Бренд, креатив и другой бред

Артём Бабичев
Я искал слово «Бренд» в «Новейшем словаре иностранных слов и выражений». Не нашёл. Может, конечно, словарь не очень хорош. Тогда посмотрел в англо-русский словарь. Там «Бренд» был, но перевод меня потряс. «Brand—клеймо, тавро».

Вот зачем гоняются модники и вот что обязаны иметь миллионеры. Они стремятся иметь клеймо! Как скот!

Это как с ненавистным мне словом «Креатив». Когда я его слышу, мне так и хочется сказать: «Актив кретинов». Ну нельзя сказать в объявлении «Ищем творческих людей». Нет, все ищут людей креативных! Приглашают их на кастинг. Слово «кастинг» вообще заменило множество слов. Теперь нет кинопроб, отборочных туров, собеседований. Теперь есть один большой кастинг!

Впрочем, я отвлёкся. Слово «Бренд» я начал искать потому, что заинтересовался вопросом насчёт одного рекламного ролика. Там рекламируют мороженое с явно советским названием, но выпускает его швейцарская компания. Я всё понимаю — торговая марка, бренд, наконец. Но при чём тут Швейцария? И мороженое, кстати, стоит намного дороже сорока восьми копеек.
24.02.07