Премьера

Андрей Сибиряков
Сколько слов в ночи развеял ветер…
Отголоски, отзвуки едва лишь различимы
В дыхании ночном, да в шорохах неверных.
Порывы ветра тебе ответят,
Поторопись в сон погрузиться, нет ничего хорошего
В реальной этой ночи, в осеннем ветре плачущем.
Так поспеши уйти в виденья, мечты,
Что во стократ реальности прекрасней.
Вот занавес взметнулся, словно два крыла,
И сцену залил свет, премьера началась
Волшебного спектакля сна.
О, как прекрасна и загадочна она!
И в главной роли, в премьере той
Любовь своей блистает красотой.
Но ты внезапно восходишь по ступеням вверх,
Все выше уходя от света.
Тебе кричат: остановись, постой!
Но нет ответа.
Не отвечая, уходишь ты во тьму,
Оставив сцену.  О горе! Горе!
Реальность грубо ворвалась сну на замену.
И будто бы между двумя мирами ты,
Уже не там, еще не здесь,
Застыв меж явью и сном.
Ночь тихо догорает за окном, а в ней обрывки сна,
Как мишура.
На безразличном циферблате
Светящихся во тьме часов
Четыре утра…
                Георгия Схинораки.
                Перевод с греч. А. С.