034. Цесаревич Николай - принцессе Аликс

Публикации Сборники
Письмо Цесаревича Николая Александровича принцессе Гессен-Дармштадтской Аликс.
На английском языке с переводом на русский.


May 1/13 1894.       Гатчина.

№ 11

My own precious little darling Alix,

What joy & pleasure I felt today upon receiving two sweet letters from my little girly, but I cannot quite make out how the two arrived at the same moment, when the dates on the top are different? But the great thing is that I got them & sat down to read them quickly through! If you knew what real joy they bring me I feel quite different & for a time the bitter feeling of loneliness fades away. There are no words & there could not be so many// or enough kisses for me to send you, my own beloved sweet little bride. I am delighted you have been over to the dear cousins; try, whenever you can, to talk to Toria it would do her so much good. I told her just the same in my letter, that nothing would make the cow happier than to see you like two sisters together! What a disgraceful shame to that or those relations who have asked such wrong things about you—poor Toria! I never heard of that before!

I am longing & looking forward to coming to see you my own dearest little girl, to such a degree that I wake in the night startled thinking I am already in England. Do you know, my sweet one, there is hope// that I may be able to get away before the time we calculated at Coburg. For instance if I left on 14th or 16th June (new style) where could I come and live near you, that would be about a week before Granny’s return from Balmoral? I could go mad for joy only at this idea! Fancy meeting again under new oh! so delightfully & different circumstances for us both; not true, darling? To be able atlast to put my arms round my own, own sweetest girly’s neck & press her gently & lovingly to my heart—oh! too beautiful a dream yet! You won’t believe how badly I want you my own little dear one. We have had only 12 days of real// happiness, it is being greedy to want & ask for more then? Why should Xenia & Sandro be allowed to have that happiness & we not? Sometimes I assure you I feel inclined to cry my eyes out at the thought that-there are two poor creatures living in different parts of the world, yearning to see each other and helpless at the same time of meeting! I am sure you were glad to see Schwanzchen again, love! How we bored him & he us with those endless telegrams!

Please give Thora my kindest love. I hope uncle George behaved properly during dinner & did not say indecent things in his sort of Jericho trumpet’s voice! Sweet darling!//

2) Tomorrow we all go to over to Petersburg for two days and remain there till poor aunt Catty is being buried. It is very tiresome to spend these days in town as the weather is hot & lovely here at Гатчина. We come back the 4/16 again.

Mama intends going to see Georgie & leaves for Abastouman on the 9th /21th with Xenia & Sandro. I am going to the camp on the 11th /23d.

Our priest brought me a few books for you about our religion, he quite rejoices at the idea of giving you lessons & coming to England. Shall I send you them with the next messenger? Now my sweet one I must just a stop to this rubbish I am telling you. With fondest kisses & blessings [drawn cross] I remain my own sweet little darling’s deeply loving & devoted old ;cow;
Nicky.//

Good-night! Sweet one.

I shall pray, think and dream of you if I can, my own darling little beloved girly-dear!

God bless you my one & all, my life, my soul & my love!!!

Your own Nicky.

<sweetest of sweetest creatures living!>


1/13 мая 1894.       Гатчина.

№ 11

Моя дорогая бесценная Аликс,

Сколько радости и счастья доставили мне сегодня два письма от моей девочки, но я только не могу понять, как получилось, что оба прибыли в одно и то же время, когда даты наверху стоят разные? Но самое главное, что я получил их, и сразу сел, чтобы быстро прочесть их! Если бы ты только знала, как я счастлив их читать; в этот момент отступает даже чувство горького одиночества. Не хватит никаких слов и самых// нежных поцелуев, что я мог бы тебе послать, моя любимая дорогая невестушка. Я очень рад, что ты ездила к кузинам; постарайся, как только сможешь, поговорить с Торией, ей бы это принесло большую пользу. Я писал ей то же самое в моем письме, что ничто не сделает более счастливым «Теленка», чем возможность увидеть вас обеих вместе, как сестер! Какой позор тому родственнику или родственникам, кто спрашивал о тебе такие абсурдные вещи – бедная Тория! Я никогда не слышал об этом раньше!

Я страстно желаю и с нетерпением жду момента, когда смогу приехать повидать тебя, моя милая девочка, до такой степени, что иногда я просыпаюсь внезапно ночью в полной уверенности, что уже нахожусь в Англии. Знаешь ли ты, родная, что я, может быть,// смогу приехать раньше, чем мы предполагали в Кобурге? Кстати, если бы я уехал 14-го или 16-го июня (по новому стилю), где бы я мог поселиться неподалеку от тебя? Это было бы неделей раньше возвращения Бабушки из Балморала? Я схожу с ума от радости при одной только мысли об этом! Как же здорово будет встретиться при восхитительных и совсем других обстоятельствах для нас обоих, не правда ли, дорогая? Наконец-то, я смогу обнять мою родную девочку и нежно прижать ее к своему сердцу. О! Слишком чудесная мечта пока что. Ты не поверишь, дорогая, как сильно мне тебя не хватает. У нас было только 12 дней настоящего// счастья. Будет ли это жадностью с моей стороны просить еще? Почему Ксении и Сандро позволено иметь счастье быть рядом, а нам – нет? Иногда, уверяю тебя, мне хочется плакать при мысли о двух бедных созданиях, живущих в разных частях света, тщетно жаждущих увидеть друг друга! Уверен, что ты была рада снова увидеть Повесу [нем.]. Но! Как мы надоели ему, а он – нам с теми бесконечными телеграммами!

Пожалуйста, передай Торе мой самый нежный привет. Надеюсь, что дядя Джордж вел себя прилично за обедом и не говорил непристойностей своим голосом иерихонской трубы! Дорогая моя!//

Завтра мы все отбываем в Петербург на два дня и останемся там до похорон бедной тети Катти. Очень утомительно быть в эти дни в городе, когда стоит такая чудесная погода в Гатчине. Мы вернемся назад 4/16.

Мамa собирается навестить Георгия и отбывает в Абас-Туман 9/21-ого числа вместе с Ксенией и Сандро. Я отправляюсь в лагерь 11/23-ого.

Наш священник принес мне несколько книг о нашей религии для тебя; он очень рад идее давать тебе уроки и для этого приехать в Англию. Отправить тебе их со следующей почтой? Теперь, моя родная, я должен поставить точку в той ерунде, что рассказываю тебе. С самыми нежными поцелуями и благословениями [нарисован крест]. Для моей единственной и любимой остаюсь ее преданным и любящим старым «теленком»
Ники.//

Спокойной ночи, милая!

Я буду молиться, думать и стараться увидеть тебя во сне, если смогу, моя любимая и единственная девочка!

Благослови тебя Бог, моя жизнь, моя любовь, мое все!!!

Только твой Ники.

<самой милой из живущих на земле!>