407ФХ Эртелиада

Борис Жувак
Источник:
Перевод с греческого: одуванчик желтый =Эртель
                ****
В тот день утро началось с обыкновенного волшебства . Эртель бежал по одуванчиковому полю навстречу ласковому солнцу восхода.
И вдруг остановился. И увидел Её. Маленькую ,во всем жёлтом, девочку , с крылышками мотылька ,стоящую на чашечке цветка… .И замер , заворожённо смотря на это чудо. Или не чудо?... .
Вот такой ,он её и запомнил , уходя в невозвратный полет взросления.
Но снова и снова цепенел , вспоминая .Основательный мужчина ,умный и сильный. Эртель жил мечтой снова увидеть её.
Но мы же взрослые люди?
Книги дали желанный ответ.Эртель прочел , что есть на свете страна , в которой живут девочки –мотыльки и мальчики-с–пальчики.Он верил , потому что своими глазами видел однажды. И однажды решил найти эту страну.
Так Эртеля спасли книги. Или погубили?
Он долго шел. Строго на восток ,когда вставало солнце. Его вело желание вновь увидеть её. Долго и трудно. Он еле передвигал ноги ,когда тело становилось каменным ,а грохот и скрежет выматывали душу. И исстирали тело.
Он полз  слизняком, когда камень размягчился и тело превратилось в липкую отвратительную слизь. Но он терпел это отвращение к самому себе.
Под палящим солнцем, его тело иссохло и превратилось в скрюченный комочек . Но упрямство порождало в нём метаморфозы и отрастали тонкие упругие отростки.
А ветер-суховей гнал это Эртелево перекати-поле тело вперед. В волшебную страну Эртеля. Туда ,где растут одуванчики.
И ,однажды, по утру, его ослабевшие отростки высохли и  сломались. И  осыпались. Словно зерна упали в землю.
Это было конец. А может начало?
Благодатный дождь омыл их души.А солнышко согрело. И выросли дивные цветы.
А когда раскрылись бутоны , то на их чашечках танцевали смеясь, девочки –мотыльки и мальчики–с-пальчики.Видение наяву повторилось. Или это был сон?
                05.02.2019
Конкурс - 21 строка - 01 \ 20 Место\ 66 баллов