Зебры. Перевод М. Бротарса

Алехандро Атуэй
«Добра и зла полоски чёрно-белые

На моей коже как царапины судьбы.

А лучше что: на белом очерняться, или на чёрном

Радоваться белым шрамам?

И важно ль это? – В стремлении к высотам

Средь братьев серостью неразличим».




Оригинал:

Les bons sont blancs. Les mauvais sont noirs.
Moi, je suis ray; sans espoir; (de blanc
L; o; le noir servait et de noir o; le blanc…)
Seul, dans la course vers le pouvoir supr;me,
Je retrouve mes fr;res ;gauх.
La troupe est grise.