В пол уха-17

Тимофеев Владимир
                В пол уха - 17

                Земляк

     Итак, в этом году мы с женой съездили в санаторий, аж, на Дальний Восток, где я провёл десять лет службы в ВС СССР, в город Владивосток, санаторий «Океанский, в котором за упомянутые годы отдыхал раз шесть-семь.

      Питерскими мы оказались в единственном числе, хотя нас заверили, что «в сезон» народ с наших краёв мелькает почаще, правда, помоложе.  Если принять во внимание, что поездка была затеяна мной, как подарок жене к её семидесятилетию, то определённый мазохизм в эту поездку был заложен изначально.

      Во время процедурных ожиданий слышим как  один мужчина заявил, что он из пригорода Санкт- Петербурга. Оживляемся с женой одновременно: «А откуда именно?» Отвечает: «Из Пскова!»

     Я так полагаю, что если смотреть из Владивостока, то наш Питер и Псков расположены вообще в одной точке.


                О слухе.

    Устраиваемся в санаторий, беседуем с врачом отделения, она замечает, что я стараюсь сократить дистанцию при прослушивании её консультаций. Спрашивает: «Вы плохо слышите?» Отвечаю, что так оно и есть.
      Задаёт следующий вопрос: «Обращались к врачу по месту жительства?» Опять даю положительный ответ.
       Поскольку выгляжу я бодро и излучаю позитив, уже сочувственно интересуется: «И что он Вам сказал?»
       Завершаю диалог: «Он сказал: «Не переживайте, это возрастное, тем более, что пропустить что-то хорошее, сказанное в Ваш адрес, Вам уже не грозит!»
       Врач шутку оценила, вопрос о посещении бассейна нашей семьёй был решён без проволочек.


                О женском здоровье.

     Дней через 8-10 врач отделения вызывает на уточнение дальнейшего лечения и выявление претензий к проживанию, питанию и проч.

    Прихожу в назначенное время, но буквально передо мной в кабинет впорхнула дама, знакомая мне по совместной экскурсии в Китай, где она буквально летала по многочисленным и длинным лестницам комплекса буддийских храмов.

      Прошло минут двадцать ожидания, делаю вид, что не знаю о занятости врача и стучусь в дверь кабинета. Получаю указание подождать, после чего проходит ещё минут пятнадцать, очередь выросла до четырёх нервных особ мужского пола.

      Захожу в кабинет и  выкладываю следующее наблюдение: « Чем меньше у женщины проблем со здоровьем, тем дольше она может рассказывать о прыщике, вскочившем у неё на ягодице.»

      В знак женской солидарности я вылетаю из кабинета сразу по окончании своей тирады.

                Мрачный сон.

    Снится. Я на приёме у врача-терапевта. Врач предлагает раздеться до пояса, слушает меня с помощью фонендоскопа и говорит: «Любезнейший, что Вам сказать…думаю Вам уже можно не одеваться, но …подождите в коридоре.»

     Как элегантно, не то, что в лоб по-латыни: «Memento more.»


                О китайских переводчиках и не только.

     Требования к китайским переводчикам не высокие. Для многих достаточно того, что он понимает, о чём Вы его спрашиваете. Затем мимикой и жестикуляцией пытается удовлетворить Ваше любопытство.

     При поездке в город Таймынь, город в Корейском национальном округе, с комплексом буддийских храмов на границе с Северной Кореей нам повезло с переводчиком. Он представился Григорием Ивановичем при возрасте за тридцать лет и сразу заслужил симпатии и аплодисменты группы туристов. Выяснилось, что лет 10-12 тому назад он обучался в России в кулинарном техникуме, за что, благодаря Хазанову, опять сорвал овации.

     Так как его родной городишко начал развиваться как туристический центр для дальневосточных туристов, он забросил кулинарные изыски, к слову сказать, во всех заведениях, которые мы посещали с целью подкормиться, повара были мужчинами, и пройдя курс реабилитации русского языка в течение трёх месяцев где-то в Сибири, получил диплом переводчика.

       Китайцы разговаривают очень быстро, Григорий Иванович сохранил эту привычку, говоря на русском языке, иногда перевирая ударения и отдельные слова, применяемые не к месту.
 
      После продолжительного пути в автобусе он предлагает следовать за ним в краеведческий музей. Заходим в просторный зал вестибюля, он говорит:      « Все желающие следуйте за мной.» Я догадался о каких желаниях идёт речь и не стал торопиться. Жена, проникшаяся к нему уважением и доверием за хорошее знание русского языка, последовала за ним без всяких сомнений. Хорошо я проявил бдительность и схватил её за руку в дверях мужского туалета.

       В благодарность за подаренный эпизод я разъяснил ему, что «Григорий Иванович» имя нашего революционного полководца Котовского. Предложил ему для усиления эффекта при знакомстве упоминать об этом, но не забывать открещиваться от его разбойной молодости.


                Ах, ты гадкий, ах, ты грязный…

    Выезжая в санаторий, мочалки, шампунь и мыло для посещения бассейна решили приобрести на месте. На второй день приезжаем в центр города, к железнодорожному вокзалу, наугад выбираем одну из улиц на ближайшем перекрёстке, в надежде наткнуться на магазин с необходимой атрибутикой. Улица начинает набирать крутизну вверх, искомого магазина нет, улица пустынна.
      Из двора выходит бабуля наших лет, радостно бросаюсь к ней и ошарашиваю вопросом: «Где можно купить мочалку, мыло и шампунь? » Тётка очумело хлопает глазами, тычет пальцем дальше, вверх по улице, перекрещивается и, часто оборачиваясь, ускоренно передвигается в обратную от нас сторону
       Жена смеётся до слёз, подводя резюме возникшему контакту: «Два старых пердуна из Питера, завшивевших в дороге, ищут мочалку!»