Как они достали!!!

Как они достали!!!

Это я про что? Да про то, что на данный момент, имеется аж два закона по части защиты русского языка и речи.
Один из пунктов этих двух законов  гласит. В моём изложении.
Если для чего то, какого- то понятия или объекта, существует  название в русских языке и речи. То нужно применять именно родное, русское название.
Но, что же мы видим вообще, и в частности, именно  на русскоязычном сайте,  проза.ру.
А видим, что эти два закона нарушаются самым наглым образом. И именно теми, писателями, как бы врачевателями человеческих душ.
Которые на самом деле, этим импортом не врачуют души. А их разлагают. Неуклонно и явно  целенаправленно. Чтоб изничтожить русский дух.
Уважаемые. Почти для каждого импортного названия, а точнее для какого- то объекта, вещи, предмета и т.д. и понятия.   Есть русское название. 
Если вы его не знаете, обращайтесь,  я вам переведу. Выдам это название.

А вообще, я просто в шоке!

Человек  заявляющий,  что он русский. В полном объёме не знает  русского языка и речи.
И говорит, и пишет, по импортному.
Ну так вы тогда, будьте честными.  И не называйте себя,   русскими.
А, называйтесь  Импортными.
А смотрите как красиво будет выглядеть.
Вопрос.
 - Вы чьих , будете?
Ответ.
- Я Импортный.
Неправда ли? Это  - Я импортный. Звучит гордо.


Товарищи господа, доценты и писатели.

Когда в ваших текстах есть импорт, а хуже того много импорта. Отчего многие писатели  считают, что они умно выглядят.

Русскоязычному читателю приходится этот импорт постоянно переводить, на что уходит время и мозговые силы. И медленно,  но верно, Читатель начинает терять интерес к вашим опусам.  Более того, достаточно часто  начинает испытывать к ним отвращение.
Потому как,  кому это надо, разгадывать эти головоломки. Когда читатель *пришёл*'не за этим.
Не своё, оно и есть не своё. Даже если и в блескучей обёртке.
 
Чем больше импорта. Тем меньше у читателей желание читать и воспринимать, по сути  разгадывать,  содержимое ваших текстов.
Пишыте на русском. В общем-то не плохой язык.
Но главное, Родной с малолетства. И для писателя, и для читателя.


Рецензии
"Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой" (с)

Мария Гринберг   03.05.2019 10:31     Заявить о нарушении
Вот судя по этому значку, с в кружочке. Это ваше произведение исскуства?
Похоже на церковно славянский, ну и на от Этруши, ( этруски).

Сергей Горохов 2   05.05.2019 09:36   Заявить о нарушении
Прочитал ваш стих, Мария, пока один. Снимаю шляпу.

Сергей Горохов 2   05.05.2019 09:48   Заявить о нарушении
В XIX веке президентом российской академии был Александр Васильевич Шишков, сторонник абсолютной чистоты русского языка.
Так, с его точки зрения, должна была звучать фраза "Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком".

Мария Гринберг   05.05.2019 10:02   Заявить о нарушении
Извините, ошиблась — Александр Семёнович.

"...Какое знание можем мы иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно получают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее, нежели своим..."

Мария Гринберг   05.05.2019 10:15   Заявить о нарушении
Ну так Мария, прав был Шышков.
Чем дело кончилось, в 1917 г. Известно.
То чем мы сейчас общаемся, в порядок привел, после вековых гонений на русский, М.В.Ломоносов.
Но это не последнее наведение порядка.

Сергей Горохов 2   05.05.2019 11:35   Заявить о нарушении
И сейчас засилье иноземщины зашкаливает.
Кончится это, тем же самым.
Так устроен мир.

Сергей Горохов 2   05.05.2019 11:37   Заявить о нарушении
Вот в этом.
Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком".
Сразу два так называемых причастных оборота.
Все чисто по русски.

Сергей Горохов 2   05.05.2019 11:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.