Попытки дилетанта 4 Омар Хайям

Татьяна Фаустова
4-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом.
Клуб Золотое Сечение
http://www.stihi.ru/2019/01/26/3745


ПОДСТРОЧНИК:

«Если не достанутся нам в удел розы – довольно и шипов.
 Если не достигнет нас свет – довольно и огня.
 Если не будет рубища, хАнаки и шейха –
 Довольно колокола, церкви и зуннАра."


Пояснения:

хАнака  — суфийская обитель, скромный приют дервишей.
 
шейх - старец, старшина, староста — почётное звание видного    
                богослова в исламе.

зуннАр - пояс определённого цвета, который были обязаны носить
         христиане и иудеи, подданные Османской империи.
         По средневековым мусульманским канонам ношение зуннара
         свидетельствовало о принадлежности к христианской вере.




Попытка перевода:

Коль розы увянут, колючками я обойдусь.
Коль солнце померкнет, к чужому костру притулюсь.
Коль хАнаки нет, нет ни шейха, ни рубища даже,
Надену зуннар и чужому кресту поклонюсь…


Ответка:

Шипами исколот, топчусь у чужого огня,
Не слушая колокол, тщетно манящий меня.
Пусть выгнан я шейхом, пусть хАнаки нет и халата,
Зуннар НЕ надену я, верность Аллаху храня!