Приказ

Александр Синдаловский
        – Просыпайтесь, Ваше Величество.
        – Мммм…
        – Ваше Величество, пожалуйста!
        – А? Что? Пожар?!
        – Нет, у нас приказ…
        – Какой приказ? Началась война?
        – Война на восточной границе не прекращалась.
        – А на западной?
        – Там все спокойно, Ваше Величество.
        – Тогда что вы от меня хотите? Уж, не приказ ли о помиловании? Ни за что не подпишу! Пусть этот сукин сын покачается в петле. На царскую власть посягнул, отщепенец.
        – Предателя уже повесили на рассвете. Полчаса назад. А у нас приказ изъять корону...
        – Что сделать с короной?
        – Конфисковать корону, Ваше Величество.
        – Чью корону?
        – Вашу.
        – Наверное, мне это снится… По плахе соскучились? На эшафот захотели, мерзавцы? Слава повешенного бунтовщика покоя не дает?
        – Не велите казнить, Ваше Величество! А также извините за утреннее беспокойство. Но у нас приказ.
        – Да от кого, черт побери?! Моего антагониста, восточного Хана?
        – Что Вы, у нас с ханством прерваны дипломатические отношения. Какой тут приказ.
        – Значит от короля Пруссии. Ишь ты! Пусть сам отберет, если посмеет. Чужими руками золу загребать – каждый мастак.
        – Король Пруссии к этому касательства не имеет. Приказ свыше.
        – От Бога, что ли?
        – Нет, не от Бога.
        – Но выше меня только Бог!
        – Мы тоже раньше так думали. Пока не пришел приказ...
        – Я корону не отдам.
        – Нам очень неловко, Ваше Величество. Но приказ подлежит немедленному исполнению.
        – Может, вам еще ключ от казначейства?
        – Зачем? У нас же государственный дефицит.
        – Я пошутил.
        – Про ключ в приказе не упомянуто.
        – Ну-ка, дайте на него взглянуть.
        – Вот, Ваше Величество, под семью печатями.
        – Ничего не видно! Разбудили затемно, хамы. Не могли подождать дня?
        – А Вы к окошку, Ваше Величество. Там уже светает. А мы с этой стороны свечку подержим.
        – Что за китайская грамота?
        – На первый взгляд, пожалуй, так.
        – Какие-то закорючки идиотские... На каком это вообще языке?
        – Не обучены, Ваше Величество.
        – Как же вы поняли, что там?
        – А Вы присмотритесь... На свет и наклоните слегка. Вот так.
        – Хммм…
        – Видите?
        – Действительно, что-то такое есть...
        – Простите нас, пожалуйста. Мы выполняем приказ.
        – Я ее, наверное, не отдам...
        – Мы обещаем с ней бережно.
        – Кому я нужен без короны?
        – Что Вы, Ваше Величество! Вы наш властелин и монарх. Вы нам, как отец родной. И мать.
        – Что скажет императрица?
        – Она следует последним указаниям моды и будет рада увидеть Вас в цилиндре.
        – Я туда свой рубин добавил.
        – Куда?
        – В самую середину. Там раньше сапфир был. Я сапфиры не люблю: унылый камень.
        – Мы попросим ювелира заменить. Он Вам вставит рубин в перстень. Так даже лучше будет – в гордом одиночестве. Он в короне на фоне других камней теряется.
        – Может, немного подождем? Вдруг приказ отменят?
        – Тогда обязательно вернем. Но сейчас должны конфисковать.
        – Куда вы ее денете? Надеюсь, не в казначейство? Казначей у нас еще тот пройдоха...
        – Нет, на вершину горы.
        – Что за блажь? Она оттуда может упасть! Или ее украдут. Например, орлы для гнезда.
        – В приказе оговорено. Хотите посмотреть?
        – Не хочу!
        – Вы не беспокойтесь: воры туда не заберутся из-за охраны, а орлам не по силам. Ишь, корона у Вас какая тяжелая. Вы еще порадуетесь, что голове легче.
        – Знаете что... оставьте мне приказ.
        – Его в архив подшить положено. Что скажет архивариус, Ваше Величество?
        – Что он может сказать, если он немой?
        – А если Вы приказ уничтожите и потребуете корону назад?
        – Я напишу расписку в получении. В приказе ведь про сам приказ ничего не сказано?
        – Хорошо, берите. Только зачем он Вам?
        – Пусть остается вместо короны. Хотя нет, будет только о ней напоминать и расстраивать. Дайте мне лучше куклу.
        – Которую?
        – Мою любимую, какую еще! Сколько у меня, по-вашему, кукол? Я же не маленькая девочка.
        – Она у Вас по обыкновению рядом с подушкой лежит.
        – Верно, вот она. Совсем вы меня запутали...
        – Спасибо, Ваше Величество. Простите еще раз за беспокойство. Мы знаем, у Вас в полдень прием Прусского посла. А тут еще без короны...
        – А и хорошо! Не заслужил он такой почести, мерзавец. Я еще и парик сниму. Пусть воспримет голую лысину как оскорбление в адрес своего отечества.
        – Вот это правильно, Ваше Величество! Мы Вас все за это и любим, с короной или без.
        – Или нет, парик я все-таки надену – самый красивый. Всегда жалел, что его корона скрывала. Вы думаете, мне пойдет цилиндр?
        – Безусловно! А где Вы, кстати, скипетр храните?
        – Какой скипетр?
        – Ну, этот... жезл.
        – Зачем вам?
        – Так, на всякий случай спрашиваем.
        – Какой это всякий?
        – Вдруг Вы сами как-нибудь запамятуете, а мы и подскажем. Или еще что...
        – Не скажу.
        – Ну, и правильно, Ваше Величество, нечего нам заранее знать. Если понадобится, сами выясним. Удачных Вам переговоров. Только Вы посла Прусского не слишком дразните. А то их король очень рассердится. И еще: пора бы приступить к переговорам с восточным Ханом. Нам эта война не по карману. Впрочем, что это мы не в свое дело лезем? Вам виднее, Ваше Величество. Только про Хана подумайте на досуге. Удачного Вам дня! Как говорят англичане, держите ноги в тепле, а голову в холоде.