Рассказ о китайской грамоте

Владимир Владимирович Залесский
Рассказ о китайской грамоте


Встретилось сообщение в Интернете: "ХАБАРОВСК, 28 февраля. /ТАСС/.  … Глава Хабаровского края Сергей Фургал в связи с задымлением в регионе направил губернатору китайской провинции Хэйлунцзян Ван Вэньтао письмо с просьбой принять меры по усилению контроля за возникновением возгораний в провинции и их своевременным тушением." [https://tass.ru/obschestvo/6169439]

Прочитал и (почти) забыл.

Но как-то не забывается. Что-то в этой заметке есть интересное.

На какой языке написал письмо?

На китайском? Но, если на китайском, то удалось ли подобрать нужные иероглифы?

На русском? А вежливо ли это? Наверное, вежливо, тем более что в Китае не так уж и сложно найти людей, знающих русский язык. Допускаю, что и уважаемый губернатор китайской провинции в какой-то мере знаком с русским языком. Но, всё равно, - если письмо написано на русском, ощущение, что это - "как-то не так".

На английском? Ну... Есть моменты...

На французском? Это было бы галантно и с юмором...

Размышляешь... Сквозь иронию приходит мысль: "Осваивает  "китайскую грамоту""...


6 марта 2019 г. 06:05