Месть

Чернов Андрей
    Почему  в русской речи столько  слов одинаковых по звучанию, но разных по смыслу. Словарь омонимов русского языка Ахмановой О.С. насчитывает их более 2000. К примеру глагол «мести», существительное «место» и  существительное «месть».

  На первый взгляд нет ничего общего в этих словах. Но разберем их по слогзвукам в них входящим. По методике предложенной в авторской статье «Слово и слог» слогзвук  «ме» предполагает понятие «равновесия», устойчивое сочетание согласных «-ст-» в русской речи чаще всего обозначается понятие «стояния, установки». Таким образом рассуждая и глагол «мести» и существительное «месть» означают «установление  равновесия»,  выравнивания чего-либо вообще,  установление баланса в отношениях, то есть фактически слова «мести»,  «место» и «месть» односмысловые и поэтому имеют общий корень.

 
  Существительное «место» обязано происхождению  от глагольной формы «мести», отвечающей на вопрос «что делати?», и имеет смысл основного признака «выровненное, ровное». Поэтому когда  говорим «ровное место», всё равно что произносим «масленое масло».

    К слову будет сказано, что глагол «метёт» имеет смысл просто «выравнивать, ровнять», а существительное «метла», «метель» производное от этой глагольной формы с добавлением к корню «мет-» слога «-ла», символизирующего гармонию, вполне можно рассматривать как не развившийся артикль со звуком « la», «le», используемый в романских языках.
   
    Следуя таким правилам построения слов можно предположить, что в далеком прошлом на заре неолита вполне могло существовать слово обозначающее действие метлой «мети, метити» и означающее «выравнивание» или созвучное глаголу «ровнять», что мы и сохранили в своей речи в глаголе «метить» в значении «выравнивать по цели, наводить на цель», а также  у славян неолита вполне могло существовать слово  «ламета» с другой очередностью слогзвуков "ла" и "ме" , обозначающего метлу, метёлку или щетку, сравните итальянское «lametta».

  Интересный нюанс слово «метла» в тюркских язык как «supurga», что очень созвучно русскому слову «супруга».  Учитывая,  что «супруг» из ст.-сл. яз. производное (с перегласовкой) от глагола съпрушти (1-е л. ед. ч. — съпрягу)  «стянуть, соединить, запрячь». Первоначальное съпругъ > супругъ под влиянием слов с приставкой су-, супруг(а) буквально —«в одной упряжке», то очевидно происхождение тюркского «supurga» от славянского корня в значении «сопряженная, соединённая»,  что характерно для технологии изготовления метлы.  Предполагать происхождение слова "супруга" от тюркского корня было бы ошибочно, скорее здесь просматриваются древнее единство языков.

  Глагол «месить» имеет аналогичный набор слогзвуков как и в словах «мести» и « месть», в котором основная  смысловая нагрузка   возложена на первый слогзвук «ме-»,  обозначающий выравнивание до однородного состояния.

  Наречие «покаместь», применяемое в обиходе в случаях, когда можно чем-либо заняться, или подождать до наступления основного события,  происходит от слияния слов «пока-» и «-мести» и имеет первичный смысл говоря современным языком «пока метёт, пока ситуация выравнивается, пока всё устаканивается».
 Здесь уместно заметить, что   смысл разговорного  слова "пока" : по-плоскость, ка-как, то есть без обид, прощаемся без шероховатостей и неровностей ( авт. статья "Слово и слог"), очень перекликается с существительным "покой" в значении "умиротворение, смирение, мир", имеющие основной смысловой слог "ми(ме)". На  примере появления слова "пока, покой" очевидно применение древними в разговоре приёма метафоры, когда слогзвук  "по-", обозначающий горизонтальную ровную плоскость и все что с ней связано, применяется в переносном значении со слогзвуком "ме-", несущий смысл понятия "меры, равновесия".  Таким образом становится понятным существование близкой смысловой связи  слов "покойный, покойник" и "смирный, смертный, смердить, умерший".      

  Любопытная связь славянского существительного "месть"  с романо-германским корнем "mes-", имеющим отношение к словам, обозначающим холодное оружие. Здесь корень "mes-" выражает общий смысл "выравниватель, уравнивающий". Подобная житейская ситуация  хорошо отражена с происхождении  огнестрельного оружия "кольт" в исторической фразе: «Авраам Линкольн дал людям свободу, а полковник Кольт уравнял их шансы», из которой видно, что оружие рассматривается людьми как  способ уравнивать права.   
 
  Интересно происхождение итальянского  слова «вендетта» происходящего от итальянского vendetta «кровная месть», далее из латинского vindicta «мщение, наказание», от vindicare «карать, мстить». Однозначно можно сказать, что по количеству слогов в нём это слово имеет более позднее происхождение чем его синоним «месть». Очевидно применение славянского корня «вин-», означающего «вину, состав преступления».
   Слог «ви-» векторное «видеть, получать информацию», слог «-на» векторное понятие «в направлении» означает «видеть на перед». Обвинение у русских выражается в разговоре фразой «...ты же видел? Как ты мог?»
   Более того  можно утверждать, что в слове «вендетта» сочетание слогов «-дета-» означает «действие это». Таким образом всё словообразование обретает смысл «вина+действо» = «обвинение».
   Глобальные выводы о том, чья речь древнее, на основании приведенных примеров делать преждевременно, но задуматься есть над чем.