Докиевская Русь - 9

Осипов Виктор
        В статье «Два этапа формирования древнерусского государства» К. Цукерман сообщает: «В 1850 г. по высочайшему повелению Николая 1 запрещено было подвергать критике вопрос о годе основания русского государства, ибо де 862 год назначен «преподобным Нестором».
        Вот как у нас решается «неудобный вопрос». Видать, споры между историками достигли такой остроты, для разрешения споров понадобилось императорское решение. Ибо до круглой даты годовщины основания русского государства оставались совсем мало времени. И в Новгороде воздвигли памятник в честь 1000-летия Руси. Открыт, он разумеется, в 1862 г.
        Прошло более 160 лет. Но спор, как теперь говорят, между норманистами и антинорманистами продолжается. Внесем и мы свою лепту.
        Суть многовекового спора в призвании варягов (в переводе Лихачева Д.С.):
«В год 6370 (862). Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: "Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву". И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами". И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, - на Белоозере, а третий, Трувор, - в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же - те люди от варяжского рода, а прежде были словене. Через два же года умерли Синеус и брат его Трувор. И принял всю власть один Рюрик, и стал раздавать мужам своим города - тому Полоцк, этому Ростов, другому Белоозеро. Варяги в этих городах - находники, а коренное население в Новгороде - словене, в Полоцке - кривичи, в Ростове - меря, в Белоозере - весь, в Муроме - мурома, и над теми всеми властвовал Рюрик» (выделение курсивом — В.О.).   
        Анализ текста «Повести временных лет» показал, что версии перевода нельзя доверять. Например, в тексте «Повести...» отсутствует Новгород, как и Ладога. Заглянув в «Повесть временных лет» издания 1841 года, убеждаемся, что Новгород  взят в квадратные скобки и потому является «изобретением» авторов издания.
К тому убеждаемся, что в  предложении «Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами"» слово «русь» написано в именительном падеже, то есть русь, как и чудь, словене и кривичи, является подлежащим.
        Поэтому попробуем сами перевести «И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти.»:
«И пошли за море к варягам. К Руси, ибо так называли себя и варяги, и, в сущности, как и те, кто называет себя свевами, другие - урманами, англянами, другие — гъте, так и эти — русь».
        Тексты в то время писались без пробелов между словами, без деления на прописные и заглавные буквы, без запятых, точек, двоеточий и прочей синтаксической премудрости. Поэтому при разбивке на предложения где кончаются предложения, в сущности, дело интерпретатора текста.  А если видите в древнерусском тексте заглавные и прописные буквы, как в нашем случае, то зтот текст откорректирован очень позднейшими интерпретаторами.
        Вместо  «к варягам, к руси» мною предложено «к варягам. К Руси...». Всего лишь перенес точку в предложении, зато теперь органично заговорила второе предложение Лихачева. Ибо в древнерусском тексте «Повести» написано: «[и] идаша за море къ Вар;гомъ к Рус; . сице бо с; звахуть и . вар;зи суть . ;ко се друзии зъвутс; Свое . друзии же Оурмане . Анъгл;не друз;и Гъте . тако и си...»
После Руси написано «сице бо с; звахуть и» - «ибо так себя называют и», а не «Те варяги назывались русью».
        Обратите внимание, после слова  «звахуть» стоит «и», то есть дальше должно быть перечисление - «и варязи, и...», что мною и сделано: «К Руси, ибо так называли себя и варяги, и, в сущности, как и те, кто называет себя...»
        Имел ли я право переносить точку в предложении? Имел полное право, ибо древнерусский текст это позволяет.
        Вариант перевода Лихачева, это собственно, вариант перевода, предложенный в XIX веке.
        Что касается второго предложения, выделенного мною в курсив:                «И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, - на Белоозере, а третий, Трувор, - в Изборске», -  то Новгорода в тексте «Повести...» нет, как и Ладоги, «Белеозеро» вставлено очень позднейшими интерпретаторами летописи, а слово «Изборск» очень напоминает слово «избрашася», ибо в древнерусском тексте он в форме «а третии Изборьст; . Труворъ» - «а третьим избрался Трувор». Небольшие манипуляции в тексте летописи со словом -  и вместо «избрашася» получаем  «изборск».
        В любом случае, мы получили подтверждение высказывания известного русского историка начала XX века Шахматова, что так называемое «призвание варягов» - вставка более позднего времени.
        Всего лишь переставили точку, а смысл предложения изменился. Свевы, урмане, англяне, гъте тоже оказываются русскими. А это совсем другая история.
Например, совсем по другому читаются известные нам «Бертинские анналы». И не кажется уже нелепым утверждение свеоны = русы, ибо перед франкским императором стояли те же послы народа Рос, что и перед византийским императором.
        И с «Баварским географом» вроде бы появляется путь поиска решения  утверждения «Зеруяне (Zeriuani), у которых одних есть королевство и от которых все племена славян, как они утверждают, происходят и ведут свой род».

Продолжение следует.