Сверкающее слово Николая Рубцова

Анатолий Бесперстых
Брал человек
Холодный мертвый камень,
По искре высекал
Из камня пламень.
Твоя судьба
Не менее сурова –
Вот так же высекать
Огонь из слова!

Но труд ума,
Бессонницей больного, –
Всего лишь дань
За радость неземную:
В своей руке
Сверкающее слово
Вдруг ощутить,
Как молнию ручную!
(Н. Рубцов)

«Словарь сравнений и сравнительных оборотов языка Николая Рубцова» – одна из нечастых такого рода попыток проникновения в тайны истинно русского поэтического слова. В нём отражено обращение к языку одного из выдающихся поэтов ХХ века, олице-творяющих «русский код» как лингвопоэтическую доминанту творчества.
Цель сравнения – выявить в объекте новые, важные для отправителя сообщения свойства. Сравнения широко используются в народно-поэтической речи, в произведениях устного народного творчества. Народно-поэтические сравнения характеризуются просто-той, образностью и глубоким лиризмом.
В поэзии с пoмoщью cpaвнeния часто coздaются оригинальные, индивидуально-авторские художественные oбpaзы бoльшoй эмoциoнaльнoй выpaзитeльнocти и cилы.
Как писал Осип Мандельштам, «…нет бытия вне сравнения, ибо само бытие есть сравнение» , – и с этим трудно не согласиться, в особенности, если мы говорим о такой форме постижения этого самого бытия, как лирика. Через образные ассоциативные ряды, точно уловленные (хотя подчас и неожиданные) аналогии, нахождение общего в разном в лирике Николая Рубцова поднимаются такие вечные темы, как смысл жизни, человек и природа, одиночество и смерть, любвь и разлука, тесно переплетенные с темой Родины. В этом можно убедиться при обращении к словарю, продолжившему серию замечательных работ подобного рода, принадлежащих литератору, филологу, без преувеличения подвиж-нику в деле авторской лексикографии – Анатолию Павловичу Бесперстых.
Вот, например, духовный мир рубцовского лирического героя:
БЕССИЛЕН как философ. С тревогою в душе, С раздумьем на лице, Я чуток, как поэт, Бессилен, как философ (Ночное ощущение).
БОЯЛСЯ как буйного похмелья.  – Своих страстей. На смертном ложе гаснет человек В лучах довольства полного и славы! К тому и шёл!  Страстей своей души Боялся он, как буйного похмелья (Философские стихи).
А вот – мир окружающей его природы:
БЕРЁЗА как огненная буря (инд.-авт.).  И вся она [берёза] как огненная буря, Ко-гда по ветру вытянутся ветви И зашумят, охваченные дрожью, И листья долго валятся с ветвей, Вокруг ствола лужайку устилая... (Осенние этюды).
ЗАПАХ МЁДА катится волной. ; И миротворный / запах меда По травам ка-тится волной, Его вкушает вся природа И щедро делится со мной! (Природа).
Наконец, сама Россия – идеал святости  для поэта и его лирического героя:
ВЕЧНЫЕ как Русь. – Священные деревья. Ведь русские деревни Стояли и стоят, немного накренясь, И вечные, как Русь, священные деревья Темнеют вдоль дорог, листву роняя в грязь... («Поднявшись на холмах...»).
ЛЮБОВЬ сильнее бурь. Привет, Россия – родина моя! Сильнее бурь, сильнее вся-кой воли Любовь к твоим овинам у жнивья, Любовь к тебе, изба в лазурном поле (Привет, Россия...).
В этом словаре, как и во всех предшествующих – всё та же тщательность, скрупу-лёзность, безупречная чуткость к поэтическому слову со стороны  автора. Это относится и к фиксации материала, и к детальной проработке всех словарных атрибутов и параметров, что говорит о несомненном уважении автора данного словаря к потенциальному читателю.
При составлении настоящего лексикографического издания и построении словар-ной статьи автор придерживается точки зрения известного лингвиста-лексикографа К.С. Горбачевича: «Сравнение обычно состоит из двух частей: объекта сравнения и сред-ства сравнения. <…> Объекты и средства сравнений соединяются обычно сравнительны-ми союзами: как, словно, будто, точно и др., а также другими частями речи, выступающи-ми в функции сравнительных союзов. <…>  Бессоюзное соединение характерно для тех сочетаний, в которых средство сравнения выражено существительным в творительном падеже» .
«Словарь сравнений и сравнительных оборотов языка Николая Рубцова»  построен по алфавиту объектов сравнения.  Он  не является толковым словарём, а потому краткие толкования (комментарии) даются лишь для малоупотребительных слов, которые входят в состав сравнительных оборотов или пояснений к ним.  Например:

БАКЕНЩИК
БАКЕНЩИК как последний из могикан. – Проплывёт на лодке. И один во всём околотке, Выйдет бакенщик-великан И во мгле / проплывет / на лодке, Как последний из могикан... (Ночь на перевозе).
Могикане – вымершее племя североамериканских индейцев.

В ряду приведённых в словаре сравнений и сравнительных оборотов, а также лек-сем, входящих в их состав, особыми пометами сопровождены индивидуально-авторские, иронические, народные, просторечные и устаревшие единицы, особым знаком ;  отмече-ны цитаты из вариантов и черновиков стихотворений Н. Рубцова ср.:
БЕГАЮТ как электроны (инд.-авт.). – Мысли. ; Суетится она на заборе. Горе ей! Настоящее горе! Мысли бегают, как электроны, В голове у голодной вороны (Ворона).
ВЛАЧУСЬ как острожник. Устало в пыли Я влачусь, как острожник, Темнеет вдали, Приуныл подорожник (Дорожная элегия).
Острожник  (устар.) –  тот, кто заключён в острог; арестант.
ВЫЙДУ ЗА ПОРОГ как олух (прост.). Но очнусь и выйду за порог, / как олух (МУМ. Марш уходящей молодости).
ДЕВКИ как кошки (ирон.). До последней темноты Вой гармошки! Все ребята – как коты, А девки – как кошки... (На чужой гулянке).
Как будто бы сел на мель (народн.). – Оказался в затруднительном положении. Здесь выпал, день назад, первый снег. Сегодня растаял. Картины за окном очень унылые. Грибов в лесу нет, стихи не пишутся – я как будто бы сел на мель (Письмо С. П. Багрову, 30 октября 1964 г.).
Подобный подход к лексикографированию одного из самых распространённых об-разных средств русской поэтической лирики – образного сравнения – позволяет оценить разнообразие лингвостилистической палитры сравнений Николая Рубцова, удостоверить-ся в их культурно-языковой и художественно-эстетической значимости для идиостилевого пространства выдающегося мастера поэтического слова.
Вместо заключения от всех неравнодушных к магической силе русского поэтиче-ского «сверкающего слова» хочется высказать слова глубочайшей благодарности Анато-лию Павловичу Бесперстых, обогатившему отечественную авторскую лексикографию ещё одной – достойной, интересной, безусловно, полезной для лингвистов, литературоведов, лексикографов, культурологов работой, а также выразить надежду на реализацию новых творческих задумок автора этой книги, на то, что, говоря словами Николая Рубцова, душа его ещё долго-долго будет «полна движения и сил»!

С.Б. Кураш,
кандидат филологических наук, доцент
(г. Мозырь)