Sorrow

Дмитрий Деспотули
На этот раз ничего от себя, все уже сказал Pink Floyd:

Сладкий запах великой печали стелется над землей.
Перья дыма, поднимаясь, тают в серо-свинцовом небе.
Человек спит, и ему снятся зеленые поля и реки,
А просыпаясь поутру, он не видит причин для пробуждения.

Его преследуют воспоминания о потерянном рае,
Или в юности, или во сне, он точно не помнит.
Он навечно связан с ушедшим миром.
И этого еще недостаточно, и это еще не все.

Застыла и свернулась от страха кровь его,
Дрожат и подкашиваются ночью колени его,
В момент истины ослабела рука его,
И нетвердым стал шаг его.

Один мир, одна душа,
Время беги, струись река.

И говорит он с рекой об утраченной любви и преданности,
И та молчаливо приглашает его в свою пучину,
Течь во тьме и печали к нефтяному морю —
Зловещее предзнаменование будущего.

Несмолкающий ветер пронзает тьму ночи,
Пыль в глазах ослепляет мой взор,
А тишина говорит намного громче слов
О нарушенных обещаниях.

Автор перевода — Ангелина Попова