LRB Blog
23 января 2019 г
Можно очень долго искать физический след от толстовской анархической общины, организованной 1897 г в местечке Пурлей (Purleigh), но так и не найти. Эксперимент, начавшийся около Малдона, в Эссексе, был кратким, и его основатели вскоре переехали на запад, в колонию Уайтвей, расположенной тогда на довольно унылой равнине Котсволдс. Колония там и поныне, но уютно обставлена деревьями, и своим существованием и известностью частично обязана решению основателей стереть всякое упоминание о своих личных делах и оставить поселение навсегда в общинной собственности.
После того, как я перечитал на Рождество, роман Пенелопы Фитцджеральд [1] "Начало весны" [2], я понял, насколько для нее был важен идеализм Толстого. Фитцджеральд изучала русский язык с 1960-х гг, но посетить страну ей удалось лишь один раз, в 1975 г. В ее завораживающем романе, события происходят в марте 1913 г и основаны на внимательном изучении до-революционной общины англичан-экспатриатов в Москве (и справочника 1914 г Бедекера), изданном во время перестройки, в 1988 г. Как часто происходит в романах Фитцджеральд, большинство ее героев немного не вписываются в окружающую среду, и все их начинания быстро обрываются. “Благородный абсурд упорной жизни при неблагоприятных обстоятельствах’, по ее выражению, и есть территория ее дома.
Фрэнк Рейд – стоический директор небольшого издательства в Москве. Его коллега и соотечественник Селвин Крейн убеждает Нелли Рейд, жену Фрэнка, тайно покинуть дом и вместе с ним примкнуть к толстовскому эксперименту в российской глубинке. Биограф Фитцджеральд, Гермиона Ли [3] полагает, что Крейн может быть основан на личности Айлмера Мод, оставившем свою жизнь биснесмена после встречи с Толстым в 1890 гг. Его русская жена Луиза и вся семья, Шенкс, были также последователями идей Толстого.
Крейн ссорится с женой на железнодорожной станции, когда узнает, что Нелли не способна отличить духовный идеал от романтического (она определенно больше ценит Раскина, чем Толстого), после чего она отсылает своих трех детей обратно к отцу и возвращается одна в Англию, в местечко под названием Брайт Медоус (Светлые Луга). Потом опять возвращается в Москву.
В действительности, колонисты Пурлей представляли собой странное смешение доморощенных радикалов и русских, приезжающих на один сезон чтобы покопать и пополоть, а потом уехать домой. У поселенцев была палатка, куда они приглашали жителей деревни (приходящие сотнями) послушать, как они ведут дела. (Селвин описывает "Светлые Луга" Фрэнку Рейду как место для ‘рукоделия, огородничества и, я уверен, музыки.’) Одна семья, которая действительно поддерживала устойчивость общины (а также оказывала ценную практическую и финансовую поддержку) были Моды (Maudes), жившие в Эссексе до конца жизни, переводившие и издававшие Толстого и, в самом деле, представляющие собой литературный центр по переводу Толстого на английский язык.
Дом, построенный в 1912 г в деревне Грейт Баддоу, около Челмсфорда, был украшен деревом, на манеру русских деревенских домов, с небольшой дачей, в которой жил один из сыновей вплоть до 1950-х гг. Луиза носила просторную, подпоясанную одежду, невиданную ранее в Эссексе, а постоянно приезжающие русские создавали совершенно отличительную среду. Еще долго луга вокруг их дома назывались ‘Русскими Полями’, хотя потом уже никто не мог вспомнить почему.
[1] https://www.lrb.co.uk/contributors/penelope-fitzgerald [2]
[3]
Об увлечении англичан философией Толстого можно почитать здесь:
Религиозные анархисты http://www.proza.ru/2011/01/15/1581
Я уверен, что влияние Толстого не оборвалось. Движение экодеревень, начавшееся в Англии (точнее, в Шотландии), в Финдхорне, в 1965г, и затем распространившееся по всему миру это доказывает. В середине 2000-х я некоторое время жил в экодеревне Финдхорн, иногда с другом уходил далеко в природный заповедник Randolph's Leap, в нескольких километрах от деревни. Гуляя в лесу, я как-то забрел на бывшую ферму Logie Steading, перестроенную под небольшой культурный центр. В книжном магазинчике центра, я обнаружил полки, буквально уставленные книгами Толстого и о Толстом. - ВП