Кладовая знаний в ауре хранится,
всё чем жил душою, точно света птица,
мысли тени кругом подле духа рядом,
космос зримый другом и недругом тайным.
Кладовая знаний в космосе хранится,
каждой новой мысли вечною родиться,
в вечности все души птицами летают,
знаниями духа друг о друге знают.
Кладовая знаний вечная подруга,
каждому по мысли, с чудом и без чуда,
каждому по силе света веры правды,
каждому по зову и совета ради.
Кладовая знаний, мыслям пробуждений,
как цветочек алый в белый миг творений,
из крупицы света, да в зерно из пепла
светотеней млеко с Божьего Завета.
Перевод на немецкий: "Vorratskammer des Wissens"
© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223090600860
http://proza.ru/2023/09/06/860