А вот Письмо одна из радостей земных Эмили Дикинсо

Сергей Лузан
Эмили Дикинсон

А вот Письмо одна из радостей земных -
Она та, в чём Богам отказано из них -

Перевод с английского Сергей Лузан

Оригинал

A Letter is a joy of Earth — by Emily Dickinson
1639
A Letter is a joy of Earth —
It is denied the Gods —

ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ

Иветта Дубович Ветка Кофе
http://www.stihi.ru/2018/03/17/5089
Ольга Денисова 2
http://www.stihi.ru/2018/03/15/10052

Poem 1639 F1672 ‘A letter is a joy of Earth’
Thomas Johnson says that this couplet was part of a letter (L960) sent by Emily on 2 January 1885 to Mr and Mrs E. J. Loomis to thank them for a Christmas card. The couplet is introduced by the sentence, ‘And what is Ecstasy but Affection and what is Affection but the Germ of the little Note?’
A letter is a joy because it is prompted by affection. The Gods have no need to
write letters and so do not know this joy. As Emily in her lifetime sent some 10,000 letters of which only about a tenth survive, her affection was boundless.
Томас Джонсон говорит, что этот куплет был частью письма (L960), отправленного Эмили 2 января 1885 года мистеру и миссис Э. Дж. Лумис, чтобы поблагодарить их за рождественскую открытку. Куплет вводится предложением: ‘И что такое экстаз, как не привязанность, и что такое привязанность, кроме зародыша маленькой записки?’
Письмо-это радость, потому что она продиктована любовью. Богам не нужно
писать письма и так не знают этой радости. Поскольку Эмили за свою жизнь отправила около 10 000 писем, из которых выжила лишь десятая часть, ее привязанность была безграничной.
Перевод с английского Сергей Лузан