Перевод Нострадамуса. CI. 96 - CI. 100

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 91 - CI. 95  http://www.proza.ru/2018/12/17/58

CI.96.

Celui qu’aura la charge de destruire
Temples, & sectes, changes par fantasie,
Plus aux rochiers qu’aux viua(n)s vie(n)dra nuire
Par langue ornee d’oreilles ressaisies.

Перевод

Тот кто будет иметь предназначение разрушить (опрокинуть)
Храмы, и секты, видоизменяющиеся по выдумке,
Что больше дербников живущим вредят
Речью витиеватой ушами овладеет.

CI.97.

Ce que fer flamme n’asceu paracheuer,
La doulce langue au conseil viendra faire.
Par repos, songe, le roy fera resuer.
Plus l’ennemi en feu, sang militaire.

Перевод

Тот чей пламенный огонь нескончаем
Добрую речь заседанию совершит.
Спокойствием (безмятежностью), мечтой, царь заставит задуматься (обдумать).
Враги в большом огне, сословие военное.

CI.98.

Le chef qu’aura conduit peuple infini
Loing de son ciel, de meurs & la(n)gue estra(n)ge:
Cinq mil en Crete & Thessale fini,
Le chef fuiant sauue en marine grange.

Перевод

Глава что будет управлять народом бесконечным
Далеко от своего неба, дома и речи иностранные:
Пять тысяч на Крите и в Фессалии умрут (кончатся),
Глава сбежит спасаясь в морском гумне.

CI.99.

Le grand monarque que fera compaignie
Auecq deux roys vnis par amitie:
O quel souspir fera la grand mesnie:
Enfants Narbon a l’entour quel pitie!

Перевод

Великий монарх что будет иметь товарищество
С двумя непревзойденными мастерами объединенными дружбой:
Ох какой вздох совершит великий дом (господский дом):
Баловни не имеющие добра кругом какая жалость!

CI.100.

Long temps au ciel fera veu gris oiseau
Au pres de Dole & de Tousquane terre,
[Слуховая раскодировка] (Au pres de douleur & de tout sequance terre)
Tenant au bec vn verdoiant rameau,
Mourra tost grand, & finira la guerre.

Перевод

Длительное время у неба будет видна серая (седая) птица
Вблизи Дольской и Тосканской земли (владений),
[Слуховая раскодировка] (Вблизи терпящих боль и во всём поддающихся земель)
Держа в клюве зеленеющую ветвь,
Умрёт скоро громко, и закончит войну.

Следующие катрены CII. 01 - CII. 06  http://proza.ru/2019/09/30/889
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI.96.
Словарь

1 строка

Celui – [селюи] - этот, тот; см. приложение 5.1.


Qu’aura - [кора] - que aura -

Que - [кё] - что; см. приложение 5.2.

Aura - [ора] - (он, она, оно) будет иметь; форма глагола avoir (иметь, владеть); см. приложение 1.2. - 1.2.Б.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Charge -
[шарж]
 f (существительное женского рода)
 1) груз, тяжесть; нагрузка; напор, давление
  charge (alaire) ав (авиация) — удельная нагрузка на крыло
  charge alternative — переменная нагрузка
  charge admissible — допустимая нагрузка
  charge uniformement distribuee — равномерно распределённая нагрузка
  charge utile — грузоподъёмность
  charge de rupture — разрушающая нагрузка
  charge d'eau — напор воды
  unite de charge — единица груза
  ligne de charge мор (морской транспорт) — грузовая марка
  rompre charge мор (морской транспорт) — разгружать
  en charge — под нагрузкой, с грузом
  prendre un passager en charge — посадить пассажира (в автомобиль)
  mettre en charge — нагружать
  sans charge — порожняком
 2) бремя; ноша; тяжесть; обуза
  charges ecrasantes — непосильное бремя
  charge pesante — тяжёлое бремя; тяжёлая ноша
  etre a charge a qn — быть кому-л в тягость
  charge fiscale — налоговый пресс, бремя налогов
 3) обязанность, обязательство
  plan de charge — план подрядных работ
  donation avec charges юр (юридический термин) — дарение с возложением обязанностей
  les reparations sont a la charge de… — ремонт лежит на обязанности…
  les frais sont a sa charge — расходы лежат на нём
  charge de la preuve — бремя доказывания
 4) ответственность
  toute la charge retombe sur moi — вся ответственность падает на меня
  avoir charge d'ame — заботиться о…, нести (моральную) ответственность за…
  prendre en charge — брать на свою ответственность; брать на себя расходы по…; брать на своё иждивение; взять на себя задачу, заботу
 5)
  a charge revanche — услуга за услугу, долг платежом красен
 6) поручение
  il a charge de… — ему поручено…
  donner charge a qn — поручить кому-л
  femme de charge — домработница, прислуга
 7) расходы
  charges de famille — расходы на ведение домашнего хозяйства
  les charges de l'Etat — государственные долги и расходы
  le loyer comprend les charges — в квартплату входят расходы по эксплуатации
  etre a la charge de qn — быть на чьём-л иждивении
  charges sociales — расходы, отчисления на социальное обеспечение
  prise en charge — выплата на лечение из кассы соцстрахования
 8) налог; пошлина; повинность
  charges publiques — общественные, государственные налоги, повинности
  charges d'importation — ввозные пошлины
 9) пост, должность; функция
 10) погрузка
  navire en charge — судно под погрузкой
 11) заряд
  charge creuse — кумулятивный заряд
  charge d'explosif — заряд взрывчатого вещества; боевой заряд, пирозаряд
  courant de charge — зарядный ток
  charge d'un condensateur — заряд конденсатора
  etre en charge — быть заряженным электрическим током (коммерческий термин)
 12) зарядка; заряжение
 13) выстрел
 14) юр (юридический термин) обвинение
  relever de lourdes charges contre qn — выдвинуть тяжёлые обвинения против кого-л
 15) воен (военное дело, военный термин) атака (чаще кавалерийская); сигнал атаки
  pas de charge — ускоренный шаг
  sonner (или battre) la charge — подавать сигнал к атаке
  ••
  retourner (или revenir) a la charge — возобновить попытку
  charge de coups — взбучка
 16) иск (искусство) шарж; преувеличение
  jouer en charge — шаржировать (играя роль)
 17) тех (технический термин) шихта; загрузка (плавильной печи)
 18) геол (геология) примеси (в воде)
 19) уплотнитель, наполнитель; утяжелитель
 20) арго (арготическое слово, выражение) наркотик
 21) арго (арготическое слово, выражение) спорт (физкультура и спорт) допинг;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Destruire - detruire -
[детруир]
 vt (переходный глагол) прям (в прямом значении), перен (в переносном значении); pp (причастие прошедшего времени) - detruit, detruite
 разрушать; уничтожать, истреблять
  detruire un document — уничтожить документ
  detruire un usage — упразднить обычай
  detruire une theorie — опровергнуть теорию
  detruire la rebellion — подавить мятеж;detruire une illusion рассеять иллюзию
  detruire l'orgueil — сбить спесь с…
  detruit a 80% — разрушенный на 80%
  - se detruire;


2 строка


Temples - temple -
[тампль]
 m (существительное мужского рода)
 1) храм
 2)
  le Temple ист (относящийся к истории; исторический термин) — Иерусалимский храм
  le Temple, ordre du Temple ист (относящийся к истории; исторический термин) — Орден тамплиеров;


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Sectes - secte -
[сект]
 f (существительное женского рода)
 1) секта
  ••
  faire secte (a part) — держаться особняком; иметь своё особое мнение
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) школа (философская);


Changes - [шанж] - изменения, перемены; от глагола changer;

Changer -
[шанже]
1. vt (переходный глагол)
 1) менять, обменивать, производить замену
  changer une chose pour (или contre) une autre — (об)менять одну вещь на другую
 2) менять, изменять, переделывать
  il a tout change — он всё переделал
  changer ses plans — изменить свои планы
  changer les idees a qn — развлечь, отвлечь кого-л
  cette coiffure vous change beaucoup — с этой причёской вы совсем другая
  changer en… — превращать в…
  changer a qch — менять в чём-л; вносить изменения во что-л
  ne changer rien a ses habitudes — ничего не менять в своих привычках
  cela ne change rien a l'affaire — это ничего не меняет
  ••
  ca change tout — это совсем другое дело
 3) менять место чего-л, перемещать
  changer les meubles de place — переставить мебель
  changer qn de compartiment — перевести кого-л в другое купе
 4) менять, разменивать
 5) менять бельё, одежду
  changer un enfant — переодеть ребёнка во всё чистое
  changer un malade — переменить бельё, постель больному
  changer un bebe — перепеленать ребёнка
 6) менять место, обстановку (для отдыха); давать отдых
  ca vous changera — вы отдохнёте
  ••
  ca ne le change pas — ему не привыкать
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre), а)
 1) (из)меняться
  changer en bien [en mal] — измениться к лучшему [к худшему]
  le temps change — погода меняется
  changer avec qn — меняться (чем-л) с кем-л
  je ne changerais pas avec lui — я с ним не поменялся бы
  ••
  pour changer разг (разговорное слово или выражение) — как всегда
  plus ca change plus c'est la meme chose (или c'est pareil) погов (поговорка) — чем больше перемен, тем больше всё остаётся по-старому
 2) (de)
 переменить, изменить
  changer de linge — переменить бельё
  changer de place — переменить место; пересесть
  changer de logement — переменить квартиру
  changer de train — пересесть на другой поезд
  changer de coiffure — изменить причёску
  changer de visage — измениться в лице
  changer d'opinion (или d'idee) — изменить мнение
  faire changer d'opinion a qn — переубедить кого-л
  changer d'avis — передумать
  changer de nom — получить новое название; переменить имя
  changer de proprietaire — перейти к другому владельцу; сменить хозяина
 •
 - se changer;


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Fantasie - fantaisie -
[фантези]
 f (существительное женского рода)
 1) фантазия, воображение
  de fantaisie — оригинальный, нестандартный
  un mouchoir de fantaisie — пёстрый платок
  bijoux (de) fantaisie — дешёвые украшения, бижутерия
  pain (de) fantaisie — штучный хлеб
  kirsch fantaisie — водка, напоминающая киршвассер
 2) фантазия, мимолётное желание, прихоть, затея
  se passer une fantaisie — позволить себе прихоть
  se plier aux fantaisies de qn — подчиняться чьим-л прихотям
  par fantaisie — из прихоти
  a sa fantaisie — как захочется
  je le mene a ma fantaisie — я верчу им, как хочу
  vivre a sa fantaisie — жить как вздумается
 3) муз (музыкальный термин) фантазия
 4) выдумка, оригинальность, неожиданность
 5) оригинальная вещица, безделушка;


3 строка


Plus -
[плюс]
1. adv (наречие)
 более, больше
 1) служит для усиления отрицания
  je ne vous connais plus — я вас больше не знаю
 2) в конструкции с предлогом de и существительным выражает степень количества
  donne-moi plus d'argent — дай мне больше денег
  il fut absent plus d'un mois — он отсутствовал больше месяца
 3) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравнения
  travailler plus que les autres — работать больше других
  il est plus docile que moi — он покладистее меня
  venez plus tot — приходите пораньше
 4) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степень
  le plus grand — наибольший, величайший
  le plus utile — полезнейший
  le plus tard — как можно позднее
  repondre le plus serieusement que l'on put — ответить насколько можно серьёзнее
  au plus tard — никак не позже
  au plus tot — в ближайшее время
  ••
  le plus — больше всего, как можно больше
  ce qui frappe le plus… — что более всего удивляет…
  de plus — а) больше; ещё (один); б) к тому же
  il a deux ans de plus — ему на два года больше
  une fois de plus — ещё раз
  rien de plus — не что иное
  de plus, il est malade — к тому же он ещё и болен
  des plus с прил — самый, чрезвычайный
  la situation etait des plus difficiles — положение было очень сложным
  c'est tout ce qu'il y a de plus complique — это чрезвычайно сложно
  plus d'un — не один
  plus de — а) нет больше…; б) хватит, довольно
  il habite a plus d'un kilometre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда
  de plus — в придачу, сверх, больше
  de plus en plus — всё больше и больше
  (tout) au plus — самое большее; всего-навсего
  je ne l'acheterai pas a plus — я не куплю это по более дорогой цене
  en plus — а) также; б) сверх того
  en plus de — кроме
  en plus с прил; en plus grand — (только что) больше
  sans plus — ни больше ни меньше
  plus souvent разг (разговорное слово или выражение) — ни за что
  beaucoup plus — намного больше
  plus tres jeune — уже немолодой
  on ne peut plus — исключительно
  ne plus etre — прекратиться; умереть
  depuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умер
  il n'y a plus que lui — остался только он
  pas plus que — не больше
  plus que jamais — как никогда
  non plus — не, больше не…
  moi non plus — и я тоже (подтверждение отрицательного ответа)
  ni plus ni moins — ни больше ни меньше
  bien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме того
  plus ou moins — более или менее
  d'autant plus — тем более
  tant et plus — очень много, хоть отбавляй
2. conj (союз)
 сверх того, плюс
  un lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульев
  les loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходы
  plus …, plus… — чем…, тем…
  plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует
3. m (существительное мужского рода)
 1) мат (математика) плюс
 2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество
 3) улучшение; продвижение;


Aux - [о] - к; см. приложение 3.2.


Rochiers - rochier -
[рошье]
 m (существительное мужского рода)
 1) орнит (орнитология) дербник
 2) ихт (ихтиология) морской кот, морской пёс, малая кошачья акула;


Qu’aux - [ко] - que aux -

Que - [кё] - что; см. приложение 5.2.

Aux - [о] - к; см. приложение 3.2.


Viua(n)s - vivans - vivant -
[виван]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – vivante [вивант]
 1) жив (живопись)ущий, живой
  etres vivants — живые существа
  langue vivante — живой язык
  tableaux vivants — живые картины
  ••
  cadavre (или squelette) vivant — живые мощи (о худом человеке)
 2) оживлённый
 3)
  bien [mal] vivant уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — хорошо [плохо] ведущий себя
2. m (существительное мужского рода)
 1) жив (живопись)ущий, живой
  ••
  bon vivant — бонвиван, кутила
  rayer du nombre des vivants — отправить на тот свет
 2) pl (множественное число) рел (религия) блаженные
 3) жив (живопись)ое
 4)
  de son vivant — при его, при своей жизни
  du vivant de… loc prep (предложное выражение) — при жизни…

Vivre -
I
1. [вивр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vecu, vecue [векю]
 1) жить, существовать
  s'il vivait encore! — если бы он был жив!
  qui vivra verra — поживём - увидим; время покажет
  se laisser vivre — жить легко, жить помаленьку
  vivre dans le present — жить сегодняшним днём, жить настоящим
  il a vecu — он умер; он своё прожил
  il a beaucoup vecu — он прожил большую жизнь
  ••
  qui vive? — кто идёт? (окрик часового)
 2) проживать, жительствовать
 3) вести (известный) образ жизни
  vivre sur un grand pied — жить на широкую ногу
  il vit avec 8000 euros par mois — он живёт на 8000 евро в месяц
  vivre petitement — жить экономно
  vivre retire — жить замкнуто
  vivre comme un reclus — вести затворнический образ жизни
  vivre pour qn, qch — жить ради кого-л, ради чего-л
  ••
  apprendre a vivre a qn разг (разговорное слово или выражение) — наказать, проучить кого-л
  ne pas (или plus) vivre — терзаться, беспокоиться
  vivre au jour le jour — жить сегодняшним днём, не думая о будущем
  savoir vivre — а) быть светским человеком, уметь вести себя; б) обладать житейской мудростью, уметь жить
 4) (de)
 кормиться, питаться
  vivre de son travail — жить своим трудом
  avoir de quoi vivre — жить безбедно, не нуждаться
  faire vivre qn — кормить кого-л; давать кому-л средства к существованию
  vivre de fruits — питаться одними фруктами
  ••
  vivre d'amour et d'eau fraiche — питаться святым духом
  il faut bien vivre разг (разговорное слово или выражение) — жить же надо как-то
 5) жить, сожительствовать
  vivre en commun — вести хозяйство сообща
  vivre en bon accord, vivre en bonne harmonie — жить в (добром) согласии
  vivre en bonne intelligence avec qn — жить в полном согласии с кем-л
 6) существовать; длиться
  faire vivre — обеспечить существование (чего-л)
2. vt (переходный глагол)
 1) прожить (жизнь, какое-то время)
  vivre des jours heureux — переживать счастливые дни
 2) переживать (что-л)
 3) воплощать на деле
  vivre sa foi — воплощать свою веру в дело
II [вивр]
m (существительное мужского рода)
 1) еда, пища
  donner le vivre et le couvert — давать кров и пищу
 2) pl (множественное число) съестные припасы, продовольствие
  vivres du jour — однодневный запас продовольствия
  couper les vivres a qn — прекратить снабжение; отрезать подвоз продовольствия; лишить кого-л куска хлеба;


Vie(n)dra - viendra - [вьендра] - (он, она, оно) придет, грядет; форма глагола venir (приходить, приезжать); см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


Nuire -
[нюир]
 vi (непереходный глагол)
 (a qn, a qch) вредить, наносить вред; мешать
  il ne nuit pas de… — не мешает…
  hors d'etat de nuire — а) обезвреженный; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) никуда не годный
  trop gratter cuit, trop parler nuit посл (пословица) — во всём надо знать меру
  - se nuire;


4 строка


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Langue -
[ланг]
 f (существительное женского рода)
 1) анат (анатомия) язык
  tirer la langue — а) высунуть язык (о собаке); б) страдать от жажды; хотеть пить; в) перен (в переносном значении) надрываться; г) перен (в переносном значении) жаждать чего-л; тщетно стремиться к чему-л; д) перен (в переносном значении) быть в нужде
  tirer la langue a qn — показать язык кому-л (в насмешку)
  ••
  mauvaise langue, mechante langue — злой язык, сплетник, сплетница
  langue de serpent, langue de vipere — злой язык
  avaler sa langue — проглотить язык, замолчать
  avoir soif a avaler sa langue — томиться жаждой
  il a la langue bien pendue (или bien affilee) — у него язык хорошо подвешен
  ne pas avoir sa langue dans sa poche — за словом в карман не лезть
  avoir la langue trop longue — не уметь держать язык за зубами
  faire une langue a qn прост (просторечное слово (выражение)) — целовать кого-л взасос
  jeter (или donner) sa langue aux chats (или aux chiens) — отказаться разгадать что-л
  se mordre la langue — прикусить язык
  se mordre la langue d'avoir parle — раскаиваться в своих словах
  prendre la langue avec qn — вступить в переговоры, в разговор с кем-л
  taire sa langue прост (просторечное слово (выражение)) — замолчать
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  ne pas savoir tenir sa langue — говорить некстати; не уметь промолчать
  il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler — надо хорошо взвесить свои слова; думай, что говоришь
  la langue va ou la dent fait mal погов (поговорка) — что у кого болит, тот о том и говорит
 2) язык, речь
  langue vivante — живой язык
  langue morte — мёртвый язык
  langue maternelle — родной язык
  langue etrangere — иностранный язык
  langue commune — общий литературный язык
  langue mere — язык-основа
  langue de bois — шаблонный, казённый язык; путаная болтовня
  ••
  langues O школ (школьное слово, выражение) арго (арготическое слово, выражение) — Школа восточных языков
 3)
  langue de terre геогр (география) — коса; ав (авиация) взлётно-посадочная полоса
  langue glaciaire — ледниковый язык
 4)
  langue d'aspic — перовое сверло;


Ornee -
[орне]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - оrnee
 украшенный
  discours оrne de citations — речь, украшенная цитатами;


D’oreilles - [дорей] - de oreilles -

De - [дё] - см. приложение 3.1.

Oreilles - oreille -
[орей]
 f (существительное женского рода)
 1) ухо
  a l'oreille, dans le creux de l'oreille — на ухо (сказать и т. п.)
  sur l'oreille — на ухо, набекрень
  jusqu'aux oreilles, par-dessus les oreilles — по уши
  ••
  oreille en chou-fleur разг (разговорное слово или выражение) — раздувшееся ухо (от удара)
  allonger les oreilles прост (просторечное слово (выражение)) — а) делать выговор; б) раскрыть уши
  avoir l'oreille de qn — быть у кого-л в доверии, пользоваться чьим-л доверием
  avoir l'oreille basse — повесить нос, повесить голову, впасть в уныние; быть смущённым, пристыженным
  j'en ai les oreilles rebattues — мне этим уши прожужжали
  avoir chaud aux oreilles прост (просторечное слово (выражение)) — быть пьяным
  j'en ai par-dessus les oreilles разг (разговорное слово или выражение) — с меня хватит
  avoir qch entre les oreilles прост (просторечное слово (выражение)) — иметь кое-что в голове
  bassiner les oreilles a qn разг (разговорное слово или выражение) — надоесть, прожужжать уши кому-л
  casser les oreilles a qn — а) оглушать кого-л; б) надоедать кому-л
  corner aux oreilles — орать над ухом у кого-л; твердить кому-л
  ecouter d'une oreille distraite, n'ecouter que d'une oreille — слушать краем уха, слушать рассеянно
  ecouter de toutes ses oreilles — слушать очень внимательно
  frotter (или tirer, secouer, frictionner) les oreilles a qn — надрать уши кому-л; устроить нагоняй кому-л
  faire la sourde oreille разг (разговорное слово или выражение) — прикидываться глухим; и ухом не вести
  se faire tirer l'oreille — заставить себя упрашивать, уламывать
  fendre l'oreille разг (разговорное слово или выражение) — снять с работы; уволить в отставку
  ouvrir les oreilles — развесить уши
  rompre les oreilles — прожужжать уши
  sortir par les oreilles разг (разговорное слово или выражение) — осточертеть
  venir aux oreilles de… — дойти до ушей, до сведения кого-л
  les oreilles ont du vous tinter — вам должно быть икалось; о вас говорили
  cela n'est pas tombe dans l'oreille d'un sourd — это не было сказано даром; это будет учтено
 2) слух; музыкальный слух
  avoir de l'oreille, avoir l'oreille fine — обладать хорошим, тонким слухом
  ne pas avoir d'oreille — не иметь слуха
  avoir l'oreille dure — быть тугим на ухо
 3) загнутый уголок, загиб (страницы)
 4) ручка, ушко (у посуды)
 5) отвал (плуга)
 6) выступ лапы (якоря)
 7) тех (технический термин) проушина; лапка; отогнутый край
  oreille de plaque — выступ пластины (аккумулятора)
  oreille de jonction — контактный зажим
 8) часть мешка выше завязанного места
 9) бот (ботаника) первый лист сеянца
 10)
  oreille de lievre — куколь
  oreille de mer — см (смотри) oreille-de-mer;


Ressaisies - от глагола ressaisir -
[рёсезир]
 vt (переходный глагол)
 снова схватить; вновь овладевать, вновь захватывать
  - se ressaisir;


CI.97.
Словарь

1 строка

Ce - [сё] - это, то; см. приложение 5.1.


Que - [кё] - что; см. приложение 5.2.


Fer -
[фэр]
 m (существительное мужского рода)
 1) железо
  fer forge, fer battu — кованая сталь
  fer en barres — сортовая сталь
  fer fondu — чугун
  fer affine — ковкое железо
  fer en feuilles, fer en tole — листовая сталь
  fer lamine — прокатная сталь
  fer d'angle — угловая сталь
  fer zingue — оцинкованная сталь
  fer natif — самородное железо
  fer faconne, fer profile — фасонная, профильная сталь
  fer coule — чугунное литьё, чугунные отливки
  fer noir — чёрная жесть;
  fer en I — двутавровая балка; двутавр
  fer en H — широкоплечный двутавр
  fer en L — угловая сталь
  fer a T — тавровая балка; тавр
  fer en U — швеллер
  fer rouge — а) раскалённое железо; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) прижигание
  gris fer — серый цвет
  de fer — а) железный; б) перен (в переносном значении) твёрдый, непреклонный
  un coeur de fer — жестокое сердце
  volonte de fer — железная воля
  discipline de fer — железная дисциплина
  siecle de fer миф (мифология) — железный век; век жестокости
  il faut battre le fer pendant qu'il est chaud посл (пословица) — куй железо, пока горячо
 2) изделие из железа
  petit fer — пресс (для тиснения переплётов)
  fer (a repasser) — утюг
  fer a vapeur — паровой утюг
  coup de fer — быстрая глажка
  fer electrique — электрический утюг
  fer a souder — а) паяльник; б) разг (разговорное слово или выражение) большой нос, паяльник
  fer a friser — щипцы (для завивки)
  fer a gaufres — вафельница
 3)
  fer (a cheval) — подкова
  en fer a cheval — в виде подковы, полукругом
  mettre des fers a un cheval — подковать лошадь
  ••
  tomber les quatre fers en l'air разг (разговорное слово или выражение) — упасть вверх тормашками
  garder plusieurs fers au feu разг (разговорное слово или выражение) — быть готовым ко всякой неожиданности
  cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien — это ломаного гроша не стоит (итальянский (язык))
 4) клинок; рапира; меч; шпага; кинжал; оружие
  detourner le fer — отводить оружие противника (в фехтовании)
  toucher le fer adverse — касаться оружия противника (в фехтовании)
  ••
  (re)tourner le fer dans la plaie — бередить рану
 5) железная набойка (на обуви)
 6) нож, железко (деревообрабатывающего инструмента)
 7) pl (множественное число) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) акушерские щипцы
 8) железнодорожный транспорт
  par fer — по железной дороге
 9) бита для гольфа с металлическим наконечником
 10) pl (множественное число) кандалы; цепи; оковы тж (также) перен (в переносном значении)
  mettre aux fers — заковать в кандалы
  jeter dans les fers — бросить в тюрьму
  briser ses fers — сбросить оковы;


Flamme -
I [флам]
f (существительное женского рода)
 1) пламя, огонь
  flamme olympique — олимпийский огонь
  les flammes — пожар;en flammes горящий; пылающий
  flammes eternelles — муки ада
  livrer aux flammes — предать огню
  ••
  ca va peter des flammes прост (просторечное слово (выражение)) — сейчас такое начнётся
 2) горячность; страсть; пыл, любовь
  declarer sa flamme — объясниться в любви
 3) мор (морской транспорт) вымпел
  flamme numerique — цифровой флаг
 4) наклейка (на письме)
II [флам]
f (существительное женского рода)
 ланцет (ветеринара);


N’asceu - [нассё] - ne asceu -

Ne - не (отрицание);

Asceu - отсутствует в словаре; по грамматической позиции точно глагол, потому что следующий за ним глагол parachever в инфинитиве;

Может быть глагол avoir (иметь, владеть), от Imparfait глагола avoir - eusse - ausse - ausce - asceu - (архаизм, регионализм либо личное применение глагола в искаженной форме);

Может быть искаженная форма глагола asseoir;
Asseoir -
[асуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - assis, assise [асси]
 1) сажать, усаживать
  etre assis — сидеть
 2) ставить, устанавливать
  asseoir un camp — разбить лагерь
 3) основывать, учреждать, устанавливать; закладывать
  asseoir les fondements — закладывать фундамент
  asseoir un impot sur… — облагать налогом что-л
  asseoir son autorite — установить свою власть
 4) обосновывать
  asseoir son jugement sur… — основывать своё мнение на…
 5) разг (разговорное слово или выражение) удивить, поразить
 •
 - s'asseoir;


Paracheuer - parachever -
[парашёве]
 vt (переходный глагол)
 завершать, довершать, заканчивать;


2 строка

La - [ла] - см. приложение 2.2.


Doulce - dolce - douce - doux -
[ду, дус]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – douce [дус]
 1) сладкий
  amande douce — сладкий миндаль
 2) нежный
  faire les yeux doux — строить глазки; смотреть умильно
 3) мягкий
  lumiere douce — мягкий свет
  laine douce — мягкая шерсть
 4) добрый
  regard doux — добрый взгляд
 5) пресный
  eau douce — пресная вода
  vin doux — сладкое вино
 6) приятный
  doux souvenir — приятное воспоминание
  douce manie — милая привычка
  douce folie — милое безумство; сумасшедшинка
 7) тёплый
  temps doux — тёплая погода
 8) отлогий
  pente douce — пологий скат
 9) спокойный, кроткий, податливый; послушный
  caractere doux — спокойный характер
  doux comme un agneau, doux comme un mouton — кроткий как ягнёнок
 10) ковкий, гибкий, вязкий
  fer doux — мягкое, ковкое железо
 11) умеренный, несильный
  consonne douce — слабый согласный
  feu doux — умеренный огонь
  prix doux — умеренная цена
  lime douce — личной напильник
 12) безвредный (для окружающей среды или здоровья); слабый, не сильно действующий; умеренный
  energies douces — экологически чистые источники энергии
  technologies douces — экологически чистая технология
  medecine douce — медицина,использующая естественные средства лечения
  ••
  en douce, a la douce разг (разговорное слово или выражение) — потихоньку, тайком; из-под полы; под шумок; не подавая вида
  partir en douce — потихоньку уйти, смыться
2. adv (наречие)
  filer doux — быть покорным, присмиреть
  loc adv (прилагательное выражение) или interj (междометие) tout doux! — (по)тише!
3. m (существительное мужского рода)
 1) сладкое; сладкое вино
 2) тихий звук
4. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 добряк, -ячка
  faire la douce — притворяться добренькой
5. f (существительное женского рода)
 1) милая, красавица
  ma douce — милая моя (обращение)
 2) арго (арготическое слово, выражение) марихуана;


Langue -
[ланг]
 f (существительное женского рода)
 1) анат (анатомия) язык
  tirer la langue — а) высунуть язык (о собаке); б) страдать от жажды; хотеть пить; в) перен (в переносном значении) надрываться; г) перен (в переносном значении) жаждать чего-л; тщетно стремиться к чему-л; д) перен (в переносном значении) быть в нужде
  tirer la langue a qn — показать язык кому-л (в насмешку)
  ••
  mauvaise langue, mechante langue — злой язык, сплетник, сплетница
  langue de serpent, langue de vipere — злой язык
  avaler sa langue — проглотить язык, замолчать
  avoir soif a avaler sa langue — томиться жаждой
  il a la langue bien pendue (или bien affilee) — у него язык хорошо подвешен
  ne pas avoir sa langue dans sa poche — за словом в карман не лезть
  avoir la langue trop longue — не уметь держать язык за зубами
  faire une langue a qn прост (просторечное слово (выражение)) — целовать кого-л взасос
  jeter (или donner) sa langue aux chats (или aux chiens) — отказаться разгадать что-л
  se mordre la langue — прикусить язык
  se mordre la langue d'avoir parle — раскаиваться в своих словах
  prendre la langue avec qn — вступить в переговоры, в разговор с кем-л
  taire sa langue прост (просторечное слово (выражение)) — замолчать
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  ne pas savoir tenir sa langue — говорить некстати; не уметь промолчать
  il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler — надо хорошо взвесить свои слова; думай, что говоришь
  la langue va ou la dent fait mal погов (поговорка) — что у кого болит, тот о том и говорит
 2) язык, речь
  langue vivante — живой язык
  langue morte — мёртвый язык
  langue maternelle — родной язык
  langue etrangere — иностранный язык
  langue commune — общий литературный язык
  langue mere — язык-основа
  langue de bois — шаблонный, казённый язык; путаная болтовня
  ••
  langues O школ (школьное слово, выражение) арго (арготическое слово, выражение) — Школа восточных языков
 3)
  langue de terre геогр (география) — коса; ав (авиация) взлётно-посадочная полоса
  langue glaciaire — ледниковый язык
 4)
  langue d'aspic — перовое сверло;


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Conseil -
[консей]
 m (существительное мужского рода)
 1) совет; указание; рекомендация
  de conseil — консультационный
  prendre conseil de qn, demander (un) conseil a qn — посоветоваться с кем-л
  suivre un conseil — последовать совету, указанию
  homme de bon conseil — разумный человек, хороший советчик
  tu es de mauvais conseil — ты плохой советчик
  les conseils de la colere перен (в переносном значении) — воздействие, влияние гнева
  a chose faite conseil pris погов (поговорка) — когда дело сделано, поздно советовать; что с возу упало, то пропало
 2) совет (учреждение, коллегиальный орган)
  Conseil d'Etat — Государственный совет
  Conseil constitutionnel — Конституционный совет
  Conseil general — Генеральный совет
  Conseil regional — региональный совет (во Франции)
  Conseil des ministres — Совет министров
  Conseil de securite — Совет безопасности
  Conseil economique et social — Экономический и социальный совет
  Conseil national de la Resistance (C.N.R.) ист (относящийся к истории; исторический термин) — Национальный Совет Сопротивления; швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии)
  Conseil des Etats — Совет кантонов (верхняя палата Союзного собрания - парламента)
  Conseil national — Национальный совет (нижняя палата Союзного собрания)
  Conseil federal — Союзный совет (правительство конфедерации)
  Conseil d'Etat — Кантональный совет (правительство кантона)
  Grand conseil — Большой совет (парламент кантона)
  Conseil legislatif канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — Законодательный Совет (верхняя палата парламента)
  Conseil superieur — Высший Совет (совещательный и дисциплинарный орган отрасли)
  conseil de surveillance — наблюдательный совет
  conseil municipal — муниципальный совет
  conseil d'administration — административный совет; правление
  conseil d'administration de fin d'annee — годичное собрание акционеров
  conseil de guerre — военный совет
  conseil de revision воен (военное дело, военный термин) — призывная комиссия
  conseil d'etablissement — совет учебного заведения (при директоре)
 3) совещание
  tenir conseil — заседать, совещаться
  conseil des ministres — заседание Совета министров (под председательством главы государства)
  conseil de cabinet — совет кабинета (под председательством премьер-министра)
  conseil de famille — семейный совет
  conseil de classe — совещание учителей класса (с участием представителей учащихся и родителей)
 4) суд
  conseil de discipline — дисциплинарный суд; дисциплинарный совет
  conseil de guerre уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — военный трибунал
  conseil des prud'hommes — "совет сведущих людей"; третейский суд; арбитражная комиссия (для решения производственных конфликтов)
  conseil des prises мор (морской транспорт) — морской призовой суд
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) решение, намерение
 6) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) принцип поведения, взгляд
 7) советник; консультант; специалист по…; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) советчик
  conseil judiciaire — советник, назначенный судом (напр. слабоумному)
  conseil juridique — консультант по юридическим вопросам
  conseil fiscal — консультант по налоговым вопросам
 8) юр (юридический термин) адвокат, защитник;


Viendra - [вьендра] - (он, она, оно) придет, грядет; форма глагола venir (приходить, приезжать); см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


Faire - [фэр] - делать, совершать; см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


3 строка


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Repos -
[рёпо]
1. m (существительное мужского рода)
 1) отдых
  au repos — в состоянии покоя, на отдыхе
  etre de repos — отдыхать, не работать
  se donner (или prendre) du repos — отдыхать
  repos des femmes en couches юр (юридический термин) — декретный отпуск
  jour de repos — выходной день
  repos annuel — отпуск, каникулы
  repos hebdomadaire — еженедельный отдых
  ••
  sans repos ni cesse, sans repos ni treve — без отдыха, без передышки; не давая себе ни отдыха, ни покоя
  terre en (или au) repos — земля под паром
  champ du repos — кладбище
  repos du guerrier — "отдых воина", заботливая понимающая супруга деятельного человека
 2) перерыв (в чём-л); муз (музыкальный термин) пауза
 3) спокойствие, покой, безмятежность
  perdre le repos — потерять покой
  dormir en repos sur qch — быть совершенно спокойным относительно чего-л; не заботиться о…
  laisser qn en repos — оставить кого-л в покое
  avoir la conscience en repos — иметь спокойную совесть
  ••
  le repos de la mort (или de la tombe) — могильный покой
  troubler le repos des morts — разрывать могилы; поносить мёртвых
  le repos eternel рел (религия) — вечное блаженство
  de tout repos loc adv (прилагательное выражение) — верный, надёжный; безопасный, безвредный, безобидный
  des gens de tout repos — люди, заслуживающие полного доверия
  une affaire de tout repos — верное дело
 4) неподвижность, бездеятельность; бездействие; физ (физика) покой; состояние покоя; тех (технический термин) остановка движения; перерыв в работе
  au repos — неподвижный
  masse au repos — масса покоя
  repos en service — перерыв в работе
 5) место отдыха
 6) площадка (на лестнице)
 7) опора, упор; полок, помост
 8) лит (литература, литературоведение) цезура
 9) хим (химический; химия) отстаивание
2. interj (междометие)
  repos! — вольно! (команда);


Songe -
[сонж]
 m (существительное мужского рода)
 1) сновидение, сон
  j'ai eu un songe, j'ai fait un songe — мне снился сон; мне (при)снилось
  en songe — во сне
  voir en songe — видеть во сне
  ••
  songe, mensonge посл (пословица) — сон обманчив
  s'evanouir comme un songe — пройти как сон
 2) мечта
  faire de beaux songes — мечтать, предаваться мечтам;


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Roy - roi -
[руа]
 m (существительное мужского рода)
 1) король, царь
  de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
  roi du petrole — нефтяной король
  roi des animaux — царь зверей
  le roi des rois — царь царей
  ••
  pour le roi de Prusse — даром
  le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
  les rois (mages) — волхвы
  tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
  heureux comme un roi — очень счастливый
  morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
  le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
  aller ou le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
  bleu roi — ярко-синий
  du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
  le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
  ou il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
 2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
 3) разг (разговорное слово или выражение)
  le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
  le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
  le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
 4)
  рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;


Fera - [фера]  - (он, она, оно) сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Resuer - ressuer -
[рэсюе]
 vi (непереходный глагол)
 1) снова потеть
 2) потеть, отпотевать (о стенах и т. п.)
  laisser ressuer — сушить; дать отпотеть (стенам)
 3) мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия) зейгеровать;

Suer -
[сюе]
1. vi (непереходный глагол)
 1) потеть
  suer a grosses gouttes — обливаться потом
  il suait a grosses gouttes — пот градом катился с него
 2) выделять влагу; покрываться испариной
  faire suer des legumes кул (кулинария) — припускать овощи
  les murailles suent — стены потеют, со стен течёт
  ••
  faire suer qn разг (разговорное слово или выражение) — досаждать, надоедать кому-л
  se faire suer — томиться, скучать
 3) перен (в переносном значении) много трудиться, потеть над…; из кожи лезть (вон)
  suer sur un ouvrage — корпеть над произведением
2. vt (переходный глагол)
 1) выделять (пот)
  suer le sang — потеть кровавым потом
  ••
  suer sang et eau разг (разговорное слово или выражение) — трудиться до седьмого пота
 2) прям (в прямом значении) перен (в переносном значении) источать
  suer l'ennui — наводить, нагонять скуку
  il sue la betise — из него прёт глупость
  suer la peur — дрожать от страха, очень бояться
 3)
  en suer une прост (просторечное слово (выражение)) — станцевать танец, потанцевать, сплясать;

Однако, следует учесть рифму [парашеве] с [реве], и прочитать resuer как resver, где буква “s” переходит в accent aigue, что дает в итоге слово rever;

Rever -
[реве]
1. vi (непереходный глагол)
 1) видеть сон
  rever de qch — видеть что-л во сне
  ••
  il en reve toute la nuit — он только об этом и думает; ему это по ночам снится
  je ne reve pas — это не сон; я не ошибся
  on croit rever — это невероятно
  tu l'as reve — тебе это показалось
  rever en couleurs канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — строить химерические прожекты
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) бредить, быть в бреду; нести чушь
  vous revez! — вы в своём уме?
 3) мечтать; размечтаться; фантазировать
  rever a… — думать о…, грезить, мечтать о…
  rever de qch — мечтать о чём-л; страстно желать чего-л
  faire rever a qch — наводить на мысль о чём-л
 4) (sur)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) обдумывать, размышлять над…
2. vt (переходный глагол)
 1) видеть что-л во сне
  j'ai reve que… — мне снилось, что…
 2) воображать, задумывать
 3) мечтать о чём-л, страстно чего-л желать
  il ne reve que… — он спит и видит…
  ••
  ne rever que plaies et bosses — искать повода к ссорам; ввязываться во все драки;

 
4 строка


Plus -
[плюс]
1. adv (наречие)
 более, больше
 1) служит для усиления отрицания
  je ne vous connais plus — я вас больше не знаю
 2) в конструкции с предлогом de и существительным выражает степень количества
  donne-moi plus d'argent — дай мне больше денег
  il fut absent plus d'un mois — он отсутствовал больше месяца
 3) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравнения
  travailler plus que les autres — работать больше других
  il est plus docile que moi — он покладистее меня
  venez plus tot — приходите пораньше
 4) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степень
  le plus grand — наибольший, величайший
  le plus utile — полезнейший
  le plus tard — как можно позднее
  repondre le plus serieusement que l'on put — ответить насколько можно серьёзнее
  au plus tard — никак не позже
  au plus tot — в ближайшее время
  ••
  le plus — больше всего, как можно больше
  ce qui frappe le plus… — что более всего удивляет…
  de plus — а) больше; ещё (один); б) к тому же
  il a deux ans de plus — ему на два года больше
  une fois de plus — ещё раз
  rien de plus — не что иное
  de plus, il est malade — к тому же он ещё и болен
  des plus с прил — самый, чрезвычайный
  la situation etait des plus difficiles — положение было очень сложным
  c'est tout ce qu'il y a de plus complique — это чрезвычайно сложно
  plus d'un — не один
  plus de — а) нет больше…; б) хватит, довольно
  il habite a plus d'un kilometre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда
  de plus — в придачу, сверх, больше
  de plus en plus — всё больше и больше
  (tout) au plus — самое большее; всего-навсего
  je ne l'acheterai pas a plus — я не куплю это по более дорогой цене
  en plus — а) также; б) сверх того
  en plus de — кроме
  en plus с прил; en plus grand — (только что) больше
  sans plus — ни больше ни меньше
  plus souvent разг (разговорное слово или выражение) — ни за что
  beaucoup plus — намного больше
  plus tres jeune — уже немолодой
  on ne peut plus — исключительно
  ne plus etre — прекратиться; умереть
  depuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умер
  il n'y a plus que lui — остался только он
  pas plus que — не больше
  plus que jamais — как никогда
  non plus — не, больше не…
  moi non plus — и я тоже (подтверждение отрицательного ответа)
  ni plus ni moins — ни больше ни меньше
  bien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме того
  plus ou moins — более или менее
  d'autant plus — тем более
  tant et plus — очень много, хоть отбавляй
2. conj (союз)
 сверх того, плюс
  un lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульев
  les loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходы
  plus …, plus… — чем…, тем…
  plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует
3. m (существительное мужского рода)
 1) мат (математика) плюс
 2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество
 3) улучшение; продвижение;


L’ennemi - [ленёми] - le ennemi -


Le - см. приложение 2.2.


Ennemi -
[енёми] 
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - ennemie
 враг, недруг, неприятель, противник
  ennemi de classe — классовый враг
  ennemi du dehors — внешний враг
  ennemi public — враг общества, опасный человек
  ennemi du genre humain — а) дьявол, сатана; б) мизантроп
  se faire des ennemis — нажить себе врагов
  pris sur l'ennemi — захваченный у противника
  autant de pris sur l'ennemi погов (поговорка) — с паршивой овцы хоть шерсти клок
  aller a l'ennemi — идти на врага
  passer a l'ennemi — а) перейти на сторону врага; б) разг (разговорное слово или выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) сдаться в руки врага, неприятеля
  etre tue a l'ennemi — пасть в бою
2. adj (имя прилагательное)
 вражеский, неприятельский; враждебный
  en pays ennemi — во вражеском стане;


En - [ан] - в; на; см. приложение 5.4.


Feu -
I [фё]
m (существительное мужского рода)
 1) огонь, пламя; костёр
  feu sacre — священный огонь
  avoir le feu sacre pour le travail — гореть на работе
  feu bengale (или de Bengale) — бенгальские огни
  feu nu — открытый огонь
  feu(x) du ciel поэт (поэтическое слово) — молния
  feu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)
  les arts du feu — керамика; эмаль, стекло
  cercle de feu геол (геология) — "огненное кольцо" (кольцо вулканов Тихого океана)
  coup de feu — а) резкое потепление; б) спешка; момент бурной деятельности
  pointe de feu — прижигание
  de feu — огненный
  en feu — горящий
  etre en feu — гореть
  a feu doux — на малом огне
  a petit feu — на медленном огне
  faire du feu — зажечь огонь
  prendre feu — а) загореться, вспыхнуть; б) перен (в переносном значении) загореться; в) вспылить
  mettre le feu a qch — поджечь что-л
  avez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?
  ••
  le (или du) feu de Dieu разг (разговорное слово или выражение) — очень сильный; сильно, здорово
  au feu de Dieu — очень далеко
  y aller de bon feu — поступать прямо, открыто
  mettre a feu et a sang — предать огню и мечу
  faire mourir a petit feu перен (в переносном значении) — сжигать на медленном огне; томить, мучить
  bruler (или cuire) qn a petit feu — томить кого-л
  jeter (или lancer) feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствовать
  n'y voir que du feu — быть ослеплённым (ничего не понимать); совершенно растеряться
  etre entre deux feux — быть между двух огней
  faire feu des quatre fers (или des quatre pieds) — а) скакать во весь опор; убегать со всех ног; б) стараться изо всех сил
  employer le fer et le feu — применять крайние средства
  conquerir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечом
  faire feu de tout bois — пускать в ход все средства
  avoir le feu au derriere прост (просторечное слово (выражение)) — а) торопиться, спешить; б) испытывать сильное желание
  cracher le feu — быть в отличной форме
  peter le (или du) feu — быть очень энергичным, активно действовать
  ca va peter du feu — такое будет!
  il n'y a pas le feu (au lac или dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда
 2) пожар
  crier au feu — звать на помощь (при пожаре)
  au feu! — пожар!, горим!
 3) огонь (свет); маяк; фонарь
  feu vert — а) зелёный свет; б) перен (в переносном значении) разрешение
  donner le feu vert перен (в переносном значении) — дать "зелёную улицу", дать разрешение, открыть путь
  griller (или bruler) le feu rouge — проехать на красный свет
  feu d'horizon — маяк с круговым освещением
  feux d'atterrissage ав (авиация) — посадочные огни
  feux de lisiere ав (авиация) — пограничные огни
  feux de jalonnement ав (авиация) — маршрутные огни
  feux de joie — иллюминация
  feux de croisement — ближний свет (при встречном движении)
  feux de detresse — аварийные огни
  feux de stationnement — стояночный свет
  feux "stop" — стоп-сигнал
  feu tricolore — светофор
  ••
  pleins feux sur… — внимание к…; всё об…
 4) воен (военное дело, военный термин) огонь; стрельба
  feu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелка
  feux convergents — сосредоточенный огонь
  feu(x) croise(s) — перекрёстный огонь
  battre de feu(x) croise(s) — обстреливать перекрёстным огнём
  feu de barrage — заградительный огонь
  feu fichant — навесный огонь
  feu a repetition — стрельба пачками
  feu antichar(s) — противотанковый огонь
  arme a feu — огнестрельное оружие
  ecole a feu — учебная стрельба; огневая подготовка
  faire feu — выстрелить
  je fais feu! — стреляю! (окрик часового)
  feu! — огонь!, пли! (команда)
  faire faux feu — дать осечку
  ouvrir le feu — открыть огонь
  faire long feu — а) дать затяжной выстрел; б) перен (в переносном значении) долго продержаться; долго служить; в) провалиться, потерпеть неудачу
  le feu est aux poudres — взрыв неминуем
  mettre le feu au poudre перен (в переносном значении) — вызвать взрыв гнева, негодования
 5) бой
  aller au feu — идти в бой
 6) свет, блеск
  le feu d'un diamant — блеск алмаза
 7) жар, жара
  les feux de l'ete — летняя жара
 8) воспаление, жар
  le feu du rasoir — раздражение от бритья
  feu celeste — гангренозное рожистое воспаление
  etre tout en feu — гореть, быть в жару (о больном)
 9) горелка; топка; очаг; печь
  cuisiniere a deux feux — двухкомфорочная плита
  ••
  avoir qch sur le feu разг (разговорное слово или выражение) — готовить, варганить что-л
  casserole sur le feu — спешное дело
  avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить
 10) двор (крестьянский), дом
  on compte deux cent feux dans ce village — в этой деревне двести дворов
  ••
  n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора
 11) огненный цвет
  oiseau de feu — жар-птица
  rouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый
 12) прост (просторечное слово (выражение)) оружие; револьвер
 13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевление
  dans le feu de sa colere — в пылу гнева
  etre tout feu, tout flamme — гореть решимостью
  plein de feu — с живым воображением
 14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) любовный жар, страсть
II [фё]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - feue
 покойный, усопший
 ma feue mere
  feu ma mere — моя покойная мать (перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным);


Sang -
[сан]
 m (существительное мужского рода)
 1) кровь
  coup de sang — апоплексический удар; прилив крови (к голове)
  avide de sang — кровожадный
  couleur sang de boeuf — тёмно-красный цвет
  rouge sang — кроваво-красный
  ••
  apport de sang frais — приток свежей крови, новых, молодых сил; приток новых капиталов
  avoir le sang chaud — быть горячим, вспыльчивым
  avoir du sang de navet (или de poulet) — быть вялым, трусливым
  avoir le sang qui monte a la tete — быть вспыльчивым
  avoir du sang dans les veines — быть смелым, решительным, энергичным
  avoir les sangs retournes разг (разговорное слово или выражение) — переживать, быть потрясённым
  blesser jusqu'au sang — задеть до глубины души
  donner son sang pour… — не пожалеть жизни, отдать жизнь за…
  exposer son sang — рисковать жизнью
  se faire du mauvais sang — огорчаться, расстраиваться, портить себе кровь
  se faire du bon sang — испытывать, получать удовольствие
  fouetter le sang — возбуждать, волновать кровь
  le sang lui monta au visage — кровь бросилась ему в лицо, он вспыхнул
  son sang n'a fait qu'un tour — он вспылил, вскипел, был потрясён, ошеломлён
  payer de son sang — жизнью своей заплатить за…
  pisser le sang разг (разговорное слово или выражение) — страдать, мучиться
  tourner le(s) sang(s) — возмущать, взволновать до глубины души
  se ronger (или se manger, se tourner) le(s) sang(s) — изводить себя, мучиться
  bon sang! — чёрт возьми!
 2) род, происхождение; родство
  d'un sang illustre — знатного происхождения
  prince du sang — принц крови
  la voix du sang — голос крови
  bete de sang — породистое животное
  il a ca dans le sang — у него это в крови
  bon sang ne peut mentir посл (пословица) — порода всегда скажется;


Militaire -
[милитэр]
1. adj (имя прилагательное)
 военный; воинский
  art militaire — военное искусство
  honneurs militaires — воинские почести
  etat militaire воен (военное дело, военный термин) — список личного состава
 ••
  heure militaire — точное время
  l'esprit militaire — военный дух
  la fibre militaire — военная жилка
2. m (существительное мужского рода)
 1) военнослужащий, военный
  militaire de carriere — кадровый военный
  militaire de metier — профессиональный военный
 2) военное сословие; военная служба
  dans le militaire — среди военных;



CI.98.
Словарь

1 строка

Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Chef -
[шэф]
 m (существительное мужского рода)
 1) вождь, глава
  chef de parti — глава партии, лидер партии
  chef de famille — глава семьи
  chef de l'Etat — глава государства
 2) начальник, шеф, заведующий; руководитель; старший
  chef hierarchique — высшее начальство
  chef du protocole дипл (дипломатия) — заведующий протоколом, протокольным отделом
  chef du service administratif — управляющий делами
  chef d'entreprise — директор, руководитель предприятия
  chef d'atelier — начальник цеха
  chef d'equipe — бригадир
  chef de produit — ответственный за продукцию (за выпуск и продажу определённого продукта)
  chef de projet — руководитель, главный инженер проекта; ответственный за разработку новой продукции (на предприятии)
  chef de travaux — прораб
  chef de train — начальник поезда; главный кондуктор
  chef de gare — начальник станции
  chef de laboratoire — заведующий лабораторией
  chef de bord — командир корабля
  chef d'orchestre — дирижёр, капельмейстер
  chef de file — а) флагман; б) вожак; в) головное предприятие
  chef de piste спорт (физкультура и спорт) — судья на дистанции
  chef de bande — главарь банды
  chef des choeurs — руководитель хора, регент хора, хормейстер
  en chef — главный, старший; в качестве старшего
  medecin en chef — главный врач
  commandant en chef — главнокомандующий
 3) воен (военное дело, военный термин) командир
  chef de bataillon — командир батальона
  chef d'escadron — командир дивизиона, эскадрона
  chef de section — командир взвода
  chef supreme des armees — верховный главнокомандующий
 4)
  chef (cuisinier или de cuisine) — главный повар, шеф-повар, шеф
  gateau du chef — фирменный пирог; пирог, приготовленный шеф-поваром
  ••
  la surprise du chef разг (разговорное слово или выражение) — полная неожиданность
 5) в прилож старший, главный
  chef mecanicien мор (морской транспорт) — старший инженер-механик
  chef pilote — старший пилот
 6) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) орёл, классный мужик; парень что надо
  comme un chef — а) легко, запросто; б) отлично, прекрасно
 7) юр (юридический термин) пункт, статья
  chefs d'accusation, chefs d'inculpation — пункты, эпизоды обвинения
  ••
  au premier chef — прежде всего, в первую очередь
  condamne au chef de qch — осуждённый за что-л
 8) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) голова
  ••
  du chef de qn loc prep (предложное выражение) — от лица кого-л
  de son (propre) chef — по собственной инициативе
  ajouter de son propre chef — добавить от себя
 9) геральд (геральдика) глава (щита);


Qu’aura - [кора] - que aura -

Que - [кё] - что; см. приложение 5.2.

Aura - [ора] - (он, она, оно) будет иметь; форма глагола avoir (иметь, владеть); см. приложение 1.2. - 1.2.Б.


Conduit - [кондюи] - форма глагола conduire;

Conduire -
[кондюир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - conduit, conduite [кондюи, кондюит]
 1) вести, сопровождать; везти, доставлять
  ••
  se laisser conduire (comme un enfant) — послушно выполнять, что говорят; позволять делать с собой что угодно
  conduire les pas de qn — вести кого-л
  conduire ses pas vers… — направляться к…
  conduire la main d'un enfant — направлять руку ребёнка (при обучении письму)
 2) управлять; обслуживать (машину)
  conduire une auto(mobile) — водить (авто)машину
 3) доводить, заводить, приводить
  conduire a une impasse — завести в тупик
  conduire a faire qch — заставить, вынудить делать что-л
 4) управлять, руководить, возглавлять; направлять
 5) тех (технический термин) проводить (тепло, электричество); передавать
  conduire l'eau — провести воду
2. vi (непереходный глагол)
 1) вести (о дороге и т. п.)
 2) водить, управлять
 •
 - se conduire;


Peuple -
[пёпл]
1. m (существительное мужского рода)
 1) народ
  homme du peuple — человек из народа; простой человек
  souverainete du peuple — народовластие
  le peuple chretien — христиане
 2) разг (разговорное слово или выражение) народ, люди; толпа
  le petit peuple, le menu peuple — простые люди, простонародье; простой люд
  le bas peuple — простонародье, чернь
  il y a du peuple разг (разговорное слово или выражение) — есть люди, есть народ
  ••
  se moquer (или se ficher, груб se foutre) du peuple — смеяться над людьми; издеваться
  que demande le peuple? разг (разговорное слово или выражение) — что ещё надо?
  ce qu'un vain peuple pense разг (разговорное слово или выражение) — как ошибочно думают; распространённое заблуждение
 3) публика
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) население
 5)
  un peuple de… — множество; толпа, стая, лес (о сооружениях)
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 прост (просторечное слово (выражение))ой; народный; простонародный
  c'est peuple, ca fait peuple — это вульгарно;


Infini -
[энфини]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - infinie
 бесконечный
2. m (существительное мужского рода)
 1) бесконечное; бесконечность
  a l'infini loc adv (прилагательное выражение) — до бесконечности; без конца; насколько хватает глаз
 2) мат (математика) бесконечная величина;


2 строка


Loing - loin - 
[луэн]
 adv (наречие)
 далеко
  c'est remettre bien loin — вы назначаете мне слишком далёкий срок
 ••
  aller loin — а) долго длиться; б) иметь большие последствия; преуспевать
  il ira loin — он далеко пойдёт
  cela peut aller loin — это может далеко завести
  il n'ira pas loin — его дни сочтены
  aller trop loin — заходить слишком далеко; забываться; преувеличивать
  j'irai meme plus loin… — более того, я скажу даже…
  aller chercher (bien) loin qch — усложнять что-л
  mener (или entrainer) loin — а) далеко завести; б) вовлечь в большие расходы; подвергать опасности
  porter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далеко
  arme qui porte loin — дальнобойное оружие
  sa vue porte loin — он видит далеко
  porter (или pousser) loin qch — углублять, расширять что-л, далеко заходить в чём-л
  etre loin — а) думать совсем о другом; б) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) отсутствовать
  il y a loin — а) далеко; б) перен (в переносном значении) большая разница
  pas plus loin qu'hier разг (разговорное слово или выражение) — не далее, как вчера
  au loin loc adv (прилагательное выражение) — вдалеке, вдали, вдаль
  de loin loc adv (прилагательное выражение) — а) издали, издалека; б) намного; в) задолго
  il revient de loin перен (в переносном значении) — он еле выжил
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть, быть прозорливым
  je le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добивается
  voir les choses de loin — смотреть на вещи со стороны
  dater (или venir) de loin — быть древним, старым
  c'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его роман
  et de loin — и намного, гораздо, более
  de loin en loin — иногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от друга
  loin de… loc prep (предложное выражение) — а) далеко от; вдали от; б) далеко от того, чтобы; в) вместо того, чтобы
  loin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодарить
  non loin de… — недалеко от…
  loin des yeux, loin du coeur погов (поговорка) — с глаз долой - из сердца вон
  loin de la — отнюдь; напротив
  loin d'ici — прочь отсюда!
  je suis loin de (+ infin) — я далёк от мысли…
  il est loin de croire que… — он вовсе не думает, что…
  loin de moi l'idee… — я далёк от мысли, что…
  ne… pas loin de… — примерно, около
  il n'est pas loin de minuit — скоро полночь
  non loin de — недалеко от…; loc conj (союзное выражение)
  d'aussi loin que…, du plus loin que… — как только
  (bien) loin que… — не только…, но (наоборот)…
  bien loin que je me plaigne, je me rejouis — я не только не жалуюсь, но радуюсь;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – sa [са], pl (множественное число) – ses [се]
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Ciel -
[сьэль]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux [сьё])
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Demeurs -
[дёмёр]
 f (существительное женского рода)
 1) жилище, дом (обычно красивый, большой)
  demeure seigneuriale — господский дом; замок
  etablir sa demeure en province — обосноваться в провинции
  ••
  derniere demeure — могила
  accompagner qn a sa derniere demeure — проводить кого-л в последний путь
 2) местопребывание
 3) срок пребывания
  faire longue demeure — долго проживать; задержаться надолго
  loc adv (прилагательное выражение) a demeure — прочно, крепко, накрепко; безвыездно, неотлучно; постоянно
  s'installer a demeure — закрепиться, прочно обосноваться
 4) юр (юридический термин) просрочка
  demeure du creancier — отказ кредитора от получения платежа
  ••
  en demeure (de) — просрочивший
  mise en demeure — требование, ультиматум
  mettre qn en demeure de… — предъявить требование к кому-л, требовать от кого-л чего-л
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) задержка, отсрочка
  sans demeure — безотлагательно;


& - et -  [е] - и; см. приложение 4.1.


La(n)gue - langue -
[ланг]
 f (существительное женского рода)
 1) анат (анатомия) язык
  tirer la langue — а) высунуть язык (о собаке); б) страдать от жажды; хотеть пить; в) перен (в переносном значении) надрываться; г) перен (в переносном значении) жаждать чего-л; тщетно стремиться к чему-л; д) перен (в переносном значении) быть в нужде
  tirer la langue a qn — показать язык кому-л (в насмешку)
  ••
  mauvaise langue, mechante langue — злой язык, сплетник, сплетница
  langue de serpent, langue de vipere — злой язык
  avaler sa langue — проглотить язык, замолчать
  avoir soif a avaler sa langue — томиться жаждой
  il a la langue bien pendue (или bien affilee) — у него язык хорошо подвешен
  ne pas avoir sa langue dans sa poche — за словом в карман не лезть
  avoir la langue trop longue — не уметь держать язык за зубами
  faire une langue a qn прост (просторечное слово (выражение)) — целовать кого-л взасос
  jeter (или donner) sa langue aux chats (или aux chiens) — отказаться разгадать что-л
  se mordre la langue — прикусить язык
  se mordre la langue d'avoir parle — раскаиваться в своих словах
  prendre la langue avec qn — вступить в переговоры, в разговор с кем-л
  taire sa langue прост (просторечное слово (выражение)) — замолчать
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  ne pas savoir tenir sa langue — говорить некстати; не уметь промолчать
  il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler — надо хорошо взвесить свои слова; думай, что говоришь
  la langue va ou la dent fait mal погов (поговорка) — что у кого болит, тот о том и говорит
 2) язык, речь
  langue vivante — живой язык
  langue morte — мёртвый язык
  langue maternelle — родной язык
  langue etrangere — иностранный язык
  langue commune — общий литературный язык
  langue mere — язык-основа
  langue de bois — шаблонный, казённый язык; путаная болтовня
  ••
  langues O школ (школьное слово, выражение) арго (арготическое слово, выражение) — Школа восточных языков
 3)
  langue de terre геогр (география) — коса; ав (авиация) взлётно-посадочная полоса
  langue glaciaire — ледниковый язык
 4)
  langue d'aspic — перовое сверло;


Estra(n)ge - estrange - etrange -
[етранж]
1. adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)анный
2. m (существительное мужского рода)
 стр (строительство)анность, странное;

Etranger -
[етранже]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – etrangere [етранжэр]
 1) иностранный, иноземный
 2) чужой, посторонний; инородный
  corps etranger — инородное тело
 3) (a qch)
 чуждый, непричастный; безучастный; не имеющий отношения
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) иностранец, иностранка
 2) чужой, посторонний человек; чужак
 3) l'etrang чужеземец, враг
 4) афр (африканизм) гость, -я
3. m (существительное мужского рода)
 (l'etrang) заграница; чужбина; зарубежье
  a l'etranger — за границей, за границу
  de l'etranger — из-за границы;


3 строка


Cinq -
[сэнк]
1. adj (имя прилагательное)
 1) пять; пятеро
  a cinq — впятером
  tous les cinq — впятером, все пятеро
  quatre ou cinq, cinq ou six — несколько, пять-шесть
  dans cinq minutes — сейчас, через пару минут
  cinq minutes! — подождите немного!
  il etait moins cinq — ещё немного и… (это случилось бы)
  les cinq lettres — словечко из пяти букв (вместо бранного merde)
 2) пятый
  page cinq — пятая страница
  numero cinq — пятый номер, номер пять
 3)
  cinq sur cinq разг (разговорное слово или выражение) — отлично, превосходно; чётко
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) пять; пятёрка (тж отметка, игральная карта)
 2) пятое число
  le cinq juin — пятое июня, пятого июня
 3)
  un cinq a sept — приём между пятью и семью часами, обеденный приём
 4) разг (разговорное слово или выражение) пятерня
  serrer les cinq разг (разговорное слово или выражение) — пожать лапу
  en mettre cinq разг (разговорное слово или выражение) — дать оплеуху
 5)
  le cinq majeur — основная пятёрка (в баскетболе);


Mil - mille -
I
1. [миль]
adj (имя прилагательное)
 1) тысяча
  billet de mille — тысячефранковый билет
  courir un cinq mille — бежать на пять тысяч метров
 2) перен (в переносном значении) множество
  souffrir mille morts — невыносимо страдать
  dire mille fois — повторять сто раз
  tapisserie a mille fleurs, une mille fleurs — см (смотри) mille-fleurs
 3)
  ••
  je vous le donne en mille — держу пари, что вы не угадаете
  etre a mille lieues — быть очень далёким (от истины, от мысли, от разгадки)
 4) тысячный
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) тысяча
  pour mille — промиль
 2) множество, тьма
  des mille et des cents разг (разговорное слово или выражение) — огромные суммы
 3) яблочко (мишени)
  ••
  mettre (или taper) dans le mille — угадать, попасть в цель
 4)
  mise au mille мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия) — количество загружаемого сырья, необходимое для получения 1 тонны металла или сплава
II [миль]
m (существительное мужского рода)
 1) миля
  mille marin или nautique — морская миля
 2)
  mille (anglais) — см (смотри) mile;


En - [ан] - в; на; см. приложение 5.4.


Crete -
[крэт]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 Крит (остров);


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Thessale - Thessalie -
[тесали]
 геогр (география) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 Фессалия (историко-географическая область Греции);


Fini - [фини] - форма глагола finir;

Finir -
[финир]
1. vt (переходный глагол)
 кончать, заканчивать, завершать, прекращать
2. vi (непереходный глагол)
 1) кончаться, прекращаться, переставать
  l'annee finit — год кончается
  finissez!, voulez-vous fin! — перестаньте!, прекратите!
  as-tu fini? — да перестанешь ли ты?
  il finira mal — он плохо кончит
 2) (de)
 переставать, прекращать что-л делать
  il a fini d'ecrire — он перестал писать, он больше не пишет
 3) (en)
 заканчиваться чем-л
  finir en pointe — заканчиваться остриём
 4) (par)
 кончить тем, что…
  il finit par rire — он в конце концов рассмеялся
 5)
  en finir — покончить с чем-л
  il faut en finir — надо с этим покончить
  en finir avec qn, avec qch — покончить с кем-л, с чем-л; избавиться от кого-л, от чего-л
  il n'en finit pas — он делает всё бесконечно долго; он не перестаёт
  qui n'en finit pas, a n'en plus finir — бесконечный, нескончаемый
  n'en finir pas de (+ infin) — бесконечно долго, без конца делать что-л;


4 строка


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Chef -
[шэф]
 m (существительное мужского рода)
 1) вождь, глава
  chef de parti — глава партии, лидер партии
  chef de famille — глава семьи
  chef de l'Etat — глава государства
 2) начальник, шеф, заведующий; руководитель; старший
  chef hierarchique — высшее начальство
  chef du protocole дипл (дипломатия) — заведующий протоколом, протокольным отделом
  chef du service administratif — управляющий делами
  chef d'entreprise — директор, руководитель предприятия
  chef d'atelier — начальник цеха
  chef d'equipe — бригадир
  chef de produit — ответственный за продукцию (за выпуск и продажу определённого продукта)
  chef de projet — руководитель, главный инженер проекта; ответственный за разработку новой продукции (на предприятии)
  chef de travaux — прораб
  chef de train — начальник поезда; главный кондуктор
  chef de gare — начальник станции
  chef de laboratoire — заведующий лабораторией
  chef de bord — командир корабля
  chef d'orchestre — дирижёр, капельмейстер
  chef de file — а) флагман; б) вожак; в) головное предприятие
  chef de piste спорт (физкультура и спорт) — судья на дистанции
  chef de bande — главарь банды
  chef des choeurs — руководитель хора, регент хора, хормейстер
  en chef — главный, старший; в качестве старшего
  medecin en chef — главный врач
  commandant en chef — главнокомандующий
 3) воен (военное дело, военный термин) командир
  chef de bataillon — командир батальона
  chef d'escadron — командир дивизиона, эскадрона
  chef de section — командир взвода
  chef supreme des armees — верховный главнокомандующий
 4)
  chef (cuisinier или de cuisine) — главный повар, шеф-повар, шеф
  gateau du chef — фирменный пирог; пирог, приготовленный шеф-поваром
  ••
  la surprise du chef разг (разговорное слово или выражение) — полная неожиданность
 5) в прилож старший, главный
  chef mecanicien мор (морской транспорт) — старший инженер-механик
  chef pilote — старший пилот
 6) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) орёл, классный мужик; парень что надо
  comme un chef — а) легко, запросто; б) отлично, прекрасно
 7) юр (юридический термин) пункт, статья
  chefs d'accusation, chefs d'inculpation — пункты, эпизоды обвинения
  ••
  au premier chef — прежде всего, в первую очередь
  condamne au chef de qch — осуждённый за что-л
 8) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) голова
  ••
  du chef de qn loc prep (предложное выражение) — от лица кого-л
  de son (propre) chef — по собственной инициативе
  ajouter de son propre chef — добавить от себя
 9) геральд (геральдика) глава (щита);


Fuiant - [фюиан] - fuyant - форма глагола fuir;

Fuir -
[фюир]
1. vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fui, fuie [фюи]
 1) убегать, спасаться бегством
  laid a fuir — чудовищно безобразный
  ••
  front qui fuit — покатый лоб
  fuir devant ses responsabilites — уклоняться от обязанностей
 2) быстро проходить, нестись, лететь; протекать; убегать
  le temps fuit — время летит
 3) течь, вытекать
 4) давать течь, протекать; пропускать (воду, жидкость, газ)
  ce tonneau fuit — эта бочка течёт
2. vt (переходный глагол)
 1) бежать, убегать (от кого-л)
  fuir les gens — сторониться людей, избегать людей
  le sommeil me fuit — мне не спится
 2) уклоняться от…
  fuir le danger — уклоняться от опасности, стремиться избежать опасности
  fuir les responsabilites — уклоняться от обязанностей
 •
 - se fuir;


Sauue - sauve - sauver -
[сове]
 vt (переходный глагол)
 1) спасать, избавлять
  sauver les defauts de… — скрывать чьи-л недостатки
 2) сохранять
  sauver son ame — спасти свою душу
  ••
  sauver sa tete разг (разговорное слово или выражение) — спасти свою жизнь
  sauver sa peau разг (разговорное слово или выражение) — спасти свою шкуру
  sauver les meubles — сохранить основное
 3) делать приемлемым
  ce qui sauve ce film, c'est la couleur — этот фильм выигрывает только благодаря цвету
 •
 - se sauver;


En - [ан] - в; на; см. приложение 5.4.


Marine - marin -
[марэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – marine [марин]
 1) морской; мореходный
  carte marine — мореходная, морская карта
  batiment marin — судно, обладающее хорошими мореходными качествами
  ••
  avoir le pied marin — а) удерживаться на ногах во время качки; б) перен (в переносном значении) сохранять присутствие духа при тяжёлых обстоятельствах
 2) приморский, прибрежный
  falaises marines — прибрежные скалы
  cure marine — морская климатотерапия, талассотерапия
2. m (существительное мужского рода)
 1) мор (морской транспорт)як, матрос
  caban de marin — бушлат
  maillot de marin — тельняшка
  marin d'eau douce (или de bateau-lavoir) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — неопытный моряк; сухопутный моряк
 2) юго-восточный ветер со Средиземного моря
 3) детский матросский костюмчик;


Grange -
[гранж]
 f (существительное женского рода)
 крытое гумно, рига; зерносклад;







CI.99.
Словарь

1 строка

Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Monarque -
[монарк]
 m (существительное мужского рода)
 монарх;


Que - [кё] - что; см. приложение 5.2.


Fera - [фёра] - (он, она, оно) сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Compaignie - compagnie -
[компани]
 f (существительное женского рода)
 1) общество, компания
  bonne compagnie — приличное общество, приличные люди
  tenir compagnie a qn — составить компанию кому-л; (по)быть вместе с кем-л, провести время с…
  fausser compagnie a qn разг (разговорное слово или выражение) — уйти украдкой, не простившись; не явиться в назначенное место
  bonsoir (или salut), la compagnie! а) прост (просторечное слово (выражение)) — привет (всей компании)! (обращение к собравшимся); б) ну ладно, хватит
  dame de compagnie, demoiselle de compagnie — компаньонка
  de compagnie, en compagnie loc adv (прилагательное выражение) — вместе
  en compagnie de… loc prep (предложное выражение) — вместе с…
  ••
  de bonne [de mauvaise] compagnie — хорошо [плохо] воспитанный
 2) общество, фирма, компания, товарищество
  compagnie d'assurance — страховое общество
  compagnie savante — учёное, научное общество
  ••
  la noble (или l'illustre) compagnie — Французская Академия
  et compagnie (et Cie) — а) и компания; б) и прочие, и другие; в) и всякое такое прочее
 3) рота; экипаж корабля
  compagnie de discipline — дисциплинарная рота, штрафная рота
  compagnies republicaines de securite (CRS) — республиканские отряды безопасности (жандармерия во Франции)
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) войско
  ••
  la compagnie de Jesus — орден иезуитов
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение)альная труппа
 6) колония (животных);


2 строка


Auecq - avec -
[авэк]
1. prep (Предлог)
 - конструкции с предлогом avec выражают
 1) действие и предмет, совместно с которым оно совершается или переживается
  travailler avec un apprenti — работать с учеником
  rester avec ses amis — оставаться со своими друзьями
  je pense avec cet auteur que… — я думаю, как и этот автор, что…
 2) действие и способ его совершения
  etudier avec patience — терпеливо изучать
  lutter avec perseverance — неустанно бороться
 3) действие и орудие
  ajuster avec des agrafes — пристегнуть крючками
  frapper avec un marteau — бить молотом
 4) действие и время его совершения
  se retirer avec le coup de minuit — уйти ровно в полночь
 5) отношения
  etre d'accord avec qn — быть согласным с кем-л
  il s'est marie avec — он женился на…
  etre bien [mal] avec qn — быть в хороших [плохих] отношениях с кем-л
  il est bon avec tout le monde — он со всеми в хороших отношениях
  avec le respect et l'amitie de l'auteur — в знак уважения и дружеских чувств автора (посвящение в книге)
  avec tout le respect que je vous dois — при всём моём уважении к вам
 6) в начале предложения - ограничение, условие, противопоставление и др.
  avec vous, avec lui — с вами, с ним, если послушать вас, его
  avec tant de qualites, il n'a pas reussi — при стольких достоинствах он не добился успеха
  avec tous ces touristes, le village est bien agite — из-за всех этих туристов в деревне очень шумно
  ••
  avec cela — кроме того
  et avec cela? — что ещё угодно? (вопрос продавца, официанта и т. п.)
  avec cela que… прост (просторечное слово (выражение)) — к тому же ещё, притом ещё
  d'avec… loc prep (предложное выражение) — от… (указывает на различие между двумя лицами или предметами)
  distingue l'ami d'avec le flatteur — умей отличить друга от льстеца
  divorcer d'avec… — развестись с…
2. adv (наречие) разг (разговорное слово или выражение)
 вместе, с…
 ••
  faire avec — примириться с чем-л, с кем-л;


Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице);


Roys - rois - roi -
[руа]
 m (существительное мужского рода)
 1) король, царь
  de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
  roi du petrole — нефтяной король
  roi des animaux — царь зверей
  le roi des rois — царь царей
  ••
  pour le roi de Prusse — даром
  le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
  les rois (mages) — волхвы
  tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
  heureux comme un roi — очень счастливый
  morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
  le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
  aller ou le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
  bleu roi — ярко-синий
  du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
  le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
  ou il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
 2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
 3) разг (разговорное слово или выражение)
  le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
  le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
  le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
 4)
  рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;


Vnis - unis - uni -
[юни]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - unie
 1) (a, avec)
 соединённый, объединённый; связанный
  unis par le mariage — сочетавшиеся браком; связанные супружескими отношениями
  les talons unis — пятки вместе…
  le Royaume-Uni — Соединённое королевство
  les Nations Unies — Объединённые Нации, ООН
 2) единый
  front uni — единый фронт
 3) согласный, единодушный, дружный
  couple uni — дружная пара, живущая в согласии
 4) ровный, гладкий
  mer unie — спокойное море
  chemin uni — ровная, гладкая дорога
  allure unie — равномерный аллюр
 5) гл (глагол)адкий, одноцветный; без украшений; без отделки, неузорчатый
  style uni — простой слог
 6) перен (в переносном значении) ровный, спокойный, однообразный
  vie unie — спокойная, тихая жизнь
2. m (существительное мужского рода)
 одноцветное, гладкое
  porter de l'uni — носить одноцветное (платье);


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Amitie -
[амитье]
 f (существительное женского рода)
 1) дружба
  etroite amitie — тесная дружба
  en toute amitie — по-дружески
  se lier d'amitie avec qn, lier amitie avec qn — сдружиться, завязать дружбу с кем-л
  avoir de l'amitie pour qn — любить кого-л; быть привязанным к кому-л
  faites-moi l'amitie de lui dire cela — сделайте одолжение (будьте любезны) скажите ему это
  amities particulieres — а) взаимная привязанность подростков одного пола; б) гомосексуальные отношения
  les vieilles amities ne se remplacent pas — посл (пословица) старый друг лучше новых двух
  vieille amitie ne craint pas rouille — посл (пословица) старая любовь не ржавеет
 2) pl (множественное число) выражение расположения, привязанности
  il m'a comble d'amities — он обласкал меня
  faites-lui (toutes) mes amities — передайте ему мой привет;

3 строка


O - oh -
[о]
 interj (междометие)
 1) о! (выражение удивления, восхищения, возмущения, неожиданности, разочарования); ох!, ой!
 2) эй! (выражение призыва, обращения)
  oh la! — эй, вы там!
 3) выражает усиление отрицания, подчёркивает какое-л чувство
  oh non! — ну нет!
  oh ca! — вот-те на!


Quel -
[кэль]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - quelle
 1) какой?, который?, что за…?, каков?
  quel temps fait-il? — какова погода?
  quelle heure est-il? — который час?
  je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человек
  n'importe quel — какой-то, любой
  on ne sait quel — какой-то, бог весть какой
 2) каков!, что за…!
  quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!
 3)
  quel que… — какой бы ни…, каков бы ни…
  quels que soient les dangers — каковы бы ни были опасности
2. pron inter (вопросительное местоимение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кто, который;


Souspir - soupir -
[супир]
 m (существительное мужского рода)
 1) вздох
  grand soupir, gros soupir — тяжёлый вздох
  pousser des soupirs — вздыхать
  rendre (или exhaler) le dernier soupir — испустить последний вздох
 2) pl (множественное число) поэт (поэтическое слово) жалобные звуки, стоны, вздохи; любовные воздыхания
 3) муз (музыкальный термин) четверть паузы;


Fera - [фёра] - (он, она, оно) сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Mesnie - [мёни] - из французского толкового словаря:

De l’ancien francais mesniee et plus avant du latin mansio («demeure»). От старофранцузского mesniee и намного раньше от латинского mansio (“demeure”).

Demeure -
[дёмёр]
 f (существительное женского рода)
 1) жилище, дом (обычно красивый, большой)
  demeure seigneuriale — господский дом; замок
  etablir sa demeure en province — обосноваться в провинции
  ••
  derniere demeure — могила
  accompagner qn a sa derniere demeure — проводить кого-л в последний путь
 2) местопребывание
 3) срок пребывания
  faire longue demeure — долго проживать; задержаться надолго
  loc adv (прилагательное выражение) a demeure — прочно, крепко, накрепко; безвыездно, неотлучно; постоянно
  s'installer a demeure — закрепиться, прочно обосноваться
 4) юр (юридический термин) просрочка
  demeure du creancier — отказ кредитора от получения платежа
  ••
  en demeure (de) — просрочивший
  mise en demeure — требование, ультиматум
  mettre qn en demeure de… — предъявить требование к кому-л, требовать от кого-л чего-л
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) задержка, отсрочка
  sans demeure — безотлагательно;


4 строка


Enfants - enfant -
[анфан]
 m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) дитя, ребёнок
  enfant abortif — недоносок
  enfant trouve — найдёныш
  enfant de l'amour — дитя любви
  enfant incestueux — ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойстве
  enfant legitime — законнорождённый ребёнок
  enfant adulterin — ребёнок, родившийся от внебрачной связи (лица, состоящего в браке)
  enfant terrible — а) бедовый ребёнок, сорванец; б) перен (в переносном значении) человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мнения
  enfant gate — баловень
  enfant de troupe — сын полка
  enfant de choeur — а) служка; певчий, мальчик из церковного хора; б) перен (в переносном значении) наивный человек, робкий человек; младенец
  ••
  enfant de garce (или de pute) прост (просторечное слово (выражение)) — сволочь, сукин сын
  bon enfant — добрый малый; добродушный
  enfant cheri de… — любимец
  prendre pour enfant — принимать за простачка
  faire l'enfant — ребячиться; проявлять наивность; по-детски упрямиться
  ne faites pas l'enfant — не притворяйтесь наивным
  c'est un jeu d'enfants — это детская забава, это сущий пустяк
  ce n'est pas un jeu d'enfants — это дело нешуточное
  il n'y a plus d'enfants — ох уж эти дети! (говорится, когда дети говорят или делают что-л, не соответствующее их возрасту)
  mon enfant — сын мой (обращение)
  mes (chers) enfants — дети (мои) (обращение)
  alors, les enfants — ну, ребята
  est-elle enfant! — какой же она ещё ребёнок!
 2) потомок, дитя
  enfants d'Adam — чада адамовы, люди
  enfant de Paris — парижанин, уроженец Парижа
  enfant du peuple — сын народа, человек из народа
  enfants de l'Eglise — чада Церкви
  enfant de Marie — а) воспитанница католического приюта для девочек; б) чистая наивная девушка; простушка
  enfants de Dieu рел (религия) — сыны Божьи
  enfants de la patrie — сыны отечества
  enfants de saint Benoit рел (религия) — бенедиктинцы
  enfants d'Apollon — поэты
  enfants de France ист (относящийся к истории; исторический термин) — принцы крови, дети французского короля
 3) (в знач прил) детский, ребяческий
  un cote enfant — ребячливость, детскость
 4) перен (в переносном значении) следствие; результат; дитя
  l'erreur est l'enfant de la precipitation — ошибка - результат торопливости
 5)
  enfant perdu — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) разведчик, дозорный, одинокий боец (на передовой линии XIV-XVIII вв); б) партизан; человек, действующий в одиночку;


Narbon - [нарбон] - Нарбон (город);

Слуховая раскодировка: [нарбон] - [на'бон] - n’a bon (полный грамматический расклад - ne avoir pas bon) - не имеющие добра;


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


L’entour - [лантур] - le entour -

Le - [лё] - см. приложение 2.2.

Entour -
[антур]
 m (существительное мужского рода)
 1)
  a l'entour loc adv (прилагательное выражение) — кругом
  a l'entour de loc prep (предложное выражение) — в окрестностях
 2) pl (множественное число) окрестности;


Quel -
[кэль]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – quelle [кель]
 1) какой?, который?, что за…?, каков?
  quel temps fait-il? — какова погода?
  quelle heure est-il? — который час?
  je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человек
  n'importe quel — какой-то, любой
  on ne sait quel — какой-то, бог весть какой
 2) каков!, что за…!
  quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!
 3)
  quel que… — какой бы ни…, каков бы ни…
  quels que soient les dangers — каковы бы ни были опасности
2. pron inter (вопросительное местоимение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кто, который;


Pitie -
[питье]
 f (существительное женского рода)
 жалость, сострадание; сожаление
  Vierge de pitie иск (искусство) — Пьета; Скорбящая Матерь
  faire pitie — вызывать жалость
  il me fait pitie — мне его жалко
  avoir pitie de…, prendre en pitie — сжалиться над…, пожалеть
  a faire pitie разг (разговорное слово или выражение) — а) самым жалким образом, очень плохо; б) скверный, из рук вон плохой
  c'est une grande pitie! — ужасно жаль!
  pitie!, par pitie! — ради бога!, помилуйте!, ужасно!
  pitie pour les enfants! — пожалейте детей!
  c'est pitie — жаль; жалко смотреть
  la grande pitie — великая беда
  quelle pitie! — какая жалость!


CI.100.
Словарь

1 строка

Long -
[лон]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции);


Temps -
[там]
 m (существительное мужского рода)
 1) время; срок
  temps universel астр (астрономия; астрология) — всемирное время
  temps legal — декретное время
  temps partage информ (информатика) — распределённое время
  temps de parole — регламент (выступления)
  temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)
  temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
  temps partiel — неполный рабочий день
  temps chome — простой (в работе)
  temps mort — а) спорт (физкультура и спорт) перерыв (объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования); б) простой, период бездеятельности
  temps d'arret — перерыв
  condamnation a temps — осуждение на определённый срок (не пожизненно)
  avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-л
  n'avoir que le temps de… — едва успевать
  nous avons tout notre temps — мы не торопимся
  n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
  avoir eu son temps прост (просторечное слово (выражение)) — отсидеть в тюрьме
  avoir fait son temps — а) отслужить в армии; б) прост (просторечное слово (выражение)) отбыть свой срок; в) перен (в переносном значении) отслужить своё время; устареть
  gagner du temps — выигрывать время
  marquer un temps — остановиться
  perdre du (или son) temps — терять время
  sans perdre de temps — не теряя времени
  rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
  prendre son temps — не торопиться
  il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
  passer le temps a… — заниматься чем-л; проводить своё время за чем-л
  tuer (или casser) le temps — убивать время
  trouver le temps long — заждаться
  il est temps de… — пора
  il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
  il n'y a pas de temps a perdre — время не терпит
  il y a quelque temps — некоторое время тому назад
  il y a beau temps que… — давненько
  il sera toujours temps — успеется
  ce n'est plus le temps — теперь уже не время
  il y a temps et lieu — всему своё время и место
  toute chose a son temps — всему своё время
  le temps de + infin — только…
  le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
  le temps est un grand maitre посл (пословица) — опыт, время - великий учитель
  le temps passe et ne revient pas посл (пословица) — прожитое не воротишь; loc adv (прилагательное выражение)
  un temps — недолго
  ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
  la plupart du temps — чаще всего, большей частью
  peu de temps avant… — незадолго до…
  peu de temps apres… — вскоре после…
  dans (или sous) peu de temps — вскоре
  en peu de temps — скоро, без промедления
  tout le temps — постоянно, всё время
  tout d'un temps — разом
  de (или en) tout temps — всегда; во все времена
  en meme temps — а) одновременно; в то же время; б) вместе с тем
  pour un (certain) temps — на (некоторое) время
  en temps utile — в надлежащее время, своевременно
  a temps — вовремя
  avant le temps — преждевременно, раньше срока
  avec le temps — со временем
  dans le temps — некогда; в своё время
  de temps en temps, de temps a autre — время от времени, иногда
  en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте
  entre temps — тем временем; между прочим; loc conj (союзное выражение)
  dans le temps ou, du temps ou, au temps ou — а) в то время, когда; б) в то время, как
  du temps que — в то время, когда
  depuis le temps que — с тех пор, как…
  au meme temps que, dans le meme temps que, en meme temps que — а) в то время, когда; б) так же, как (сопоставление)
  ••
  ca marche quand ca a le temps разг (разговорное слово или выражение) — капризничает (о плохо работающем механизме)
  en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire разг (разговорное слово или выражение) — в два счёта
 2) спорт (физкультура и спорт) время, результат
  temps record — рекордное время
  faire un bon temps — добиться хороших результатов
  realiser le meilleur temps — показать лучшее время
  ••
  etre dans les temps разг (разговорное слово или выражение) — поспевать, приходить вовремя
 3) тж (также) pl (множественное число) пора, время, эпоха, период, времена
  le bon temps — счастливая пора
  le temps des vacances — каникулы
  en temps de guerre — во время войны
  en temps de paix — в мирное время
  comme au temps jadis — как раньше
  de mon temps — в моё время
  par le temps qui court — в наше время
  les premiers temps — первое время; начало
  etre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
  du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
  les temps modernes — новое время
  le temps des moissons — пора жатвы
 4) время, досуг
  avoir le temps — располагать временем
  prendre (или se donner, se payer) du bon temps — весело проводить время, развлекаться
  il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
 5) погода
  temps couvert (или charge, gris) — пасмурная погода
  gros temps — буря на море
  il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
  un temps de saison разг (разговорное слово или выражение) — обычная погода (для данного сезона)
  le temps est a la pluie, a l'orage — собирается дождь, гроза
  le temps est au degel — близка оттепель
  le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
  par ce temps — в эту, в такую погоду
  ••
  prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
 6) ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
  a deux temps — с тактовым размером в две четверти
  en trois temps — со счётом на три
  temps fort [faible] муз (музыкальный термин) — сильная [слабая] доля такта
  ••
  en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта
 7) грам (грамматика) время;

Longtemps -
[лонта]
 adv (наречие)
 долго; давно
  trop longtemps — слишком долго
  pour longtemps — надолго
  pendant longtemps — долго
  avant longtemps — вскоре
  de longtemps — не скоро; давно
  longtemps avant cela — задолго до этого
  depuis longtemps — давно, с давних пор
  il n'y a pas longtemps — недавно
  il y a longtemps de cela — это было давно
  est-ce qu'il partira dans longtemps? разг (разговорное слово или выражение) — он скоро уедет?
  en avez-vous pour longtemps? — вы скоро (кончите)?
  je n'en ai pas pour longtemps — я скоро (управлюсь)
  il n'en a plus pour longtemps — он недолго протянет
  on ne fut pas longtemps sans… — в скором времени пришлось…


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Ciel -
[сьэль]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux [сьё])
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Fera - [фёра] - (он, она, оно) сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.

Veu - [вё] - архаичная форма vue; форма глагола voir (видеть); см. приложение 1.7. - 1.7.Б.


Gris -
[гри]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grise [гриз]
 1) серый
  matiere grise, substance grise — серое вещество (мозга)
  papier gris — обёрточная серая бумага
  vin gris — бледно-красное вино
 2) пасмурный, тусклый
  lumiere grise — тусклый свет
  il fait gris — пасмурно
 3) седеющий
  cheveux gris — седеющие волосы, седина
  avoir la tete grise — поседеть
 4) перен (в переносном значении) серый, серенький; тусклый; невесёлый; неинтересный
  ••
  faire grise mine a qn — встретить кого-л с кислой миной
 5) разг (разговорное слово или выражение) выпивший, под хмельком
  etre gris — быть навеселе
2. m (существительное мужского рода)
 1) серый цвет
  gris perle — жемчужно-серого цвета
  gris souris — мышиного цвета
  gris pommele — серый в яблоках цвет
 2) серая масть; лошадь серой масти
 3) серое (об одежде)
 4) обычный, простой табак
 5) беличий мех;


Oiseau -
[уазо]
 m (существительное мужского рода)
 1) птица
  oiseau de proie — а) хищная птица; б) перен (в переносном значении) жестокий человек
  oiseau de passage — перелётная птица тж (также) перен (в переносном значении)
  oiseau de Jupiter — орёл
  oiseau de Junon — павлин
  oiseau de Venus — голубка
  oiseau de Minerve — сова Минервы
  oiseau des tempetes — чайка; орёл
  oiseau de feu фольк (фольклор) — жар-птица
  l'oiseau n'y est plus разг (разговорное слово или выражение) — птичка упорхнула
  baiser d'oiseau — лёгкий и нежный поцелуй
  ••
  oiseau de bon [de mauvais] augure — вестник удачи [бедствия]
  aux oiseaux — превосходный
  avoir un appetit d'oiseau — очень мало есть, есть как птичка
  etre comme l'oiseau sur la branche — не иметь прочного положения, нетвёрдо держаться на своём месте
  donner a qn des noms d'oiseaux — осыпать ругательствами кого-л
  a vol d'oiseau loc adv (прилагательное выражение) — а) по прямой (линии); б) с (высоты) птичьего полёта
  a vue d'oiseau loc adv (прилагательное выражение) — с (высоты) птичьего полёта
  les oiseaux de meme plumage s'assemblent sur meme rivage посл (пословица) — кто на кого похож, тот с тем и сходится
 2) разг (разговорное слово или выражение) тип, типчик
  oiseau rare — незаменимый человек; необыкновенный человек (часто ирон)
  drole d'oiseau — странный тип
  vilain oiseau — подозрительный, неприятный тип
 3) ручные носилки (каменщика); ведёрко для извести; подвесная люлька
 4) ав (авиация)
  oiseau tracte — буксируемый контейнер;


2 строка


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Pres -
[прэ]
1. adv (наречие)
 1) близко, около, рядом
  il habite tout pres — он живёт совсем близко
 2)
  de pres — а) рядом, на небольшом расстоянии; б) внимательно, тщательно; в) перен (в переносном значении) близко
  suivre qn de pres — следовать за кем-л на небольшом расстоянии
  regarder qch de pres — рассматривать вблизи что-л
  surveiller de pres — внимательно наблюдать
  se raser de pres — чисто выбриться
  connaitre qn de pres — хорошо знать кого-л
  cela me touche de pres — это меня близко касается
  ••
  ne pas y regarder de si (или de trop) pres — быть не слишком требовательным
  voir la mort de pres — едва избежать смерти
  ni de pres ni de loin — вовсе нет, совершенно не…
 3)
  a… pres — а) за исключением, в отличие от…; исключая; кроме; б) с точностью до…
  elle a mon age a un an pres — она на один год старше (или моложе) меня
  a quelques pages pres — кроме нескольких страниц
  accepter a qch pres — принять в основном
  au franc pres — с точностью до одного франка
  il a tout rembourse a un sou pres — он вернул всё до копейки
  peser a un centigramme pres — взвешивать с точностью до сантиграмма
  vous n'en etes pas a quelques heures pres — вам не к спеху
  a peu pres, a peu de chose pres — почти, около, приблизительно
  a beaucoup pres — далеко не так; намного меньше
  a cela pres — за одним исключением
  ••
  un a peu pres — а) примерный расчёт б) приблизительность, неточность
  naviguer au (plus) pres мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
  il n'est pas a un franc pres — а) у него денег хватает; б) он не скуп
 4) pres de (loc prep (предложное выражение))
  а) близ, вблизи, около, подле, рядом;
   il habite pres de Paris — он живёт около Парижа;
  б) около (во времени), скоро
   il habite ici depuis pres de vingt ans — он живёт здесь около 20 лет
   il est pres de la retraite — ему недолго до пенсии
   etre pres de (+ infin) — собираться
   il est pres de partir — он скоро уедет;
  в) приблизительно
   pres de mille francs — около тысячи франков;
  г) (qn) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) наряду с кем-л; к кому-л (совр aupres de)
   ••
   etre pres de ses sous (или son argent, ses interets) — быть скуповатым
   naviguer pres du vent мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
2. prep (Предлог) юр (юридический термин)
 при
  pres le comite — при комитете
  pres le gouvernement — при правительстве;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Dole - [доль] - Доль (коммуна);

Доль (Юра)
Доль (фр. Dole) — самый крупная (по населению) коммуна французского департамента Юра, бывшая столица исторической области Франш-Конте. Родной город Луи Пастера. Доль расположен на реке Ду и канале Рейн — Рона.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Доль_(Юра)

Слуховая раскодировка: [доль] - [доль] - dole - doule - douleur;

Dole - от doler - vt (переходной глагол) строгать, обтёсывать, выравнивать;

Douleur -
[дулёр]
 f (существительное женского рода)
 1) боль; pl (множественное число) ревматические, невралгические боли
  les douleurs (de gesine) — родовые схватки
  avoir les douleurs — испытывать родовые схватки
  avoir des douleurs — страдать ревматизмом, невралгией
  sans douleur — безболезненно
 2) скорбь, горе
  douleur muette — безмолвное горе, немые страдания
  douleur a sec — горе без слёз
  accable de douleur — подавленный горем
  j'ai la douleur de vous faire part de… — с прискорбием должен сообщить вам о…
  посл (пословица) les grandes douleurs sont muettes — настоящее горе безмолвно
  психол (психология) douleur morale — глубокая тоска, депрессия, терзания
  ••
  разг (разговорное слово или выражение) tu compendras la douleur — тебе будет плохо
 3) арго (арготическое слово, выражение) несносный тип;


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.



De - [дё] - см. приложение 3.1.


Tousquane - Toscane -
[тоскан]
 геогр (география)
 Тоскана (область в Центральной Италии);

Слуховая раскодировка: [тускан] - [ту скан’] - tout sequen(ce) - tout sequence

Tout - [ту] - весь, вся, всё, все; см. приложение 6.1.

Sequence -
[секанс]
 f (существительное женского рода)
 1) несколько карт одной масти
 2) кино (термин, употребляемый в кинематографии) эпизод
 3) посл (пословица)едовательность, очерёдность; ритм
 4) рел (религия) муз (музыкальный термин) секвенция;

Латынь sequor, secutus, sequens - следовать, идти за кем, служить под чьей-то командой, легко поддаваться, послушный;

Terre -
[тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы;


3 строка


Tenant - форма глагола tenir;

Tenir -
[тёнир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - tenu, tenue [тёню]
 1) держать
  tenir la plume — держать перо
  tenir la barre — а) держать руль; б) перен (в переносном значении) быть у руля, у кормила власти
  tenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы
 2) поддерживать, держать, служить опорой
 3) задерживать, удерживать
  il m'a tenu la pendant une heure — он продержал меня целый час
 4) хранить, прятать
  tenir en prison — держать в тюрьме
 5) содержать, поддерживать
  tenir en bon etat — содержать в хорошем состоянии
 6) содержать в себе, вмещать в себя
  cette grange peut tenir dix mille gerbes — в этой риге может поместиться десять тысяч снопов
  bouteille qui tient le litre — литровая бутылка
 7) схватить, поймать
  nous tenons le voleur — мы поймали вора
 8) иметь кого-л в своей власти; держать в руках кого-л
  tenir une classe — держать класс в (своих) руках
  cet orateur tient bien son auditoire — этот оратор хорошо владеет аудиторией
  je vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!
  si je le tenais! — попадись он мне только
 9) иметь что-л; обладать чем-л
  je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморк
  tenir une bonne cuite — напиться
  faire tenir — достать что-л (для кого-л), прислать
  faire tenir une lettre a qn — доставить, передать письмо кому-л
  ••
  qu'est-ce qu'il tient? разг (разговорное слово или выражение) — а) что с ним?; что он за дурак?; б) как он пьян!; в) как он простужен!
  en tenir (une) — а) быть глупым; б) быть пьяным
  mieux vaut tenir que courir посл (пословица) — лучше синица в руках, чем журавль в небе
  un tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл (пословица) — не сули журавля в небе, дай синицу в руки
  quelle couche il tient! — ну и олух же он
 10) считать, полагать
  je tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделано
 11) занимать (место)
  tenir le premier rang — занимать первое место
  tenir un tiers de la piece — занимать треть комнаты
  tenir un emploi — занимать должность
  tenir une position воен (военное дело, военный термин) — удерживать позицию
  tenir une place dans la vie de… — играть роль в чьей-л жизни
 12) соблюдать, выполнять
  tenir un engagement — выполнить обязательство
 13) идти по…, идти в известном направлении; держаться чего-л
  tenir la droite — держаться правой стороны
  tenir le milieu de… — идти посередине
 14) держать, выдерживать
  tenir la route авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — сохранять устойчивость на большой скорости
  tenir l'air ав (авиация) — держаться в воздухе
  tenir le vin — пить не пьянея
 15) вести, заниматься чем-л; содержать что-л; управлять чем-л
  tenir un role — играть роль
  tenir un emploi — работать кем-л
  tenir un journal — вести дневник
  tenir un hotel — содержать гостиницу, управлять гостиницей
  tenir la caisse — вести кассу
 16) сохранять
  tenir son serieux — сохранить серьёзность
 17) проводить, собирать (собрание, съезд и т. п.)
  tenir conseil — держать совет
 18) (qn)
 разг (разговорное слово или выражение) беспокоить, не давать покоя (о чём-л)
  la colere le tient — им овладел гнев
 19) (с прилагательным) держать, поддерживать (в каком-л состоянии)
  tenir porte fermee — держать дверь закрытой
  ces travaux me tiennent occupe jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  tenir secret — держать в тайне
  tenir garnison воен (военное дело, военный термин) — стоять гарнизоном
  tenir note de qch — заметить для памяти, иметь в виду
  tenir un langage (un discours, des propos)… — держать речь, говорить, выражаться (определённым образом)
3. vt (переходный глагол)
 на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания
 1) tenir a
  tenir aux arrets — держать под арестом
  tenir a bail — арендовать
  tenir a jour — обновлять, освежать новыми данными
 2) tenir de узнать от…, из…
 3) tenir de qn получить от…, унаследовать; быть обязанным кому-л
 4) tenir pour почитать, считать за…
  tenir pour vrai — считать истинным
 5) tenir en
  tenir en defiance — не доверять, держать на подозрении
  tenir en respect — держать на почтительном расстоянии, сдерживать; запугивать
  tenir en reserve — держать в запасе
 6) tenir sous
  tenir sous sa coupe — держать в своей власти
4. vt (переходный глагол)
 в значении междометия tenez!
 1) возьмите, нате
 2) служит для привлечения внимания послушайте
  tenez, prenons un exemple — хорошо, возьмём пример
 3) выражает неожиданность смотрите
  tenez! le voila qui arrive — а вот и он!
  tiens! — см (смотри) tiens interj (междометие)
5. vi (непереходный глагол)
 держаться, стоять
  tenir bon, tenir ferme — крепко держаться, стоять на своём; упорно обороняться
  tiens bon! — держись!
  coiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится
  la chaine tient toujours — цепь всё ещё держится, ещё не порвалась
 ••
  tenir toujours — оставаться в силе
  cela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)
  on n'y peut pas tenir — это невозможно, это невыносимо
  il n'y a pas de… qui tienne разг (разговорное слово или выражение) — никаких…
  il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
6. vi (непереходный глагол)
 в предложных конструкциях
 1) tenir a
  а) держаться
   tenir a un cheveu — висеть на волоске
   ne tenir ni a fer, ni a clou — еле-еле держаться
  б) дорожить; придавать большое значение, считать важным, необходимым
   je tiens a votre estime — я дорожу вашим уважением
  в) сильно хотеть, иметь охоту к…
   il tient a nous voir — он очень хочет нас видеть
   il tenait a le marquer — он непременно хотел это отметить
  г) прилегать, быть смежным
  д) зависеть; объясняться чем-л
   a quoi tient son illusion? — чем объясняется его заблуждение?
   cela tient a ce que… — это происходит от того, что…
   cela tient a plusieurs raisons — это зависит от многих причин
   il ne tient qu'a vous de… — зависит только от вас
   ••
   qu'a cela ne tienne — это пустяки; это не помеха; об этом не стоит говорить
  е) ограничиваться чем-л
 2) tenir de быть похожим на…, походить на кого-л
  il a de qui tenir — яблоко от яблони недалеко падает
  cela tient du miracle — это похоже на чудо
 3) tenir dans
  tenir dans (или a, en) qch — помещаться
  ces meubles ne peuvent tenir dans cette chambre — мебель не помещается в этой комнате
  le texte tient en une page — этот текст помещается на одной странице
  on tient a dix a cette table — за этим столом помещается десять человек
 4) tenir contre противиться, не поддаваться
 5) tenir pour быть сторонником, выступать за…
  tenir pour une opinion — разделять какое-л мнение
  ••
  en tenir pour… разг (разговорное слово или выражение) — быть влюблённым в…
 •
 - se tenir;


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Bec -
[бэк]
 m (существительное мужского рода)
 1) клюв
  ••
  bec a bec разг (разговорное слово или выражение) — нос к носу; с глазу на глаз
  donner du bec et de l'ongle — пускать в ход все средства, действовать без разбора
  mener par le bec — вить верёвки из кого-л
  avoir le bec dans l'eau — опустив клюв в воду, подкарауливать рыбу (о цапле)
  etre le bec dans l'eau — томиться ожиданием
  tenir qn le bec dans l'eau — томить кого-л долгим ожиданием
 2) рот, клюв, морда (у некоторых животных: черепахи, осьминога и др.)
 3) разг (разговорное слово или выражение) рот; глотка; язык
  fin bec — лакомка, гурман
  claquer du bec — щёлкать зубами, быть голодным, голодать
  clouer (или fermer, clore, boucler) le bec a qn — заткнуть рот кому-л, заставить замолчать
  se prendre de bec — сцепиться (в споре)
  avoir bon bec — за словом в карман не лезть
  avoir le bec bien affile — быть болтливым
  se defendre du bec — огрызаться
  avoir le bec sale прост (просторечное слово (выражение)) — много пить
  se rincer le bec разг (разговорное слово или выражение) — выпить
  tenir son bec — держать язык за зубами
 4) кончик; наконечник; носик; носок; выступ; мундштук (духового инструмента)
 5) горелка
  bec a gaz — газовый рожок
  bec de gaz — газовый фонарь
  ••
  etre bec de gaz арго (арготическое слово, выражение) — остаться ни с чем
  tomber sur un bec (de gaz) разг (разговорное слово или выражение) — просчитаться, столкнуться с непредвиденным
 6) мыс, коса, выступ
 7) мостовой бык, ледорез
 8) обл (областное слово (выражение)) разг (разговорное слово или выражение) поцелуй
  donner un bec — чмокнуть, поцеловать;


Vn - un - [эн] - см. приложение 2.1.


Verdoiant - verdoyant -
[вэрдуайан]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – verdoyante [вэрдуайант]
 зеленеющий, зелёный;


Rameau -
[рамо]
 m (существительное мужского рода)
 1) ветка, ветвь; разветвление
  rameau d'olivier — оливковая ветвь
  rameaux d'une famille — ветви рода
 2) анат (анатомия) ветвь
 3) горн (горное дело) отрог, ветвь, жила; отжилок
 4) горный отрог
 5) боковая галерея (в шахте)
 6) отрасль (науки);


4 строка


Mourra - [мура] - (он, она, оно) умрет, зачахнет, утомится; форма глагола mourir;

Mourir -
[мурир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - mort, morte
 1) умирать; погибать; чахнуть (о растениях)
  mourir en heros — пасть смертью храбрых
  mourir de sa belle mort — умереть естественной смертью
  mourir de rire — умирать со смеху
  mourir d'envie — страстно желать
  sur le point de mourir — умирающий
  mourir a la peine — умереть за работой; трудиться до самой смерти
  mourir a la tache — надорваться на работе
  faire mourir — погубить; убить
  ••
  faire mourir a petit feu — сжигать на медленном огне тж (также) перен (в переносном значении)
  c'est ennuyeux a mourir — скука смертная
  c'est a mourir de rire — вот умора
  on ne meurt qu'une fois — двум смертям не бывать
  on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшно
  il mourra dans la peau de… — он не исправится, он таким и умрёт
  le loup (или le renard) mourra dans sa peau — горбатого могила исправит
  que je meurs si… — провалиться мне на этом месте, если…
  tu meurs! прост (просторечное слово (выражение)) — другого такого не найдёшь, хоть умри
  tu prendras le temps de mourir разг (разговорное слово или выражение) — не торопись, успеешь умереть
  mourir au monde — уйти от мира
 2) вянуть
 3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать
 •
 - se mourir;


Tost - tot -
[то]
 adv (наречие)
 1) рано; скоро
  tot ou tard — рано или поздно
  plus tot — раньше; скорее
  un jour plus tot — днём раньше
  un peu tot — слишком рано
  pas de si tot — не так скоро, не скоро
  il est trop tot — слишком рано
  au plus tot — а) как можно скорее; б) не раньше; самое меньшее
  plus tot que de coutume — раньше обычного
  le (или au) plus tot possible — как можно раньше
  ne… pas plus tot… que… loc conj (союзное выражение) — едва; не успел…, как…
  nous n'etions pas plus tot rentres que… — не успели мы вернуться, как…
  le plus tot sera le mieux погов (поговорка) — чем раньше, тем лучше
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) быстро
  faire tot — поторапливаться;


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Finira - [финира] - (он, она, оно) завершит; форма глагола finir;

Finir -
[финир]
1. vt (переходный глагол)
 кончать, заканчивать, завершать, прекращать
2. vi (непереходный глагол)
 1) кончаться, прекращаться, переставать
  l'annee finit — год кончается
  finissez!, voulez-vous fin! — перестаньте!, прекратите!
  as-tu fini? — да перестанешь ли ты?
  il finira mal — он плохо кончит
 2) (de)
 переставать, прекращать что-л делать
  il a fini d'ecrire — он перестал писать, он больше не пишет
 3) (en)
 заканчиваться чем-л
  finir en pointe — заканчиваться остриём
 4) (par)
 кончить тем, что…
  il finit par rire — он в конце концов рассмеялся
 5)
  en finir — покончить с чем-л
  il faut en finir — надо с этим покончить
  en finir avec qn, avec qch — покончить с кем-л, с чем-л; избавиться от кого-л, от чего-л
  il n'en finit pas — он делает всё бесконечно долго; он не перестаёт
  qui n'en finit pas, a n'en plus finir — бесконечный, нескончаемый
  n'en finir pas de (+ infin) — бесконечно долго, без конца делать что-л;


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Guerre -
[гэр]
 f (существительное женского рода)
 1) война
  la Grande guerre nationale (или patriotique) — Великая Отечественная война
  petite guerre — а) стычки; б) игра в войну
  jouer a la petite guerre — играть в войну
  guerre de campagne — полевая манёвренная война
  guerre chaude — "горячая" война, вооружённый конфликт
  guerre de conquete — завоевательная война
  guerre de de­fense — оборонительная война
  guerre en dentelles — "война в кружевах" (в XVIII в)
  guerre electronique — радиоэлектронная борьба
  guerre d'escarmouches — герилья, партизанская война
  guerre des etoiles — звёздная война
  guerre etrangere — война между государствами
  guerre d'extermination — истребительная война
  guerre froide — холодная война
  guerre intestine — гражданская война
  guerre de liberation nationale — национально-освободительная война
  guerre de manoeuvre, guerre de mouvement — манёвренная война
  guerre mondiale — мировая война
  guerre des ondes — война в эфире; радиопротиводействие
  guerre planetaire — мировая война (охватывающая значительную часть планеты)
  guerre de position — позиционная война
  guerre presse-bouton — кнопочная война
  guerre de propagande — идеологическая война
  guerre psychologique — психологическая война
  guerre ra-ciale — геноцид
  guerre de rapine — грабительская война
  guerre sainte — священная война; крестовый поход
  guerre de siege — осадная война
  guerre totale — тотальная война
  guerre d'usure — война на истощение
  de guerre — военный, боевой
  armure de guerre — боевые доспехи
  navire de guerre — военный корабль
  en temps de guerre — в военное время
  prise de guerre — военная добыча, трофей
  le nerf de la guerre — деньги
  homme (pl gens) de guerre — военнослужащий, военный
  a la guerre — на войне; на войну
  etre a la guerre — быть на войне
  en guerre — воюющий, в состоянии войны
  etre en guerre contre — воевать с…
  entrer en guerre — вступить в войну
  vivre en guerre avec tout le monde — ссориться со всеми
  faire la guerre — воевать, вести войну
  faire la guerre a qch — объявить войну чему-л; бороться с чем-л
  faire la guerre aux prejuges — бороться с предрассудками
  faire la guerre aux mots — придираться к словам
  faire la guerre a qn sur qch, a propos de qch — бороться с кем-л, придираться к кому-л из-за чего-л; преследовать, донимать кого-л из-за чего-л
  a la guerre comme a la guerre погов (поговорка) — на войне как на войне
  qui terre a guerre a посл (пословица) — кто с землёй, тот с войной
  ••
  nom de guerre — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) имя, которое брал солдат при вербовке в армию; б) псевдоним
  la Grande Guerre, l'autre guerre — 1-я мировая война
  guerre au couteau — борьба не на жизнь, а на смерть
  guerre a… — долой…
  la drole de guerre — "странная" война (1939-1940 гг)
  sale guerre — "грязная" война
  de guerre lasse — после упорного сопротивления, выбившись из сил; потеряв терпение
 2)
  la Guerre разг (разговорное слово или выражение) — военное министерство, военное ведомство
  ministere de la Guerre — военное министерство
 3) спор, борьба
  bonne guerre — честная борьба
  cela est de bonne guerre — это честно;


ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

ВВЕДЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЯМ

Говоря в приложениях об основных частях речи, я имею в виду те части речи, которые наиболее часто употребляются в катранах Нострадамуса, при этом одновременно имеют слишком большой объём для полноценного перевода. Для удобного использования приложения и для удобной навигации рекомендую сохранить его текст в отдельный документ, с последующим использованием кнопки поиска Ctrl+F номера (кода) необходимого Вам слова. Например: Ctrl+F - «1.1.», или «5.2.» - Найти.

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ:

I. Основные глаголы:
1. Etre;       1.Б. Формы глагола etre;
2. Avoir;      2.Б. Формы глагола avoir;
3. Faire;      3.Б. Формы глагола faire;
4. Venir;      4.Б. Формы глагола venir;
5. Mettre;    5.Б. Формы глагола mettre;
6. Vouloir;   6.Б. Формы глагола vouloir;
7. Voir;        7.Б. Формы глагола voir;

II. Основные существительные:
1. Un, une;
2. La, le, les;

III. Основные предлоги:
1. De, du, des;
2. A, au, aux;
3. Par;
4. Apres;
5. Pour;

IV. Основной союз:
1. Et;

V. Основные местоимения:
1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle;
2. Que;
3. Qui;
4. En;

VI. Основные прилагательные:
1. Tout, toute, tous, toutes;


ПРИЛОЖЕНИЯ


I. Основные глаголы:

1.1. Etre -
I
1. [этр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – ete [ете]
 1) быть, существовать, жить
  etre ou ne pas etre — быть или не быть
  soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
  il n'est plus — его больше нет (в живых)
  on ne peut pas etre et avoir ete посл (пословица) — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
 2) разг (разговорное слово или выражение) (в passe simple или passe compose) отправиться, пойти
  il fut trouver son fils — он пошёл за своим сыном
  nous avons ete l'accompagner — мы его проводили
  il s'en fut — он ушёл
2. v (глагол) auxiliaire
 быть
 1) в конструкциях со страдательным причастием
  а) время выражено глаголом etre (passif)
   ses yeux etaient fixes sur moi — его глаза были устремлены на меня
  б) время выражено глаголом etre и причастием (сложные времена)
   ils sont arrives les premiers — они пришли первыми
   nous nous sommes deja vus — мы уже виделись
   il s'est laisse voler — его обокрали
 2) в конструкциях без причастия
  а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
   il etait notre ami — он был нашим другом
   vous n'etes plus vous-meme — вы на себя не похожи
   il n'est rien pour moi — он мне никто
   vous ne m'etes plus rien — вы для меня больше не существуете
  б) предмет и его свойство или признак
   elle est jeune — она молода
   l'homme etait de taille moyenne — человек был среднего роста
   comme il est — как есть
   comment etes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
  в) предмет и место его нахождения
   votre livre est ici — ваша книга здесь
  г) временные отношения
   le train sera ici a minuit — поезд прибудет сюда в полночь
   nous sommes en mars — сейчас месяц март
  д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
   etre a… — принадлежать
   cet objet est a moi — этот предмет принадлежит мне
   je suis a vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
   il est tout a son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работу
   il n'est plus a lui — он не владеет собой
   etre de…, en etre — быть в числе…; участвовать в…
   il est de la famille — быть членом семьи
   etre de la fete — участвовать в празднике
   il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
  е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
   cela est a refaire — это надо переделать
   cette maison est a vendre — этот дом продаётся
   il est a plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
  ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
   il est a travailler — он занят работой
   elle est toujours a se plaindre — она вечно жалуется
   etre lent a travailler — медленно работать
   je suis a me demander — я всё спрашиваю себя
 3) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с etre
  etre d'age a… — достигнуть того возраста, когда…
  etre a la bande — накрениться
  etre comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
  c'en etait fait de son bonheur — счастья как не бывало
  ce que c'est que de nous (tout de meme) — что за жизнь; куда уж нам
  il est bien la ou il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)
  il est mieux la ou il est — хорошо, что он всего этого не видит (об умершем человеке)
  si… alors moi je suis le Pape (или Napoleon и т. п.) — если…, то я папа римский (в знак недоверия)
  etre longtemps avant de se douter de… — долго не догадываться о…
  j'y suis! — понял!, нашёл!
  vous y etes! — угадали!
  ainsi soit-il — да будет так
  en etre a… — дойти до…
  ou en sommes-nous? — где (или на чём) мы остановились?
  il faut savoir ou nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
  en etre pour… — поплатиться
  en etre pour son argent разг (разговорное слово или выражение) — остаться на бобах; остаться ни при чём
  en etre pour sa curiosite — не удовлетворить своего любопытства
  en etre pour dans qch — частично нести ответственность за что-л
  il a ete pour beaucoup dans cette decision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
  je n'y suis pour rien — я тут ни при чём
  etre pour (+ infin) — собираться
  nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
  etre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-л, чего-л
  etre sans… — быть без…, не иметь
  il n'est pas sans savoir que… — ему небезызвестно, что…
  comme si de rien n'etait — как ни в чём не бывало
 4) в безличных конструкциях с местоимением il
  il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
  il est deux heures — два часа
  il est vrai — правда; действительно
  il n'est que de voir… — достаточно посмотреть…
  il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
  voila ce qu'il en est de… — вот как обстоит дело
  il est nuit — уже темно
  c'etait un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
 5) в конструкциях с местоимением ce
  c'est vrai — правильно, это так, это правда
  c'est par ici — сюда, тут, этим путём
  c'est a vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
  c'est a en devenir fou — от этого можно с ума сойти
  ca y est — всё в порядке, готово
  si ce n'est loc conj (союзное выражение) — если не (считать), кроме, за исключением
  si ce n'etait, n'etait… — если бы не…
  ne serait-ce que… — даже если только
  c'est a qui… — наперебой
  c'est a qui parlera plus fort — кто кого перекричит
 6) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
  c'est le train qui arrive — это поезд приближается
  c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
  c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
  c'est que… — в том-то и дело, что; дело в том, что…, значит
 7) etre в сочетании с вопросительными словами
  qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? — см (смотри) ce
  qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
  est-ce que? — разве?
  n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II [этр]
m (существительное мужского рода)
 1) существо; человек
  etre humain — человек
  l'Etre supreme ист (относящийся к истории; исторический термин) — Верховное существо
  l'Etre parfait рел (религия) — Бог
  etre aime — любимый человек
  etre detestable — отвратительная личность
  etre de douceur — мягкий, ласковый человек
  etre de desir — человек, обуреваемый желанием
  mon etre — я
  etre de raison — отвлечённое понятие
 2) существование, бытие
  l'etre meme de l'homme — сущность человека
  ••
  donner l'etre a qn — произвести на свет, ородить
 3)
  etre mathematique мат (математика) — математический объект;


1.1.Б. Формы глагола etre (времена):

Present (настоящее) – je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont;

Imparfait (прошлое незавершонное) – j'etais, tu etais, il etait, nous etions, vous etiez, ils etaient;

Passe simple (прошлое простое) – je fus, tu fus, il fut, nous fumes, vous futes, ils furent;

Futur simple (будущее простое) – je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront;

Passe compose (прошлое завершённое) – j'ai ete, tu as ete, il a ete, nous avons ete, vous avez ete, ils ont ete;

Plus-que-parfait (предпрошедшее время) – j'avais ete, tu avais ete, il avait ete, nous avions ete, vous aviez ete, ils avaient ete;

Passe anterieur (непосредственное предпрошедшее) – j'eus ete, tu eus ete, il eut ete, nous eumes ete, vous eutes ete, ils eurent ete;

Futur anterieur (будущее предшествующее)  – j'aurai ete, tu auras ete, il aura ete, nous aurons ete, vous aurez ete, ils auront ete;


1.2. Avoir -
I [авуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue ['ю, 'ю]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авуар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


1.2.Б. Формы глагола avoir:

Present – j'ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont;

Imparfait – j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient;

Passe simple – j'eus, tu eus, il eut, nous eumes, vous eutes, ils eurent;

Futur simple – j'aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront;

Passe compose – j'ai eu, tu as eu, il a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils ont eu;

Plus-que-parfait – j'avais eu, tu avais eu, il avait eu, nous avions eu, vous aviez eu, ils avaient eu;

Passe anterieur – j'eus eu, tu eus eu, il eut eu, nous eumes eu, vous eutes eu, ils eurent eu;

Futur anterieur – j'aurai eu, tu auras eu, il aura eu, nous aurons eu, vous aurez eu, ils auront eu;


1.3. Faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэ, фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;


1.3.Б. Формы глагола faire:

Present – je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font;

Imparfait – je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient;

Passe simple – je fis, tu fis, il fit, nous fimes, vous fites, ils firent;

Futur simple – je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront;

Passe compose – j'ai fait, tu as fait, il a fait, nous avons fait, vous avez fait, ils ont fait;

Plus-que-parfait – j'avais fait, tu avais fait, il avait fait, nous avions fait, vous aviez fait, ils avaient fait;

Passe anterieur – j'eus fait, tu eus fait, il eut fait, nous eumes fait, vous eutes fait, ils eurent fait;

Futur anterieur – j'aurai fait, tu auras fait, il aura fait, nous aurons fait, vous aurez fait, ils auront fait;


1.4. Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue [веню]
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir;


1.4.Б. Формы глагола venir:

Present – je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent;

Imparfait – je venais, tu venais, il venait, nous venions, vous veniez, ils venaient;

Passe simple – je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent;

Futur simple – je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront;

Passe compose – je suis venu, tu es venu, il est venu, nous sommes venus, vous etes venus, ils sont venus;

Plus-que-parfait – j'etais venu, tu etais venu, il etait venu, nous etions venus, vous etiez venus, ils etaient venus;

Passe anterieur – je fus venu, tu fus venu, il fut venu, nous fumes venus, vous futes venus, ils furent venus;

Futur anterieur – je serai venu, tu seras venu, il sera venu, nous serons venus, vous serez venus, ils seront venus;


1.5. Mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre;


1.5.Б. Формы глагола mettre:

Present – je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent;

Imparfait – je mettais, tu mettais, il mettait, nous mettions, vous mettiez, ils mettaient;

Passe simple – je mis, tu mis, il mit, nous mimes, vous mites, ils mirent;

Futur simple – je mettrai, tu mettras, il mettra, nous mettrons, vous mettrez, ils mettront;

Passe compose – j'ai mis, tu as mis, il a mis, nous avons mis, vous avez mis, ils ont mis;

Plus-que-parfait – j'avais mis, tu avais mis, il avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis;

Passe anterieur – j'eus mis, tu eus mis, il eut mis, nous eumes mis, vous eutes mis, ils eurent mis;

Futur anterieur – j'aurai mis, tu auras mis, il aura mis, nous aurons mis, vous aurez mis, ils auront mis;


1.6. Vouloir -
I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю, вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность;


1.6.Б. Формы глагола vouloir:

Present - je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent;

Imparfait - je voulais, tu voulais, il voulait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient;

Passe simple - je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulumes, vous voulutes, ils voulurent;

Futur simple - je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront;

Passe compose - j'ai voulu, tu as voulu, il a voulu, nous avons voulu, vous avez voulu, ils ont voulu;

Plus-que-parfait - j'avais voulu, tu avais voulu, il avait voulu, nous avions voulu, vous aviez voulu, ils avaient voulu;

Passe anterieur - j'eus voulu, tu eus voulu, il eut voulu, nous eumes voulu, vous eutes voulu, ils eurent voulu;

Futur anterieur - j'aurai voulu, tu auras voulu, il aura voulu, nous aurons voulu, vous aurez voulu, ils auront voulu;


1.7. Voir -
[вуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accroitre — объём перевозок на этой линии увеличился
 •
 - se voir;

1.7.Б. Формы глагола voir;

Present - je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient;

Imparfait - je voyais, tu voyais, il voyait, nous voyions, vous voyiez, ils voyaient;

Passe simple - je vis, tu vis, il vit, nous vimes, vous vites, ils virent;

Futur simple - je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront;

Passe compose - j'ai vu, tu as vu, il a vu, nous avons vu, vous avez vu, ils ont vu;

Plus-que-parfait - j'avais vu, tu avais vu, il avait vu, nous avions vu, vous aviez vu, ils avaient vu;

Passe anterieur - j'eus vu, tu eus vu, il eut vu, nous eumes vu, vous eutes vu, ils eurent vu;

Futur anterieur - j'aurai vu, tu auras vu, il aura vu, nous aurons vu, vous aurez vu, ils auront vu;


II. Основные существительные:

2.1. Un, une -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн], pl (множественное число) - des, de [де, дё]
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


2.2. La, le, les -
Le -
I [лё]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]; = l'
 предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему
 1) в сочетании с именами нарицательными
  а) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
   il fait trop chaud, ouvre la fenetre — очень жарко, открой окно
   fumer la pipe — курить трубку
   se casser la jambe — сломать ногу
  б) употребляется при существительном с ограничивающим определением
   c'est l'homme dont je vous ai parle — это человек, о котором я вам говорил
   le livre de Jacques — книга Жака
  в) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранее
   il apercut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son epaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок
  г) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде
   le soleil — солнце
   le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
  д) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
   le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное;
  е) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer)
   ne faites pas les idiots — не будьте дураками
   jouer les martyrs — строить из себя мученика
  ж) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
   a l'epoque — в то время
   pour l'instant — в данный момент
   l'affaire est grave — дело это серьёзное
  з) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
   comment va le petit? — как поживает ваш (или наш) малыш?
  и) выражает распределительное значение каждый
   dix euros la piece — по десять евро за штуку
   il recoit le jeudi — он принимает по четвергам
  к) обозначает время, период, дату
   travailler la nuit — работать ночью
   l'annee passee — в прошлом году
   le douze fevrier — двенадцатого февраля
  л) выражает эмоцию что за!, какой!
   oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
   voyez la langue — ну и язык у неё
  м) разг (разговорное слово или выражение) используется в обращении
   il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
 2) в сочетании с именами собственными
  а) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
   l'Afrique — Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика
  б) при любых именах собственных с ограничивающим определением
   le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
   le Picasso de la periode bleue — Пикассо голубого периода
  в) обозначает династии, семьи
   les Bourbon — Бурбоны
   les Goncourt — Гонкуры
   les Thibault — семья Тибо
  г) выражает оценку такой человек как…, этот…
   les Corneille, les Racine, les Moliere, les La Fontaine ont illustre les lettres francaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
  д) уст сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
   l'Arioste — Ариосто
   le Titien — Тициан, la Malibran Малибран
  е) разг, прост, обл употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
   la Nanon — Нанон
   le Jean — Жан
   la Thenardier — жена, мамаша Тенардье
  ж) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
   les Rubens — полотна Рубенса
   la Renault — автомобиль марки "Рено"
  з) входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ
   Philippe le Bel — Филипп Красивый
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
   La Havane — Гавана, Le Havre Гавр, Le Caire Каир
   La Rochefoucauld — Ларошфуко
   Le Mans — Ле-Ман (в начале слова часто пишется с заглавной буквы)
   Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в г. Ле-Мане
 3) выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)
  la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
  c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
 4) указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
  "les Miserables" — "Отверженные"
  le bien — добро
  le decousu de style — бессвязность стиля
  l'etre et le paraitre — существо и видимость
 5) замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)
  la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
  les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
  les cartes postales en noir et les en couleurs — чёрно-белые и цветные открытки
  ••
  a la… — на манер…
  jardin a la francaise — сад на французский манер
  a la legere — налегке
  matelote a la mariniere — рыба по-матросски
II
1. [лё]
pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) non autonome (m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]); = l'
 он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)
 1) (сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл + сущ (имя существительное)) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
  on le connait ici (ср (сравни) on connait cet homme, on me connait, on les connait) — его здесь знают;
  on le croit (ср (сравни) on croit cet homme, on me croit) — ему верят;
  on l'imite — ему подражают;
  on le regarde — на него смотрят;
  on le suit — за ним следуют;
  on le consulte — с ним советуются;
  faites-le entrer (ср (сравни) faites entrer cet homme) — впустите его
 2) (в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
  attends-le (ср (сравни) attends Pierre, attends-moi) — подожди его;
  suis-le — иди за ним
 3) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
  je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. pron (Местоимение)
 neutre non autonome
 1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
  je le sais (ср. je sais ce que vous dites; se sais cela) — я это знаю
  je l'ai dit, je le repete — я это сказал, я это повторяю
  partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
 2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом etre и др.
  etes-vous mere? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
  es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
 3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
  l'emporter sur… — взять верх, восторжествовать над…
  le disputer a qn — оспаривать превосходство у кого-л;


III. Основные предлоги:

3.1. De, du, des –
De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du [дю], des [де])
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


3.2. A, au, aux -
А -
[а]
(вспомогательный глагол avoir)
 prep (Предлог) (au [о], aux [о])
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер;


3.3. Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


3.4. Apres -
[апрэ]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х;

3.5. Pour –
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня;


IV. Основной союз:

4.1. Et -
[э]
 conj (союз)
 1) в сложном предложении выражает
  а) одновременность и
   l'enorme charretee de foin oscillait devant eux et les quatre chevaux soulevaient de la poussiere — огромный воз сена покачивался перед ними, и четвёрка лошадей поднимала пыль
  б) последовательность и
   la petite poussa un cri et le livre tomba — девочка вскрикнула, и книга упала
  в) причину и следствие и (поэтому)
   le pere est malade et le depart est ajourne — отец болен, и (поэтому) отъезд откладывается
  г) противопоставление а
   il compte partir et ses enfants restent ici — он собирается уехать, а его дети остаются здесь
 2) в простом предложении выражает
  а) перечисление и
   des boites et des cartons s'entassaient la — там были нагромождены коробки и картонки
   et caetera — и так далее, и прочее
  б) совместность с
   le frere et la soeur — брат с сестрой
   mon frere et moi — я с братом
  в) дополнительное число
   vingt et un — двадцать один
   trois heures et quart — четверть четвёртого
   trois et demie — три с половиной
  г) повествовательный инфинитив
   et lui de courir — а он как бросится бежать
   ••
   et d'un(e), et de deux… — и раз, и два… (напр. при счёте ударов); во-первых…, во-вторых…
   il y a… et…: il y a mensonge et mensonge — ложь бывает разная
 3) соединение личных глаголов выражает кроме того
  а) одновременность и
   il la regardait et ne la reconnaissait plus — он смотрел на неё и не узнавал
  б) последовательность
   il dechira l'enveloppe et lut la lettre — он разорвал конверт и прочёл письмо
 4) лог (логика) "и" (знак конъюнкции)
  et/ou — "и/или";


V. Основные местоимения:

5.1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle - то, это, этот, эта, тот, та.

Ce -
I [сё]
pron (Местоимение)
 это, то
 1) в сочетании с несамостоятельным глаголом etre
  c'est lui — это он
  ce doit etre lui — это, наверное, он
  est-ce vous? — это вы?
  ce sont nos amis — это наши друзья
 2) с подчёркивающим, выделяющим значением в начале фразы
  а) в конструкциях с существительными или местоимением и относительным словом
   c'est la methode qu'il nous faut — именно этот метод нам необходим
   c'est moi qui le veux — я этого хочу
  б) в конструкциях с наречием или с предлогом и существительным и союзом que
   c'est ainsi qu'il faut agir — так-то следует поступать
   c'est a sa fille qu'il pense — о дочери-то он и думает
  в) в двойной выделительной конструкции
   ce qu'il nous faut, c'est… — что нам нужно, так это…
  г) в устойчивых словосочетаниях
   c'est que — в том-то и дело, что; это оттого, что; дело в том, что; значит
   s'il est malade, c'est qu'il a trop travaille — если он заболел, то оттого, что перетрудился
   ce n'est pas que + subj — это не то, что
   ce n'est pas que je veuille — не то, чтобы мне (очень) хотелось, мне не очень хочется
   c'est a pleurer — хоть плачь
   c'est a lui de jouer — ему играть
   fut-ce — будь то
   si ce n'est — если не считать
 3) с указывающим на местоимение ce относительным словом
  ce que… — то, что
  ce qui… — то, что
  ce dont… — то, о чём
  ce a quoi… — то, чему
  ce pour quoi — то, для чего
  ecoutez ce qu'on vous dit — послушайте, что вам говорят
  ce n'est pas ce que j'ai dit — это не то, что я сказал
  ce dont on parle — то, о чём говорят
  je sais ce que c'est que ce livre — я знаю, что это за книга
 4) в самостоятельном употреблении (уст или отдельные обороты)
  ce dit-il уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — так он сказал
  ce me semble — мне кажется
  en vertu de ce уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в силу этого
  ce faisant — делая так
  ce disant — говоря это
  sur ce — на этом
  sur ce il partit — затем он ушёл
  pour ce faire — с этой целью
  les tarifs seront augmentes, et ce, des la semaine prochaine — цены будут повышены начиная с будущей недели
 5) входит в состав
  а) сложных вопросительных местоимений
   qu'est-ce que? — что? (вопрос к неодушевлённому дополнению)
   qu'est-ce que vous dites? — что вы говорите?
   qu'est-ce qui? — что? (вопрос к неодушевлённому подлежащему)
   qu'est-ce qui est arrive? — что случилось?
   qui est-ce que? — кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
   qui est-ce qu'il demande? — кого он спрашивает?
   qui est-ce qui? — кто? (вопрос к одушевлённому подлежащему)
   qui est-ce qui est venu? — кто пришёл?
  б) вопросительной частицы
   n'est-ce pas? — не правда ли?
  в) (восклицательно-выделительной конструкции)
   ce que… — как…, ну и…, вот…, до какой степени…
   ce qu'on va s'amuser — вот весело-то будет (детское слово, на языке детей)
   ce que je me sens seul — как одиноко я себя чувствую
   ce qu'il est mignon — как он мил (о ребёнке)
II [сё]
adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h немым cet, fem (форма женского рода) - cette, pl (множественное число) - ces)
 этот (эта, это, эти)
  cet homme — этот человек
  cette femme — эта женщина
  ces enfants — эти дети
  ce matin — сегодня утром
  ce soir — сегодня вечером
  cette idee! — что за мысль!

Ca -
[са]
1. pron (Местоимение) разг (разговорное слово или выражение)
 1) это
  ce n'est que ca! — и только?, только-то!
  ••
  comme ca — так; итак; просто так
  c'est comme ca — да так вот
  pas de ca! — только не это; ни в коем случае
  pas si grand que ca — не такой уж большой
  il y a (или y'a) de ca! — это похоже на правду
  pas ca — вовсе нет, совсем нет; не то
  ca y est — всё в порядке, так оно и есть
  et avec ca? — а ещё что? (вопрос продавца)
  avec ca! — да уж и впрямь; неужели
  c'est ca — правильно; вот это так
  pour ca! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
  ca, par exemple; ca, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
  qui ca? — кто это?
  ou ca? — где ж это (подчёркивание при вопросе)
  quoique ca прост (просторечное слово (выражение)) — хотя
  c'est toujours ca разг (разговорное слово или выражение) — и то хорошо; и то хлеб
  c'est pas tout ca разг (разговорное слово или выражение) — это всё так, но…;
  "Ca ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Великой французской революции)
 2) заменяет безличное местоимение il
  ca a neige toute la nuit — снег шёл всю ночь
 3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
  allez donc faire du bien a ca — делайте добро таким вот людям
  les gosses ca pousse vite — ребятишки растут быстро
 4) обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т. п.
  arroser ca, feter ca разг (разговорное слово или выражение) — спрыснуть, отметить (событие)
  faire ca — заниматься любовью
  avoir de ca — а) иметь деньги; б) иметь пышный бюст
  etre comme ca прост (просторечное слово (выражение)) — быть в положении
2. interj (междометие) разг (разговорное слово или выражение)
 да!, уж точно
3. m (существительное мужского рода) (тж (также) - le Ca)
 2019это2019 *в философии психоанализа)

Cet -
[сэт]
 adj m (прилагательное мужского рода); см (смотри) ce II;

Cette -
[сэтт]
 adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) ce II;

Celui -
[сэлуи]
 pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) – ceux [сё], f (существительное женского рода) pl (множественное число) – celles [сэль])
 этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
 1) в сочетании с относительным словом
  celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
  il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
 2) в предложных конструкциях
  les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
  ceux de mon age se le rappellent — люди моего возраста помнят его
  ceux d'ici — здешние (люди);


5.2. Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


5.3. Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же;


5.4. En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;



VI. Основные прилагательные.

6.1. Tout, toute, tous, toutes -
[ту, тут, тус, тут]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute (pl (множественное число) - tous, toutes [тус, тут])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…