонирует то, что они умнее её.
Такие уж шуточки у Автора.

А Ромка без конца задумывается.
На бал его еле-еле затащили.
Сколько он сомневался, сколько крови выпил организаторам аферы перед тем, как залезть на Жульку.
Он, гад, и в Мантуе пытается думать.
Это не совсем "вещий сон", это размышления в спокойной обстановке.

Roma понял, что нельзя.
Но его воспитали безвольным фемино-мальчиком и он послушно выполняет приказы Бенвольо, Лоренцо, Балтазара,...
Следуя вбитой тётей и мамой программе отказа от Разума - покорности FM-силе: "Съешь кашку - дам чупс и ТВ. Не будешь слушать маму - отдам бабаю/убью".
Разумеется, такой Ромка, хоть и слабый, но сопротивляющийся программе, пытающийся мыслить, неприятен зрителям-0.

А вот навстречу Ромке Балтазар, его телохранитель.

   How doth my lady? Is my father well?

   Ну, что моя госпожа?
   Здоров ли мой отец?

Ромка повзрослел, женился, м.б. даже стал немного понимать отца.
Кого он имел в виду под lady?
Lady - жена, Жулька.
У Ромки же Lady - мать.
Ромка очень нашенский, совковый. Но не до такой степени, чтобы без конца и без повода повторять (как в детских сов. FM книжках-мультиках): "Ой, мама, ай, мамочки".
Lady автоматически выскочило из "хорошо воспитанного" пупсика.
Предположу, что это обычная, чуть не в каждой строчке, двусмысленность шутника-Автора.

Логичнее, что после "венчания" Ромка забыл о существовании матери, его бывшей Lady-Госпожи.
Почему Ромка, узнав о смерти жены-Lady-Хозяйки, не бежит за советом к мамочке?
У него в мозгах ералаш, он впадает в прострацию.

   Разве ты не получал писем от Лоренцо?

Если слугу назначили связником, тот поехал в Верону за письмом, но не встретился с агентом и не взял письмо, то ПОЧЕМУ?
- Дык это, я думал, что...
- Дык тебе, слуга, платят не за думание, а за исполнение.

   Балтазар. Сам видел я, как погребли Джульетту.

То есть он постоял-постоял рядом с агентом (Лоренцо), да и уехал.
Прямо беда со слугами-братцами вокруг Лоренцо. И у этого мозгов не хватило спросить братана, что да как.

Показания Балтазара - ЛОЖЬ.

Он обязан был утром в среду сопровождать Ромку в Мантую.
Затем бегом обратно в Верону к Лоренцо.
Успел на похороны, но к братану почему-то забыл зайти.
Выходит, в Верону он скакал, чтобы... выспаться.
Нелепость?
В четверг к обеду возвращается в Мантую и встречает Ромку, выходящего на улицу.
Вечером едет с Ромкой обратно, to old Freetown.
То слуга спит, то мечется, как угорелая кошка, туда-сюда: "Хозяин, я так спешил тебя обрадовать, что в дороге ни разу в кустики не сбегал. Да, пока опять не забыл, я твою жену в гробу видел!"

Ведь принять сие не-воз-мож-но.
50 часов, как Ромка сбежал от Жульки.
Приехал слуга. Невменяемый после банкета-поминок и что-то с похмелья бормочет о смерти Жульки.
Что же делает Ромка?
Если верить показаниям слуги, то закупает побольше сильного яда.
Чтобы скушать его рядом с мёртвой Жулькой.

И почему Ромка (а кто свидетель?) заявил: "Помню, где-то здесь аптекарь обитает. Я его недавно видел".
Но ведь Ромка пробыл в Мантуе 1 вечер и 1 день.
Единственный день.
Который, судя по его детальному описанию, он почему-то провёл в аптеке.
Ромка успел изучить аптеку до последней склянки.

Если Ромка только что, потягиваясь со сна, вышел из дома, то его слова о "недавно видел" уже на уровне 1 не имеют смысла.
Не совсем понятно, что за праздник в Мантуе во 2-ой половине июля в четверг, по случаю чего аптека закрыта.

Дальше веселее - теперь изгнанник-убийца Ромка почему-то не желает встретиться с Лоренцо и хотя бы из любопытства узнать, с чего это вдруг окочурилась его "жена" после их первой "брачной" ночи.
Нет, он сходу ломится на кладбище выпить яду.

По версии Балтазара, у Ромки idee fixe - верным пёсиком побыстрей сдохнуть у ног Жульки.
Ромка будто бы прогнал слугу, не доходя до склепа.
Затем сын олигарха то кайлом в земле поковыряется, то замки взламывает...

Опытный следователь, конечно, не слез бы с такого ценного "свидетеля".

Ищейкам не нужно бегать по Мантуе, вынюхивая призрак аптекаря, выдуманный менестрелями-бандитами.
Они у Автора расстарались, состряпали целую поэмку "О бедном аптекаре замолвите слово".
Хороша аллюзия "40 золотых", за которые (в новелле) вздёрнули аптекаря.

   Нарушь закон - и перестань быть бедным
(будь повешенным)

Это вякнул Сеятель смерти Ромка.
На уровне 0 незаметно, как вокруг этого брякалки громоздятся мёртвые тела.
Если ваша кузина, предупреждает Автор, влюбилась в урку-Ромку, забудьте о её существовании. Целее будете.

В quasi-Вероне, т.е. в Англии, тема ядов была не столь острой, поэтому о судьбе аптекаря молчок. Кому надо, тот знает.
Но в сатире яда было вполне достаточно и у Лоренцо, и у леди Капулет.

*
Не перестаёшь удивляться таланту Автора, как в небольшой сатире он умудрился в красках, правдиво изобразить многополярный мiр.
Взять хоть его Ladies.
Жёны Капулета и Монтагью, персонажи будто бы далеко не главные.
Но как эти леди понятны.

Lady типа 1, жена Монтагью.
Это заигравшаяся девушка из знатной семьи патрициев.
Вследствие вынужденного замужества на плебее она сильно потеряла в статусе, ушла в небытие.
Ей хочется посочувствовать.
Но это же она погубила сына, оторвав от <отчима>, Монтагью, привязав к <отцу>, Капулету, затащив в бесхребетно-романтический мирок поэтических фантазий.
Что в связке с дворовым воспитанием Ромки среди бандитов дало взрывную реакцию.

Lady типа 2, жена Капулета.
Из старинной семьи патрициев. Выбитой и обедневшей.
Жулькина няня-наставница - это её соседка-сводня. Капулет забегал к ним по очереди. То на одну, то на другую.
Вернувшись с войны, родные узнали, что Капулет изнасиловал 12-ти летнюю и заставили на ней жениться.
Появление 13-ти летней Жульки-Сусанны с матерью-наставницей привело к крушению статуса леди Капулет.
Но как бы ни корчили из себя леди Жулька (не получившая воспитания) и её мамашка-наставница с плебейским мышлением (как замечательно изображено в сценке с веером), их раздвоенность, отсутствие моральных устоев швырнули их вниз.
Погнавшись за тремя мужьями, не получили ни одного.
Сгинули, будто не было.
Леди Капулет их переиграла.
*


---ACT V. SCENE II

Келья Лоренцо. Входит братец Джованни.

   Положено братцам
   Вдвоём пускаться в путь.

В этой сцене злодей Автор, издеваясь над зрителями-0, превзошёл в цинизме самого себя.

По версии Лоренцо, братца Джованни, посланного к Ромке, заперла в доме стража.
Из-за эпидемии.
Хорошо, что вспомнили, выпустили, а то так и помер бы от жажды.

- Эх, б**, рок-судьба-фатум, - удручённо разведёт руками пьяненький интеллигент уровня 0.

Нервные же мальчики, прочитавшие сию сцену, обзывают Автора безмозглым придурком, не способным сложить 2+2.
Они тоже ошибаются.
Поскольку в Действительности Лоренцо не посылал к Ромке никакого Джованни.

Лжец привычно лжёт на допросе.


---ACT V. SCENE III

   Надо было мать мне слушать
   И с ворами не гулять
   (из репертуара А. Северного)
- Аркаша, таки почему профура недослушала мать, а не отца? Сиротка или не в рифму?
- Ай вей, Гриша, если баба родила чувиху от копчёного, то с кем пацанка гулять будет?

Сцена III не в Вероне, а в Вилла-Франка.
Поэтому горсудья пришёл на место очередного преступления быстрее остальных персонажей.

Кладбище. У склепа Капулетов. Входят Парис и его паж с цветами и душистой водой.

Появление Париса глубокой ночью у могилы Жульки, при внимательном расследовании (на уровне 2), не столь очевидно.

Парису как-то ночью не спалось, вот и вздумалось ему прогуляться на кладбище.
А что? Самое время.
Прохладно.
Благодать, без очереди.
И мёртвые с косами стоят.
Страже будет не так скучно на посту, когда увидят его факел в ночи.

Эта весёлая ночка навсегда стала как бы визитной карточкой Вероны.
Восторженные зрители-0, выходя из театра, славили своих мудрых правителей:
- Ну дык мудрый горсудья у нас, слава-богу, вон как быстро разобрался. Ой, пропадём же ж мы без него.
- А то! И братан Лоренцо хорош. Вон скока детЯм помогал. Эх, отцы-с$ки, таких славных детишек сгубили.

Увы, у запрограммированных зрителей-0 не м.б. мысли о том, что в Системе FM бесправные отцы в принципе не могут нести ответственности за фактически чужого ребёнка, child of state.
Выдрессированного в детском саду, в школе, во дворе. И у ТВ, сидя рядышком с мамочкой.

Поскольку мы не Поэты, то

Вариант 1, упрощённый.
Предположим, что праздник, из-за которого в четверг была закрыта аптека - это Lammas.

И тогда Жульке д.б. исполниться 16 (или 14, здесь не важно) лет.
Как в "Гамлете", празднование похорон совмещено со днём рожденья.
Это день, когда Жулька уже в любом из вариантов имеет законное право выйти замуж за Париса.

Парис с отцом Жульки закон не нарушали.
Невесте стукнуло 14.
Они знали точно день её крещения, но не час рождения.

Итак, праздник урожая, народ веселится.
Лишь глубокой ночью Парису, наконец, никто не помешает (т.к. упились).
И он, печальный (какие надежды рухнули!) среди всеобщего веселья, растолкал спящего пажа-мальчика.
И на кладбище.
Где столкнулся с ночным бандитом Ромкой, который никак не ожидал, что у порядочного человека ночью м.б. какие-то дела среди мертвецов.

Если отключить программы-резиденты, то прослеживается цепочка:
1. Парису внушали (вброс горсудьи), что Жулька умерла из-за тоски по Тибальту.
2. Парису внушали (вброс горсудьи), что Тибальта убил Ромка. Что (почти) ложь. Ромка соучастник, подсадная утка.
3. Горсудья через третьих лиц подбрасывает Парису сведения о том, что свихнувшийся гробокопатель Ромка ночью придёт надругаться над телом Тибальта.
При этом отшвырнёт с прохода мешающий ему труп Жульки.
Поэтому Парису приспичило ночью пойти на кладбище.
А может Парису известно об афере 2&40?
Сомнителен вариант, что информация ему поступила от Лоренцо.

Лишь юный паж и зрители ниже уровня 3 поверят, что Парис пришёл романтично разбрасывать цветочки.
У склепа точно по графику, за 10 минут до появления Ромки.
Поджидает в засаде.
Для него было лёгким делом арестовать хилого Поэта, убийцу-изгнанника.
Утром Ромку ждёт суд и виселица.

Кто же убил Париса?

Беня?
Он ведь рядышком, в кустах с членами своей банды. Ночью их власть.
Нет, у Автора волчара Беня предпочитает в сторонке выжидать.
Да, столь щекотливое дело, как аккуратно, без сучка и задоринки, зарезать днём в переулке Меркуццо, он вынужден взять на себя.
Но зачем ему лишний раз рисковать в ночной свалке из-за простенького неинтеллектуального ночного чик-чик в спину, если для этого у него имеются профи?

Ромка?

   Obey, and go with me; for thou must die.
   Следуй за мной, тебя ждёт виселица.
   
Получается, что Парис выбил меч из руки Поэта-убийцы.
Ромка на коленях.
Ползая за Парисом в слезах и соплях, юный поэт-разбойничек мог, конечно, выхватить стилет.
И получить в челюсть.

Парис не спешил сдать арестованного в руки правосудия.
Он начал незаконный ночной допрос на месте преступления, т.е. сбор компромата на горсудью, организатора беспредела в quasi-Вероне.
Поэтому Парис один, без стражи.

Опять патриций-одиночка схлестнулся с FM бандой.
И снова Балтазар бесшумно подкрался со спины.
Балтазар хорошо заработал на убийствах Париса и Тибальта. Вот в чём смысл эпизода передачи Ромкой всех наличных денег Балтазару.


   Death, lie thou there, by a dead man interr'd.
   [Lays him in the tomb.]
   Парис, ты ведь тоже хотел переспать с Жулькой? Ха-ха!
   Вот и спи рядом с ней, - это, вероятно, действительно сказал Ромка своему умирающему конкуренту. Ведь не всё, что слышат со сцены зрители, было ложью и бредом Поэтов-убийц (здоровый Парис сразу опознал психушечного Ромку в рясе, а вот FM-Поэт узнал лишь мёртвого врага.)

Или о кольце N2, что было на пальце Жульки.
Ромка упомянул о нём, будто бы желая обмануть Балтазара.
Но дело куда более щекотливое, чем кажется на уровне 2.
Это кольцо - ответный подарок на Жулькино кольцо.
На нём романтик приказал выгравировать нечто мелко-поэтичненькое: "Моей Прекрасной Даме-жёнушке Жулиньке от Рыцаря-муженька Ромочки".
Эх, если бы он знал, что Жулька возьмёт, да и помрёт...
У него есть надежда, что при обмывании Жульки надпись на кольце, сделанную масенькими буковками, подслеповатые и м.б. неграмотные бабульки не смогли прочитать.
При необходимости, придётся зарезать самую глазастую.
Братан Лоренцо через Балтазара ему внушил, что кольцо надо изъять.
Иначе коллеги по воровскому цеху грохнут засветившегося ротозея  Ромку.
Срочно, пока ещё не подъехал <Шерлок Холмс>, нанятый Капулетом. Или Парисом.
Что представляется логичным после ну очень подозрительной смерти юной невесты.
Ромке неохота из-за какого-то колечка болтаться то ли на виселице, то ли на пере.

Можно, конечно, предположить, что Ромка, как Ромьо в новелле, приехал за живой Жулькой.
Но зачем Ромке Жулька, беременная от Лоренцо?
Точнее, братану Лоренцо не нужны такие корявые ходы.

Разумеется, рассказ Ромки Парису о своём желании умереть - это ложь, уровень 0. Смысл сдохнуть именно в склепе, если утром Капулет прикажет вышвырнуть его в овраг на корм собакам?
Страдания актёра, играющего Ромку - это лишь озвучка версии горсудьи и Ко.

По основной версии.
Общепризнанное, абсолютно неоспоримое доказательство, т.н. "посмертное письмо Ромочки любимому папочке" заранее заготовил Лоренцо.
По утверждённой схеме письмо перехватил горсудья, чтобы оно не попало в руки отца.
Который мог засомневаться в стилистике и почерке.
Суть дела прежняя, даже если текст писал Ромка.
Письмо - домашняя заготовка, для алиби в случае поимки на месте преступления.

Почему же столь элементарных вещей не понимают некоторые люди?
Может их мозг страдает от недостатка кислорода?
В них учителя вдолбили программу, будто тысячи лет тому назад люди были ещё глупее, чем ныне. А уж если преступник, то обязательно дебил.
Для зрителя-0 некое письмо неизвестно от кого неизвестно кому - 100% алиби.

Если бы стражники изловили Бенвольо с бандой, то можно было бы говорить о несогласованности действий ОПГ и горсудьи.
Но сыщики привели лишь тех, кого им указали, т.е. Лоренцо и Балтазара.
А те, как по нотам, продекламировали заранее заготовленные показания.
С поправкой из-за смерти Жульки.

Мальчик-паж Париса (если, конечно, он не двойной агент) мог показать хоть что-нибудь по делу.
Но он лишь издалека во тьме слышал нечто, предполагая, будто Парис с мечом атаковал Ромку.
Затем стон Париса, когда Балтазар вонзил кинжал в его спину.

И всё-таки...
Показания подозреваемых не стыкуются, соучастники налицо, готовы расколоться, улик слишком много.
Кто ж в суде поверит (если не проплатить) в их версию: "Гуляем мы как-то ночью по кладбищу, никого не трогаем. И тут... Бац! Очнулись, а вокруг куча мертвяков".
Но их слезливый рассказ неплохо-таки выстроен, с учётом женской психологии. Некоторым судьям удобно верить подобной лжи.
Особенно хорош у Автора рецидивист Лоренцо: "Ой-ой, я такой старый, щас помру. Расскажу покороче, как я хотел много добра добрейшего сотворить людям. Ох, не успею покаяться, чую, с минуты на минуту окочурюсь".

Итого.
Хронология финала сатиры, сложенная из непротиворечивых показаний свидетелей-актёров.

ВТОРНИК.

К 6-00 Ромка, вырвавшись из рук Жульки, уезжает в Мантую с телохранителем Балтазаром.
В 12-00 ищет достойные его персоны апартаменты.
- Thou knowest my lodging. Ты знаешь, где моё логово, - кинул Ромка Балтазару в четверг.
А как бы его отыскал Джованни, которого отправил к нему Лоренцо?
Развесить по Мантуе указатели? Тогда его найдёт наёмник леди Капулет.

СРЕДА.

8-00
- Ой, а вот и Жуля припухла. Чё-та дети у нас мрут как мухи. Рок? Судьба? Фатум!
И Капулеты быстрее тащат её в склеп. Как накануне Тибальта.

Балтазар утром выезжает из Мантуи в Верону и принимает активное участие в банкете после захоронения Жульки.
Ромка оттягивается на свободе, без мамы и жены.

Здесь же о событиях, придуманных Лоренцо.
Автор запутал намеренно размытой, нечёткой логикой, полностью не отвергая самые разные версии, но...
С одной стороны, Лоренцо не мог отправить письмо во вторник.
Назначая (ещё до того, как Жулька выпила зелье) в письме изгнаннику Ромке время прибытия.
В этом случае (из-за последующего переноса дня свадьбы) Джованни ушёл с письмом, где указана неверная дата.
Тогда Лоренцо понадобилось бы срочно сообщить Ромке об изменении сроков.
Вдогонку.
Чего он не делает, а почему-то горюет о недоставленном Джованни письме.
Итак, Лоренцо пытается хоть как-то, хоть кучами нестыковок запутать следствие. Поскольку увяз по уши.

Но Лоренцо не мог послать своих босоногих братцев и позже
(конечно, ходили они не босиком, а в сандалиях на босу ногу).
Ведь по его показаниям Жулька выпила зелье не в среду поздно вечером, как планировал братец, а вечером во вторник.
В чём Лоренцо убедился в среду в 8 часов утра.
Предположим, Лоренцо побыстрее сбежал от Капулета, ухватился за первого встречного братца и в 9-00 подрядил Джованни в поход с письмом в Мантую.
По основной версии два францисканца утром в среду д.б. почапать в Мантую, выспаться у своих братцев, а в четверг топать обратно.
Джованни же "Отправился я спутника искать...но не застал. Он навещал больного" и т.д.
Вот и ходит кругами один старичок за другим по городу.
Ура, в столовой нашли друг друга склеротики.
Но уже забыли зачем искали.
В конце концов, послы почти на выходе из Вероны.
Но параолимпийцы не могли идти на ночь глядя.
Они же не ночные разбойники или проститутки.
Если только бессонница замучила хуже смерти.
В конце концов, братцы утром в четверг присели перед забегом на дорожку.
Тут-то их стража и заперла до ночи.
У дряхлых "ходоков к Роме-Ленину" не хватило сил и ума крикнуть в окно, чтобы прохожие сообщили Лоренцо.

Очевидно, что Лоренцо не мог поручить важнейшее дело своей жизни выжившему из ума старцу.
Джованни - это его выдумка.
Лоренцо притворяется глупцом.
Очень хитёр, раз britannica.com и прочие продолжают болтать о его глупости.

Безжалостный Автор лишил братана стройной версии.
Лоренцо не может показать на допросе, что знал заранее о переносе даты свадьбы и выпитом зелье, т.к. этим подставит подельницу.
А наставница под пыткой молчать не станет.

ЧЕТВЕРГ И ВЕСЁЛАЯ НОЧКА НА КЛАДБИЩЕ.

Когда рядышком ещё четыре трупа, верить в двойной суицид - это, господа, уровень -1.
Тоскливей, чем сто десять негритят А. Кристи.

Ясно, что Балтазар - братец из секты Лоренцо, (либо даже напрямую) работает на горсудью.
Лоренцо рекомендовал его Ромке, как надёжного телохранителя.

В четверг утром Балтазар, проинструктированный Лоренцо, выехал в Мантую. Встречает Ромку. Который, как обычно, где-то ближе к обеду, выполз из чьей-то кровати и прогуливается по Мантуе.
Передал приказ Лоренцо.
Поздно вечером, в удобное для преступников время, Ромка с Балтазаром едут в Freetown (Villa Franca), на кладбище. Побродить между пирамидок местных фараонов и усыпальниц прочей знати, в т.ч. Капулетов.
Но там нет склепа плебеев Монтагью! Понятно возмущение Париса при виде Ромки с лопатой.

Простенький, по логике францисканца У. Оккама, вопрос на допросе: "Зачем лишние сущности, сложности и телодвижения? Зачем отправлять в западню изгнанного из Вероны убийцу Ромку (с почти 100% вероятностью его казни), если Гюльчатай-Жульку можно засунуть в рясу, спрятать личико под капюшоном. И отправить на пару с любым братцем хоть в Мантую, хоть в Москву".
Претендент N1 в попутчики - братец Балтазар (если Джованни выдуман).

Заявление Лоренцо, будто он хотел вывести Жульку из склепа, затем похромать с ней под ручку до города. Дойти средь бела дня до кельи. И спрятать до прихода Ромки это, ***, мягко выражаясь, перебор.
Ведь после известия об осквернении склепа народ будет слегка раздражён.
И удивится, когда за Жулей явится изгнанный убийца Ромка, мол, здрасьте, я тута мимо проходил.

Ляпы не у Автора, а у Лоренцо.
Из-за спешки, переноса свадьбы (м.б. козни горсудьи).
И нарастающих расхождений между его хотелками и <планами перспективного   развития> горсудьи.
В финале Лоренцо, пойманный на месте преступления, вынужден, скрипя зубами, озвучить версию горсудьи.

По совету горсудьи отец Жульки на первом этапе отказывал Парису.
Затем широкомасштабная операция, закончившаяся тайным "венчанием" Ромки с Жулькой.
О чём Лоренцо незамедлительно доложил горсудье.
Только теперь горсудья повелел Капулету отдать Жульку за Париса.
В первый момент (до решения о переносе даты свадьбы) Капулет, видимо, понял буквально, поверил, что породнится с горсудьёй.
Что же горсудья?

Приказ N1.
Зарезать юного конкурента, Меркуццо.

Чтобы никто не задумался о причинах его убийства, добавлена неразбериха - по желанию Бенвольо и Ромки зарезан Тибальт.

Ромка пока загнан в Мантую.
А Жулька в склеп.
Что соответствовало задумкам Лоренцо и Бенвольо.

Приказ N2.
Зарезать молодого конкурента, Париса.

Главный исполнитель, Беня, желая стать наследником Монтагью, устраняет Ромку.
Для чего на первом этапе сделал его изгнанником. Затем повесил на него труп Париса (гарантируя Ромке виселицу, даже если тот не выпьет яд и сбежит).
Возникла необходимость в убийстве беременной Жульки.
Ведь вдова Ромки, наглая, как герцогиня Мальфи, предъявила бы права своего ребёнка на наследство Монтагью.
После её устранения Беня, при удачной женитьбе на, скажем, Розалине, может стать наследником и Монтагью, и Капулета.
Пока что действия Бени не противоречили интересам горсудьи.

Поэтому горсудья прикрывал преступления Бени.

Почему Ромка-<самоубийца> не заколол себя кинжалом, а отравился с девичьими закидонами.
Как это понимать?
Ночное кладбище.
Лоренцо-травник подаёт дрожащему Поэту фляжку.
Ромка хлебнул для храбрости и свалился мёртвым.
НО Лоренцо мог дать Ромке и зелье 2&40.
Зачем рисковать, травить висельника?
Зрителю-0 не может прийти в голову мысль, что Рома спит.

У Лоренцо была блестящая схема киднеппинга беременной от него Жульки.
Увезти наследницу Монтагью и Капулетов к клариссам.
Под полный контроль.
Мнение Жульки?
Так она после наркоза недвижима, разве что помычит, глазками согласно похлопает.
Прехитрый горсудья к такому повороту событий мог отнестись (пока) индифферентно, мол, сами разбирайтесь, коллеги.
Но Беня решительно воспротивился.
И "перешёл Рубикон" - воткнул стилет Ромки в сердце Жульки.
Лоренцо же молча смотрел, как убивают его беременную любовницу ( уже на уровне 2 невозможно представить, что некая деффка па-любоффи проткнула себе сердце ножиком).
Он бессилен против горсудьи и Бени - его коллегам по афере с самого начала было известно о связи францисканца с малолеткой.

Игра братана Лоренцо позволила горсудье и Бенвольо безнаказанно совершить серию убийств.
Затем верного (в некотором смысле) и очень полезного отравителя спрятали у братцев, подальше от шумного города и мести, а точнее ужесточили присмотр за ним.
 
Итак, в сатире нет никаких дуэлей и самоубийств.

Самоубийц не хоронят на христианском кладбище.
Если же захоронены, то они не самоубийцы.
Либо quasi-Верона Сатанинский город.

Наёмные убийцы по ходу действия резали не только тех, на кого им указал заказчик: "Хозяин, так вышло, мы же не виноваты, что он сам наткнулся на перо..."

В луже крови (Париса) топчется горсудья, организатор шоу.
Он, отвлекая внимание, порет чушь о Законе и Ффеликой любоффи и чётко обозначает свои требования к (бывшим) отцам:   "Если будете мычать поперёк - посажу за насилие с доведением детей до самоубийства".
А где-то рядом ухмыляются свидетели-бандиты, только что грохнувшие Париса, Ромку и Жульку.
Автору удалось показать гнусность FM-закона во всей красе.

Умная, слабая леди Капулет, осознавая в каком гадюшнике находится, на входе сразу предупредила горсудью: "На кладбище сбегается народ Вероны" (я удовлетворена финалом, но не вздумайте и меня грохнуть).

У старикана Капулета нет авторитета, он жалкая пародия на патриция, его мнение ничего не значит.
В сложившейся ситуации ему важнее замять дело о его незаконных детях, дочери Жульке-Сусанне и сыне Ромке. Их заклание логично.

У Монтагью тоже нет повода кипятиться.
Погибли презирающие его жена

   Alas, my liege, my wife is dead tonight!

и приёмный сын, вы@лядок Ромка, зачатый юной (будущей) леди Монтагью от Капулета.
Более нечего делить, нет причин для ненависти:

     O brother Montague, give me thy hand.

Вот и славно.
Беня становится наследником Монтагью.

Кто есть кто в роду Скалигеров покрыто туманом. Вероятно, горсудья имел повод для (само)оправдания уголовных действий против Меркуццо и Париса.

О Тибальте, Меркуццо и Парисе (об убийстве которых, собственно, и идёт речь в сатире) горсудья и его подельники стараются забыть.

Прояснилось Дело с пятью "жертвами".

А шестой труп?
Заметно, что в сатире на FM-<республику> мужичонки помалкивают.
На площадях позволено базарить только эмоциональным леди.
После изгнания Ромки его мать прочитала сумбурные записи сына, Поэта-рецидивиста.
Начала кое-что понимать.
Она обратилась за советом к своим высокопоставленным родственникам.
И многое прояснилось.
Пытаясь спасти сына из мясорубки горсудьи, она вела неосторожные беседы.
М.б. с Лоренцо.
А м.б. скандал в Вилла-Франка.
Шибко вумная, права качает. По типу герцогини Мальфи.
Поэтому срочно MUST DIE.

О седьмом см. Часть 1.


XI. ЭПИЛОГ. И ОНИ ЖИЛИ ДОЛГО. И СЧАСТЛИВО


   - Даю слово, что никогда по описанию моих стихотворцев
   не стану судить о счастье моих любезных музульман, - и калиф пошел далее.
   (И.А. Крылов, "Каиб")

Вот и завершён увлекательный этап комп. игры.
Актёры, как обещал Пролог, развлекли зрителя-0.
Персонажи Ромко-Жульки нашвырялись друг в друга серебряными ножиками и склянками со святой водой.
Читатель-3 убедился, что при этом (от рук погибших) не пострадала ни одна таракашка.

Итого.

1. Зрители.
Каждый понял в меру своего понимания. Т.е. в соответствии с расходом времени и энергии.

2. Ромки-Жульки.
Последовав в юности советам аморальных училок-наставниц и "братской любви" братанов, натворив глупостей, остаток жизни Ромко-Жульки доказывают сами себе, что они были правы.
И самое печально-потешное в этих старых, больных марионетках - они доказывают, что САМИ принимали решения. Они не сдавались, а бились-колотились башкой об стенки.

3. Горсудья.
Дело с серией убийств тёмное, гадать нет смысла.
По данным историков бурная деятельность синьора Делла Скала закончились пшиком.
У Автора любая разрушительная pseudo-глупость горсудьи потрясающе эффективна, полезна для его шкуры.
Он может оправдывать себя лишь тем, что в условиях раздираемой извне и изнутри quasi-Вероны ему почти невозможно было осуществить что-либо позитивное без вреда для своей персоны.
Его можно сравнить, напр., с Горби.
Как внешние силы поставили марионетку <генсеком>, так и убрали.

4. Капулет и Монтагью.
Кому интересны эти лже-патриции, партийные паразиты, вошкающиеся на средних ступенях Пирамиды?

5. Розалина.
Единственный (будто) порядочный, разумный человек, выживший в сатире.
Поскольку не участвовала в деяниях FM хищников.
Ни разу не вышла на Сцену.
Буквально за 10 минут на неё обрушилось две катастрофы:
- Погиб Меркуццо. Это был единственный из young adults, с кем она могла рассчитывать на равный, счастливый брак.
- Погиб Тибальт.
Слабая сирота (о родителях её неизвестно) потеряла защитника. Приходи и бери.

Сатира вполне актуальна для XXI в.
Фактически отцов нет ни у одного персонажа.
Прелесть же в том, что у Ромки и Жульки они будто бы были.
Этих эрзац-папаш пинали и оплёвывали.

Нет отца у Меркуццо. Тот объяснил бы сыну, кто такой Ромка, а кто Розалина.
Без отца у парня в мозгах что-то заклинило, никак не перещёлкнется.
Поэтому он ещё <маленький>, боится подойти к девушке и, прикрываясь бравурными речами, завидует "решительному" богатому Ромке.
Нет отца у Тибальта. И этот мальчик погиб по одной причине - поблизости не было опытного отца-советника.
Конечно и Парис сирота, но он вне разговора о Розалине.
Нет отца у Розалины. Поэтому она (удивительно трезво) рассматривает уход к клариссам, как наиболее приемлемый для неё выход.
Автор сатиры дал ясно понять, что отцов-патриархов подчистую выкосили в подлых войнах с выстрелами из-за угла.
<Фемино-маскулисты> vs <патриции>.
Какая-либо кооперация сирот-<патриархов> у Автора-реалиста невозможна. Объединиться могут только FM. Для грабежа чужого добра.

Беня дженится на Розалине (или др. племяннице) для доступа к наследству Капулетов.
При этом львиную долю откусит горсудья.
Розалину же заставят стать соучастницей в сопутствующих уголовных преступлениях.

Но это уже не Действительность quasi-Вероны Автора пьесы, а фантазии о кю-Вероне автора эссе.

11.03.19.

далее см. Приложение 1 <Patriarchal Requiem-3...>

P.S.
- Э, не понял. Так какая версия правильная?
- Внимательно читали?
Повторю.
W. Shakespeare в сатире утрамбовал события, происходящие в нескольких <параллельных> quasi-Веронах. В разное время.
Масштаб сравним лишь с Библией.