Приди... Сара Тисдейл

Кира Костецкая
Приди...
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл


Приди ко мне, ведь мотылька
Напоминает дней полёт,       
Жизнь словно сон и так хрупка,
Что к небу скоро приведёт.

И все, кто так нетерпелив,
Кто свет и радость излучал,
Травы не ощутив прилив,
Среди камней найдут причал...

В жемчужных сумерках весны
Луна, как бледный лепесток -
В объятьях тёплых наши сны,
И поцелуй твой так глубок...

04.03.2019
Иллюстрация: "Поцелуй" Густав Климт


Come
(by Sara Teasdale)




Come, when the pale moon like a petal

Floats in the pearly dusk of spring,

Come with arms outstretched to take me,

Come with lips pursed up to cling.


Come, for life is a frail moth flying,

Caught in the web of the years that pass,

And soon we two, so warm and eager,

Will be as the gray stones in the grass.