Анналы джиннов 3 Флакон красоты

Роман Дремичев
R. H. Barlow: Annals of the Jinns - 3: The Flagon of Beauty

     Принцесса опустила свои длинные ресницы. Она действительно была довольно милой, когда делала так.
     - Ты принес это? - тихо спросила она, её рука коснулась его руки. Он кашлянул. Он должен был совершить довольно деликатное дело.
     - Да, ваше высочество, - сказал мужчина. - Это здесь.
     Он коснулся небольшого свёртка рядом с ним на диване.
     - И ты отдашь мне это? - выдохнула она.
     Собравшись с духом, он ответил:
     - Их условия - это свобода людей.
     Она вскочила на ноги.
     - Никогда!
     - Даже за флакон? - спросил он резко.
     - Даже за это, - она говорила медленно. - Пять лет назад я отправила группу в поисках этого невероятного наркотика в низинные джунгли, которые скрывают Древние Города, Города, о которых ни один человек не знает, кто построил их там, в дымящихся болотах. Мужчины говорили, что я прекрасна, но по иронии судьбы, тот, ради кого я разрушила мою империю, презирает меня. Тогда я подумала об этом флаконе, сделанном в незапамятные времена, и о котором известно в легендах, что он содержит в себе сущность Красоты. Возможно, я думала, что с этим смогу выиграть у моего соперника. Сегодня ты вернулся, успешно завершив дело, я признаю, и требуешь моей силы за то, что я желаю. Мне говорили горькие вещи - что я управляла безжалостно и тиранически. Что я мало заботилась о государственных делах с тех пор, как влюбилась в моего принца. Он не пренебрег даже оскорблениями, бросая их в меня, но я не могу забыть его. В ночь на мой Праздник Павлинов он насмехался над бесценными блюдами и кормил свою обезьяну на площади. «Водосточная крыса», к которой он проявляет слепое увлечение, умело развлекает его, но он делится ею с солдатами. Он предпочитает мне её яркие прелести. Этого я не понимаю, но я приказываю тебе, отдай мне этот флакон.
     Он медленно покачал головой.
     - Нет, ваше величество, я не могу предать их доверие. Лихорадка унесла много жизней в тех крошащихся руинах.
     - Я предупреждаю тебя, я в отчаянии, - властно сказала она, - отдай, или я возьму сама.
     Он опустил взгляд и молча стоял. Видя, что он непреклонен, она сделала жест головой, и раб вышел из ниши за занавеской.
     - Отведи этого человека в Комнату Боли, - приказала она. В ужасе он попытался разбить хрупкий сосуд о плиты пола, но тот был ловко вырван из его рук чернокожим рабом.
     Принцесса безумно рассмеялась.

     - Мои люди хорошо постарались, похитив тебя прямо у него из-под носа, девка, - усмехнулась она, взглянув на беспомощную женщину у своих ног.
     - Позволь мне увидеть улыбку этих карминовых губ! - презрительно добавила она, сломав древнюю печать, покрытую надписью, которую никто не мог прочитать.
     - Ты поражена? Да, это Флакон! Смотри, если хочешь, потому что ты ничего уже не сможешь видеть, когда я закончу с тобой.
     Она осушила флакон и швырнула пробку в лицо пленнице. Долгое время на её покрасневшем лице не было никаких изменений. Затем она заметно побледнела. Её волосы быстро стали седыми и свинцовыми, её губы приобрели ужасную бледность, а на её гладкой коже появилось множество мелких морщинок.
     Она превратилась в старую ведьму, совершенно неуместную в великолепии тронного зала.