Первый рейд англичан и начало загадки

Тамара Савельева
Административный центр английской территории Монсеррат в Карибском море, названный Плимутом из-за приверженности метрополии к консерватизму, расположенный на острове вулканического происхождения, был открыт Колумбом в 1493 году и назван им в честь бенедиктинского монастыря Монсеррат в одноимённых горах в Каталонии.

Корабли адмиральской флотилии причалили под громкий пушечный залп и дружное приветственное восклицание построенного на плацу пристани местного гарнизона. Как и само назначение на должность королевского ревизора, вступление в неё было для адмирала стремительным, как принято говорить, с корабля на бал. Вернее, на порог огромного колониального дома, подготовленного по приказу короля Карла I для ставленника его монаршего величества.

Колониальная архитектура на островах бассейна Карибского моря – это свидетельство итальянского, греческого, но, в первую очередь, испанского влияния. Колониальный европейский стиль характеризуется толстыми стенами, ставнями, высокими дверями и окнами, внутренними дворами, сводчатыми галереями, оконными решётками и створками для дополнительного света и воздуха, а также террасами, верхними галереями, двойными аркадами и балконами. Он адаптирован к тропическому климату и царит здесь на протяжении без малого полутора столетий.

Тем не менее, колониальный стиль в архитектуре – это не просто набор отдельных элементов: это целая мозаика из стилей, совершенно непохожих друг на друга.
Колониальное зодчество Монсеррат в течение десятилетий меняло свой стилистический вектор и планомерно следовало «модным» тенденциям европейской культуры.

Одно из первых европейских архитектурных течений, которое появилось на Карибах вместе с испанцами, - это Мудехар. Здания, выстроенные по законам этого стиля архитектуры, гармонично соединяют в себе элементы мавританского и готического стилей.

На текущий момент на острове стояло немало оригинальных образчиков стиля Мудехар. Дом, предназначенный для проживания королевского ревизора Александра Гритстоуна и его семейства, в прежние времена был резиденцией одного из первых конквистадоров. Возведенное в 1516-1530 годах, здание отражает основные особенности Мудехара: гипсовый орнамент и цветные изразцы, деревянный декор дверей и замысловатые решётки на окнах.

Рассеянно побродив по многочисленным комнатам и анфиладам своего нового дворца, адмирал решительно направился к выходу, крикнув на ходу взволнованной Изабелле и ликующим детям, чтобы они занялись обустройством жилища и ждали его возвращения.

Пока королевский ревизор находился в усадьбе, к подъезду подали конный экипаж, украшенный королевским гербом и прочей геральдикой. Он был положен по рангу, к которому Гритстоуну предстояло привыкать. Привычно широко расставив ноги, морской офицер внимательно оглядел площадь, приветствующих нового хозяина слуг, одобрительно кивнул дворецкому и шагнул в открытую лакеем дверцу, минуя ступеньку.

- Итак, Белтроп, - это имя пока ни о чем не сказало Александру, кроме того, что со слов местного губернатора – это беспощадный предводитель пиратского братства на одном из островов.

Оставив жену и детей обустраиваться в единственном порту Монсеррата и прибыв после Плимута в губернаторскую резиденцию на Хайроке, адмирал ознакомился с текущей ситуацией, назначил Брина губернатором и немедленно стал готовить первый рейд против местных пиратов. Разумеется, два оставшихся корвета не в состоянии противостоять хорошо вооруженному противнику, поэтому следовало прибегнуть к помощи нового губернатора Тендейлза. В распоряжении Самюэля Мортонса находился неплохой флот, состоящий в основном из фрегатов.

- Быстрые и маневренные фрегаты нравятся очень многим, сэр, за свои высокие ходовые качества и огневую мощь. Эскадра фрегатов вполне может разгромить форт и разграбить город. Неудивительно, что пираты охотно воспользовались бы всеми возможностями этих судов, - Мортонс явно кичился своим выбором, хотя был слегка обижен на Королевского ревизора за последние административные перестановки.

Тендейлз не уступает Хайроку по экономическим выгодам, однако, сделки Мортонса с корсарами не отличались прозрачностью, и теперь его беспокоила программа переноса деятельности на другой остров так, чтобы не выдать себя. Выдержав паузу, губернатор окинул надменным взглядом всех «чужаков», поскольку хотел произвести впечатление в основном на них, и продолжил:

- Мы вовремя захватили все фрегаты, базировавшиеся в наших водах, и наложили запрет на продажу этого типа судов кому бы то ни было, кроме уполномоченных представителей с нашими патентами. Так что пиратам, за небольшим исключением, остались баркасы да шнявы.

Засомневавшись, что всем собравшимся офицерам, только что прибывшим в Карибское море, понятна его классификация пиратских судов, Мортонс пояснил:

- Шнява – это посудина пятого класса, а баркас – это большая лодка, на которую устанавливают малые пушки. Серьёзными кораблями они никогда не станут, но вполне пригодны для пиратских или контрабандных вылазок и широко применяются по всему миру. Опасение вызывает, пожалуй, Белтроп и его полсотни головорезов, когда он совершает дерзкие нападения на бриге «Бристоль». Ещё у него есть мановар, который разбойники используют как плавучую базу.

Во время его монолога английские офицеры снисходительно улыбались, а Королевский ревизор невозмутимо молчал и с отрешенным видом смотрел в окно, так что никто из присутствующих офицеров не мог определить его истинное настроение.

- Мы пошли дальше и сделали из фрегатов настоящие военные корабли, превосходящие оригинал количеством орудий. Надо признать, что флагманский боевой корабль  несколько проигрывает в скорости и маневренности. Однако за счёт усиления корпуса и увеличения размеров на него можно ставить самые мощные орудия, - в голосе Мортонса звучала неподдельная гордость.

- Как я понимаю, господа, нам не удастся объективно оценить реальное положение вещей и расстановку сил в регионе, - оторвавшись, наконец, от пейзажа за окном, адмирал Гритстоун постарался вложить в свои интонации максимум решимости, - до тех пор, пока не проведем этот рейд.

Из окна этого огромного колониального дома, предусмотрительно построенного на возвышении и окружённого настоящими фортификационными укреплениями, открывался прекрасный вид на бухту Хайрока, тем не менее, скрытую от посторонних глаз со стороны моря высокими вулканическими утёсами. Во время доклада губернатора соседнего острова Королевский ревизор имел практическую возможность разглядеть, хотя бы издалека, часть флотилии фрегатов, которую так нахваливал Мортонс. Солнце готово было уйти на ночь за горизонт и теперь пыталось, как можно скорее, скрыться за чёрными скалами, заставляя мачты кораблей отбрасывать длинные зыбкие тени.

Не слишком полагаясь на силу и надёжность предоставленного флота, адмирал распорядился с рассветом отправить его в море под командованием своего преданного друга Брина на корвете «Пёс Войны». Сам же он хотел поглубже вникнуть в хитросплетения местной политики, поэтому надолго задержал Мортонса в его прежней резиденции, новой для Джона Клиффорда, пока слуги и матросы сновали туда-сюда с сундуками меняющих дислокацию губернаторов. До поздней ночи они втроём, склонившись над картой, отмечали места базирования и укрытия официальных и неофициальных пиратов всех мастей: 

- Генри Морган – глава пиратского братства на Ямайке,  с резиденцией в английской колонии Антигуа; Ричард Соукинс – глава пиратского поселения на Кубе; Джекмен – предводитель пиратов на Бермудах; Эдвард Мэнсфилд – глава пиратского клана на Эспаньоле; Чад Каппер – глава Города потерянных кораблей и другие – довольно внушительный список, милорд – невозмутимость Мортонса не была наигранной, но не могла усмирить тревожные предчувствия Гритстоуна.

- Тем не менее, мы являемся той силой, которая обязана в кратчайшие сроки положить конец этому разгулу преступности и принести мир в Английские колонии, – милорда раздражали и собственное беспокойство, и спокойствие оппонента. – Наша стратегическая задача - уничтожить базы разбойников на подчинённых территориях, дабы продемонстрировать силу и мощь Англии враждующим и конкурирующим сторонам.

- Не стоит недооценивать противника, сэр, пиратские братства очень сильны. На них работают сотни шпионов на всех островах, и у них хватает средств перекупать даже наших агентов. До сих пор некоторое равновесие удаётся поддерживать с помощью приватиров, поскольку они – те же пираты, только лицензированные, - голос Мортонса был практически лишен интонаций и почти всегда действовал на собеседников гипнотически.

- Мне вполне понятны ваши доводы, губернатор, но я не могу смириться с вашим предпочтением пиратских методов в боевых действиях. Не разумнее ли нам ввести порядок регулярной армии во всем, что касается предстоящей войны?

- Войны? – Мортонс удивлённо поднял брови и впервые открыто посмотрел в глаза Гритстоуну.

- Да, господин Мортонс, мы объявляем войну пиратам. И я уверен, что только слаженные действия нашего флота по законам войны принесут нам удачу, - резюмировал адмирал. – Я приветствую только один тип захвата – это захват уцелевших вражеских кораблей с целью пополнения и усиления нашего флота. Разумеется, команда, сдавшаяся в плен, может рассчитывать на гуманное обращение. Завтра жду вас пополудни на военном совете. А сейчас не смею задерживать.

Самюэль Мортонс умело скрыл раздражение за нарочитой вежливостью поклона. Прибытие Королевского ревизора было, с точки зрения губернатора Тендейлза (теперь оставшегося без Хайрока в связи с появлением нового наместника), «несколько» несвоевременным и нарушающим планы местных властей. Но, как опытный игрок, политик и интриган, Мортонс ни единым жестом не проявил своего недовольства. Для себя он задумал, что будет оказывать адмиралу всяческое содействие до той поры, пока не найдет правильного решения неожиданной проблемы.

О том, что вылазка англичан не увенчалась успехом, Королевский ревизор узнал лишь к концу следующего дня:

- Мы успешно теснили пиратов и не заметили, как в самый разгар боя незнакомый корабль с косыми парусами подошёл к нам с солнечной стороны на расстояние выстрела и оказал серьезную огневую поддержку флоту пирата Белтропа. Чтобы сохранить корабли и численное превосходство, нам пришлось отступить. - Выслушав доклад командующего Брина, Александр Гритстоун твердо и окончательно решил, что в следующий рейд он пойдет лично на флагманском корабле.

- Господин Мортонс, - обратился адмирал к присутствующему губернатору, которого он с полудня не отпускал от себя ни на шаг, - доложите о готовности нового шедевра вашего корабельного творчества.

- Наш флагманский боевой корабль представляет собой грозную силу. Вооруженный самыми мощными и дальнобойными орудиями, с очень прочным корпусом, он способен успешно противостоять любому судну в море и уничтожать береговые укрепления. Эволюция военного галеона сделала из него Королевский линейный корабль первого класса, и я с радостью предоставляю данный флагман господину Королевскому ревизору в полное распоряжение, - приложив правую руку к груди, Мортонс отвесил учтивый поклон в сторону Гритстоуна.

Кроме флагмана, Королевского ревизора чрезвычайно заинтересовал рассказ о незнакомом судне. Описание силуэта снова напомнило адмиралу недавнюю службу в английской колонии в Ост-Индии. Там до него тоже доходили слухи о таинственном корабле, помогавшем пиратам. Приняв любезность губернатора, Александр Гритстоун попросил всех очевидцев по очереди дополнить доклад командующего Брина своими замечаниями.

- Позвольте, сэр, - начал офицер Кристофер Клейстон, - я плохо разглядел таинственный корабль, так как солнце било прямо в глаза, а по нашему корвету били его пушки, но точно могу сказать, что  это – парусно-гребное трёхмачтовое судно с косыми парусами. Я думаю, нет, я даже уверен, что это шебека.

Адмирал кивал головой каждому и переводил взгляд на следующего. Мысленно он уже анализировал данные со всей присущей ему педантичностью: «Итак, очевидцы описали незнакомый корабль как шебеку. Для этих мест судно необычное. Прежде оно применялось на Средиземном море для военных и транспортных целей. Потом турецкие контрабандисты и арабские купцы пришли на таких кораблях в Индийский океан. Необходимо найти связь, но разгадка постоянно ускользает от меня».

Несмотря на отрывочные сведения каждого из капитанов, они были единодушны в описании типа судна. Узкий длинный корпус с развалом бортов и сильно выдвинутым форштевнем обеспечивал шебеке хорошую мореходность. Шебека по конструкции корпуса была близка к каравеллам и галерам, но превосходила их по скорости, мореходности и вооружению.

- Спасибо, господа, пока вы свободны. - Александр Гритстоун* поблагодарил всех сразу и задумался: «Простое ли это совпадение? В любом случае, нужно выяснить все самому».

С малых лет Александр привык прислушиваться к различным приметам и знакам, на которые его внимание обращала богобоязненная мать, искренний в своей набожности пастор местной англиканской церкви, а иногда и отец, серьёзный, но беззлобный в своей заботе о семье. Всякие события, наподобие описанного появления загадочного судна из бассейна иного океана в другом полушарии, неизменно вызывали у адмирала приступы задумчивости и глубокого размышления о сути явлений.

Королевский ревизор испытывал в этот раз не просто волнение от предвкушения новых приключений, но и азарт погони за неведомым кораблём, скрывающим невероятно занимательную тайну, как если бы он и только он обладал ключом к её разгадке.

Гритстоун* - имя героя игры «Корсары», возникшее вместе с местом его происхождения от Derbishire Gritstone - дербишир-гритстоун (английская горная порода овец мясошёрстного направления).