История двух имён

Лора Зелдович
Недавно я услышала от своей давней подруги: « Ты должна была чувствовать себя богатой, имея два имени». Почему же этого не было? Почему я шла к этому пониманию долгие годы неуверенности, даже чувства раздвоенности? Не то чтобы я думала об этом ежедневно, но где то в глубине глубин я ощущала несоответствие, о котором не знали даже близкие люди.

Случилось так, что в документах я была записана под одним именем, а называли меня совсем другим. Начну с того, что предшествовало моей истории.

По древней еврейской традиции (продолжавшей сохраняться во времена, когда были утеряны почти все другие) новорождённым детям принято давать имена ушедших родственников. С выбором имени сложностей не было. Мне предстояло носить имя папиной бабушки. Проблема была в его интерпретации. Бабушка жила в давние, дореволюционные времена и имела старинное, труднопроизносимое имя. Стали искать похожее, близкое по звучанию. Это было вполне допустимо, но в моём случае, перебирая имена, никак не могли выбрать подходящего, и в итоге дали то, которым сами не были очень довольны-Клавдия.

Уже после того, как имя было записано в документах, моя девятилетняя сестра начала « играть» с ним, искать созвучия: Клавдия, Клава, Клара, Лара, Лора ….Имя Лора вдруг кликнуло и прижилось. Я стала Лорой в семейном кругу и долго не знала другого имени.

По домашнему звучащее, детское « Лора» перерасло во взрослое «Лариса» немного позже, когда я пошла в школу. В те времена моей семье пришлось несколько раз переезжать, а мне, меняя школы, каждый раз по новому объяснять учителям, почему моё имя не соответствует тому, как оно записано в классном журнале и встречать недоумение с их стороны. Позже, в средних классах, это стало повторяться с каждым новым учителем. Во мне, впечатлительном  ребёнке, этот незначительный факт оставил  заметный отпечаток. Подсознательно я как бы чувствовала, что присвоила чужое имя-Лариса. Не то чтобы я не любила его, просто не ощущала его до конца своим.  Но так я называлась везде вне дома и продолжала зваться позже, уже во взрослой жизни. 

В самом начале 90х моя семья совершила очередной большой переезд, на этот раз на другой континент, в Соединённые Штаты. Я была уже совсем взрослым человеком. Но в этой новой, незнакомой жизни, в поисках точки опоры, в поисках чего-то исконно своего, опять же возможно подсознательно, я стала использовать своё детское, домашнее имя Лора.

С новыми знакомыми было просто. Но в первый год я посещала много разных курсов (английского языка и профессиональных) и опять нужно было объяснять каждому новому учителю несоответствие моих двух имён. Разница была в том, что в этот раз это никого не удивляло. Единственное, что учителя хотели знать- как я пишу своё имя. Я недоумевала: что может быть проще -Lora. Но оказалось, в английском языке существует другое правописание- Laura. Таким образом моё имя при привычном звучании приобрело необычное написание.

Через какое-то время, отучившись в разных классах, я наконец нашла работу и так получилось, что меня, возможно впервые в жизни, стали звать моим официальным именем. Оно как раз звучало несколько иначе, мягче, певучее-Клаудиа. И оно почему-то уже не было чужим.
Когда пришло время получать гражданство и оформлять новые документы, я вписала туда оба имени-Claudia Laura. И всё вдруг стало на место…..