Глава 26 Профессор

Розалия Цех
***
Кто удержит радость силою,
Жизнь погубит легкокрылую.

На лету целуй ее -
Утро вечности твое!

У.Блэйк


Элли хорошо переносила дорогу. Но ей очень хотелось размяться. Молодость требовала движений, а характер - действий. Она не любила быть в праздности. Однако дорога диктовала свои условия. Наконец она добралась до места.

Слуги сэра Торвила встретили ее так, что она почувствовала себя важной персоной.

Камердинер  провел Элли и ее горничную в комнату. Горничной отвели комнатку рядом.

- Сэр Торвил приказал сделать все, что вы пожелаете. Может быть мисс желает принять ванну с дороги?

- Это было бы чудесно, - ответила девушка.

- Сию минуту прикажу наносить воды, - ответил камердинер и собрался уходить, но был остановлен вопросом Элли.

- Я бы хотела пока размяться в ожидании ванны и повидать сэра Торвила, - спросила Элли.

- Он в саду в это время. Я покажу вам дорогу, - ответил камердинер и повел девушку в сад.

В гостиной была французская дверь, и они вышли через нее прямо в сад.

- Вот эта дорожка приведет вас к сэру Торвилу, - сказал камердинер, указывая на дорожку, которая шла мимо огромных кустов рододендрона.

Не успела Элли насладиться тенью кустов и ощутить таинственность сада, как перед ней открылось солнечное место, которое было усажено исключительно розами. Девушка онемела от восхищения и восторга. Еще никогда не видела она в одном месте такое разнообразие роз. Неповторимый аромат окутал ее и погрузил в блаженное состояние. Какой бы печалью не было пронизано ее сердце, душа встрепенулась и откликнулась на это волшебство. Элли на миг снова  почувствовала себя юной девушкой, которая верит в счастье и радость.

Сэр Торвил услышал чье-то восхищенное восклицание и увидел Элли. Он сразу понял, что это она. Ведь они были знакомы только по письмам. Он улыбнулся, довольный тем впечатлением, которое произвел на девушку его розовый сад. Ему было чем гордиться. В его саду росли самые красивые и редкие сорта роз. Некоторые сорта он смог улучшить, но как каждый селекционер, сэр Торвил мечтал вывести свой сорт роз. Именно этим он и занимался последние годы. И эту девушку тоже решил привлечь к своему делу, так как она проявила такой живой интерес и познания в этой области, что это его восхитило и воодушевило. Учеников у него не было. "Почему бы ей не стать моей ученицей?" - подумал старый профессор, разглядывая девушку, которая замерла над  высоким кустом Альбы, покрытой белоснежными цветами.

- Это моя любимица, - сказал сэр Торвил, подходя к Элли. - Рад приветствовать вас, мисс Элли, в царстве роз.

- Это волшебно, сэр Торвил, - искренне восхитилась девушка.

На дорожке появился камердинер и доложил, что ванна для мисс готова. Пришлось покинуть этот райский уголок и вернуться в дом.  Там ее ждала душистая ванная, в которой плавали лепестки роз. Элли погрузилась в нее, ощущая, как с каждой минутой уходит дорожная усталость и тревоги последних дней. Вдоволь понежившись в ванной, Элли оделась к обеду и спустилась вниз.

В столовой уже был сэр Торвил и еще небольшая компания.

- Хочу представить вам мою гостью и будущую ассистентку в моих селекционерских трудах - мисс Миллс, - сказал профессор.

Все радостно заговорили, приветствуя Элли.

- В этом доме давно не было таких очаровательных гостей, - произнес  друг профессора и бывший коллега по университету.

- Вы обязательно должны посетить наш скромный уголок, - воскликнула маленькая румяная женщина - жена коллеги - профессора. - Каждый четверг у нас собираются близкие друзья.

- Благодарю вас, - ответила Элли, радуясь, что скоро садиться за стол и ей не надо будет поддерживать всю эту светскую болтовню. Она слишком устала для этого. И слишком долго не была в уединении, чтобы восстановить душевные силы.

Был еще пожилой мужчина, который молча поклонился ей и отошел к камину. Элли с облегчением вздохнула.

Обед был вкусным и все погрузились в его поглощение. Но как только первый голод был утолен, сразу начались неспешные разговоры.

- Как удивительно, что у девушки вашего возраста такое увлечение, - сказала миссис Фробиш, румяная жена друга профессора. - Обычно девушки мечтают не о новом сорте роз, а о муже.

Профессору Фробишу стало неловко за свою жену, и он попытался как-то сгладить, обратясь к молчаливому господину:

- Джон, ты не мог бы рассказать нам о новом соседе, который поселился рядом с тобой?

- Увы, еще не имел удовольствия познакомиться, - ответил Джон.

- Как это странно. Ведь он уже недели три, как въехал в поместье, - выразил свое крайнее удивление мистер Фробиш.

После этого разговор разделился. Профессор что-то обсуждал с коллегой, его жена рассказывала Элли о своей дочери.

- Она с мужем и детьми отправились в Бат, чтобы подлечить нервы морскими купаниями. Младший из детей проболел всю зиму и ему полезно оздоровиться на море, - сообщила она Элли.

За кофе все уже устали и предавались лени, которая сковала даже уста миссис Фробиш. Неожиданно Джон подошел к роялю и стал с чувством исполнять одну из сонат Моцарта.

Элли слушала и ей отчаянно хотелось уйти в свою комнату и написать письмо Алану. В ней  почему-то появилась уверенность, что он жив.

Три года назад профессор получил подарок от своего старого друга - сэра Абрахама Хьюма. Бесценный для него подарок - чайную розу, которую прислал сэру Хьюму агент Ост - Индской компании. Сэр Хьюм назвал ее в честь жены " Humels blush".

Профессор пытался скрещивать с чайной розой разные сорта, чтобы создать гибрид чайной, который не будет бояться морозов и болеть. Важно было добиться также красоты цветка и непрерывного цветения. Это было розовой мечтой всех селекционеров. Хотелось,чтобы экзотический куст с тонкими стеблями и нежными листьями, с цветками, которые напоминают чайную пиалу, а аромат сродни запаху чая, стал более стойким, гармоничным и многоцветным.

Элли с утра трудилась в розовом саду. Она обрабатывала розовые кусты раствором от тли и прочих паразитов. Обрезала отцветшие цветы. Смотрела и записывала состояние всех роз, степень распустившихся бутонов, их количество и еще много всяких мелочей, которые интересовали профессора.

Вечером, сидя у камина, сэр Торвил делился своими замыслами с Элли.

- Мы попробуем скрестить чайную розу с моховой, Альбой и центифольной. Один из гибридов станет идеальным. Я в этом уверен. Это будет настоящий прорыв.

Глаза у профессора в это время сверкали фанатичным огнем, и он с воодушевлением рассказывал Элли о будущей идеальной розе - чайной гибридной.

Элли любила центифольные розы, что в переводе "роза со ста лепестками", которые появились в Голландии и были в моде в 16 веке. Их можно увидеть на полотнах фламандских художников. Она отличалась сильным ароматом и использовалась в косметических целях.

Но больше всего Элли все-таки любила моховую розу - символ Викторианской Англии. У нее были сильно опушённые побеги и чашелистики. Из-за железистых волосков, издающих особый древесный запах, кажется, что они покрыты мхом. Их способность к повторному цветению особенно радовала.

Днем Элли сделала перерыв на чай. После этого уделила полчаса времени, чтобы написать письмо родным. Они писали ей гораздо чаще и больше. Подруга Эмили тоже писала три раза в неделю. Элли было сложно писать так часто. И она в основном  писала в ответ, повторяя о тех событиях, которые ей описывали родные. Она знала, что они беспокоятся о ней. Но ничего не могла с собой поделать, и писала только два раза в неделю. Зато Алану она писала каждый день. Но эти письма оставались неотправленными. Она складывала их в коробку, где хранила высохшие букетики полевых цветов и трав. " Ничего, - утешала себя Элли. - Алан вернется и прочтет их все сразу." Она представляла, в каких местах он будет улыбатся, в каких удивленно поднимать брови...

Тот сон, где Алан звал ее, стоя в изодранной рубашке на пустынном берегу, все время  преследовал девушку. Ей хотелось куда-то бежать, ехать, что-то делать, но она ничего из этого не могла и оставалась на месте, уповая на милосердие божье.

Сегодня она получила письмо от леди Графтон. Та узнала о горе, постигшем Элли, и выражала ей свое сочувствие. Элли решилась написать ей о своем сне. Она также сказала о своей вере в то, что Алан жив. Девушка понимала, как это выглядит со стороны. Но она надеялась, что леди Графтон, знавшая ее достаточно хорошо, возможно, прислушается к ее словам. Ведь у нее такие связи и возможности...

Послеобеденное время Элли провела с профессором в саду. Вечером они отправились в гости к его другу - сэру Фробишу и его румяной жене. Там был и сэр Джон, любивший музицировать и молчать.

Сэр Фробиш сказал Элли по секрету, что сэр Джон приехал в эти места, чтобы подлечить свое разбитое сердце. Его жена, с которой они прожили вместе лет восемь, сбежала с молодым графом из Италии. Сэр Джон не стал мстить, а дал ей развод, взяв вину на себя.

- Теперь на ярмарке невест, хотя там всегда с кавалерами нехватка, все приличные семейства предпочитают держать своих дочерей подальше от сэра Джона. Даже его хорошее состояние не спасает положения. Но уверяю вас, я не знал в жизни человека более благородного и настолько порядочного, чем сэр Джон,- закончил свой рассказ профессор Фробиш.

Элли решила присмотреться к этому молчаливому и мрачному мужчине. Ей было жаль его. Но она понимала, что он меньше всего нуждается в подобных чувствах, да еще со стороны юной девушки.

После того, как сэр Джон закончил играть, он направился в их сторону, и обсуждение его персоны прекратилось.

За фортепиано села миссис Фробиш и заиграла веселую мелодию - начались танцы.

Неожиданно для Элли и, наверное, для него самого, сэр Джон пригласил ее на танец. Из двух зол - поддерживать разговор или танцевать, он выбрал последнее.