Пони в законе

Та Самая Танука
Автор: Erick

Кровать моя в стойле – солома,
Сыра и колюча, сурова;
        Вся в цепях я лежу,
        Если стон не сдержу,
Мой Хозяин вмешается снова.

Закон регулирует точно
Натяг моей сбруи цепочной,
         Чтобы дать нам понять:
         Чем зазря бунтовать,
Лучше молча страдать еженощно.

Кричать запрещается строго,
Лишь только поплакать немного.
        Могут кляпом заткнуть,
        Ну а с ним отдохнуть
Кандалы и ремни не помогут.

Лежу я в строжайшей неволе,
Терплю и страдаю от боли
         Из-за колкой травы,
         Но без жалоб, увы,
Или завтра мне всыплют поболее.

Боль – спутница девочки-пони.
Ты млеешь от плётки в законе?
         Так хоть раз преуспей –
         Ощути вес цепей
И уздечку в хозяйском загоне!

*
________________
© Eric
© Перевод с английского – Та Самая Танука