Оставьте, наконец, в покое Лермонтова

Олег Ласуков
С тех пор, как Петя на сборище свидетелей Безвиза прочитал с большим пафосом «Прощай, немытая Россия» – все бросились этот факт комментировать. И каждый политолог, журналист, ведущий ток-шоу и даже президент непременно, между прочим поминал, что прочёл он стихотворение великого русского поэта. Напомним сей перл:

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ.
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Ну, доколе Михаил Юрьевич будет переворачиваться в гробу?

Впервые этот высер всплыл из фекальных глубин через десятки лет после рокового выстрела Мартынова. Просто жил-был в то время историк-архивист П.Бартенев. Имел свой журнальчик «Русский архив». Он и опубликовал впервые текст про «страну рабов, страну господ». Сверху стояло «М.Лермонов». А внизу приписочка «Записано со слов поэта современником». Каким таким современником и какого икса Лермонтову понадобилось диктовать эти строки таинственному записывателю – неизвестно.

Но с каким восторгом тамошняя либеральная интеллигенция приняла в самую нутрь этот дешёвый фейк. Как пИсались кипятком в салонах почитатели Герцена, разоблачавшего в те дни из Лондона (откуда же ещё) «сифилис российского патриотизма». Никто не усомнился в авторстве Лермонтова. А тот писал другое:

Родина
Люблю отчизну я, но странною любовью!
Не победит её рассудок мой.
Ни слава, купленная кровью,
Ни полный гордого доверия покой…

И по определению не мог написать такую чушь с убогими образами про голубые мундиры и непонятных пашей (!)

А поживал в то время поэт-пародист Митрий Минаев. Был душой компании, пером владел. Ну, как владел. Пародировал и подражал, своего не рожал. И был выпить не дурак. Словом, душа компании. А архивист Бартенев ради увеличения тиражей своего журнала не гнушался никакими подделками. Часто, чтобы избежать цензуры, публиковались «разоблачительные» произведения известных, но покойных писателей и поэтов. Если не хватало таковых, то без зазрения совести публиковались сочинения стихоплётов типа Минаева. И тот однажды в 1873 году принёс в журнал этот стишок и заявил, что нашёл вот неизвестный стих известного автора.

«Пушкин?» – спросил архивист? «Не-а, Лермонтов» – ляпнул пародист.
Под Пушкина он закосить побоялся, ибо все спросили бы: а чего это Пушкин так вдруг переписал и испохабил собственное стихотворение «К морю».

Прощай, свободная стихия!
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой.

А «лермонтов», что называется, «проканал». И пошло-поехало. В списках, газетах, журналах, в советских учебниках…

С тех пор «пародийная мерзость ряженого под демократа Минаева, звучащая кощунственно и отвратительно, пережила и царизм, и социализм и уютно чувствует себя в постсоветскую эпоху. И, что особенно невыносимо, она стала частью литературного наследия Лермонтова». (В.Хатюшин).

Друзья! Читайте «Родину», «Бородино», «Валерик»… Лермонтов был одним из тех поэтов, которые учили нас любить родину и ею гордится. И покрутите у виска тому, кто скажет что «Прощай, немытая» – это он.