СУСАНА МАРЧ "ЛЮБОВЬ"
Авторский перевод с испанского Ю. Бутунин
Как больно мне бывало много раз!..
Теперь отброшу прочь свои мечты.
Ты для меня докучливый пейзаж.
Все тайны и победы для меня пусты!
Тебе любовь дала свободу птицы.
И к звездам гордый взгляд через плечо!
Но сердце мается от глупой небылицы,
Скажи, как в этом мире я живу ещё?
Что это? Смерть. Иль жизнь во власти смерти!
Как жить с душой заблудшей в пустоте...
Кружусь без устали в безумной круговерти-
Хоть, ты и бог! но отчего так больно мне…
Твой взгляд меня лишает жизни.
Нет сил сказать, убраться прочь!
Боюсь тебя в божественном величье.
Я от тебя сбегу в глухую ночь.
В твоих руках сиянье неба.
Оно, как сердце трепетно стучит.
Но отчего мое вдруг стало немо?
Да от того, что мне восторг сулит!
10.02.2019
yuri@butunin.ru
Susana Marsh. Amor
Me doler;s todav;a muchas veces.
Ir; apartando sue;os
y t; estar;s al fondo de todos mis paisajes.
T; con tu misterio
y tu extra;a victoria.
Amor, ;qui;n te ha dado esa fuerza de p;jaro,
esa libre arrogancia
de mirar las estrellas por encima del hombro?
;Qui;n eres que destruyes
mi coraz;n y puedo, sin embargo, existir?
;Se vive en la muerte? Se vive
con el alma en desorden y la carne
desmoron;ndose en el vac;o?
Nunca te tuve miedo
y, sin embargo, ahora te rehuyo
porque eres como un dios que me hace da;o
cada vez que me mira.
Abandonar; todo lo que me estorba,
todo lo que dificulta la huida
y escapar; por la noche adelante,
temerosa de ti, temerosa
de esta grandeza que intuyo,
de este fulgor, de este cielo
que palpita en tus manos abiertas.
Me doler;s todav;a muchas veces
y cada vez me extasiar; en mi da;o.
Читать больше: © www.ostrovlubvi.com