Тайный шифр басни Крылова Волк на псарне

Александр Ляхов
В восьмом классе на уроках литературы изучают  басню И.А. Крылова «Волк на псарне».  Эта басня  является аллегорическим описанием  событий 1812 года. В  басне Наполеон  изображается  в виде волка забравшегося по ошибке вместо овчарни на псарню. Кутузов предстает в образе ловчего, которого волк пытается обмануть, вступив в переговоры, но ловчий не поддается на обман и спускает на волка гончих стаю.

По воспоминаниям современников И.А. Крылов, еще до выхода басни в  журнале «Сын отечества», он собственную рукою переписал её и отправил в действующую армию  М.И. Кутузову.

Восемнадцатого ноября, после сражения под Красным, Кутузов объехал армию, осмотрел трофеи. Было захвачено около тридцати тысяч пленных и 230 орудий.

Кутузов сел на открытом воздухе и прочел вслух басню для окружающих его генералов и штабных офицеров. При словах «ты сер, а я приятель сед» произнесенных с особенной выразительностью он снял фуражку и указал на свои седины. Офицеры засмеялись и зааплодировали.

С этой басней связан еще более интересные случай.

Французы после поражения под Красным были полностью дезориентированы. Они плохо представляли, где расположены русские войска, откуда ждать следующего удара.

Им удалось захватить  русского офицера с секретным посланием от Кутузова к Ермолову. Несколько часов штабные дешифровщики пытались перевести и прочитать скрытый, зашифрованный смысл послания.
 
Что обозначает овчарня и где она расположена? Что такое псарня? Какие войска называются овцами, кто такие псари, кто такой ловчий?

Привели пленного офицера. Дивизионный генерал Лекурб начал допрос.
. Вы служите при особе князя Кутузова?
— Да, генерал.
Пленный офицер ничуть не был, испуган.
— К кому ехали с секретным пакетом?
— К генералу Ермолову.
— Вам известно содержание этого документа?
— Разумеется. Я знаю его наизусть. И не только я. Вся армия.
— В таком случае, может быть, и меня ознакомите с ним?
Пленный неожиданно смущенно улыбнулся.
— Видите ли. Это не секретное донесение, и не инструкция. Это… это стихи.
— Что-о?!
— Князь Кутузов послал его превосходительству…
— Какие… стихи?
— Затруднительно перевести на французский.
— Послушайте, адъютант! — все еще сдерживаясь, продолжил генерал. — Давайте договоримся. Вы выкладываете содержание депеши. Я отпускаю вас на все четыре стороны.
Но русский офицер оказался на редкость упрямым.
— Это не депеша. Это стихи.
— Вы принимаете меня за дурака? Думаете, я поверю, что русский главнокомандующий посылает своего штабного офицера  в мороз и метель, чтоб передать корпусному генералу стишки?!
— Я сам вызвался, — пожал плечами адъютант.
— Вызвались рисковать жизнью, чтоб доставить от одного генералу другому стихи?!
— Это не совсем стихи. Это басня. Ее знает вся армия.

(М.А. Гордин «Жизнь Ивана Крылова» Изд. «КНИГА» 1985г. стр. 142)

Приведенный пример демонстрирует принципиальное, качественное различие русской и западно-европейской цивилизаций.  Российское образное интегральное восприятие мира  не укладывается формально-бюрократический подход запада.