ШБГ - Глава 8 - Визит короля часть 3

Крылова Татьяна
Аннотация произведения - http://www.proza.ru/2018/04/19/2252

- Я никого не принимаю, - отозвалась девушка.

- Мне очень жаль, госпожа, но этому человеку я не могу отказать.

- Если я приказываю, значит, вы можете отказать любому человеку. Будь он даже королем, - со строгостью, ничуть не напоминавшей прежние ее капризы, произнесла Анна-Мария.

Джон поклонился еще ниже и произнес:

- При всем моем уважении, госпожа, но даже если вы прикажете, я не посмею отказать его величеству.

Баронесса Грей захлопнула книгу. В голосе слуги ей почудилось что-то, чему она не могла найти объяснения, но что заставило ее испытать смутное волнение. Анна-Мария повернула голову в сторону дворецкого и тут же, поспешно поднявшись с места и стыдливо опустив побледневшее лицо, склонилась в глубоком реверансе.

- Ваше величество, прошу вас, простите мне мои неловкие слова, - пролепетала девушка. Король Эдуард едва заметно улыбнулся, очевидно, очарованный столь искренней реакцией юной баронессы.

Не возникало сомнений в том, что его величество прибыл в дом барона Грея инкогнито. Одет он был в простой наряд самого обычного горожанина. Сапоги и низ штанин изрядно забрызгались грязью во время пешей прогулки. В манере держаться и во взгляде, обращенном на присутствующих, не чувствовалось ни тени величия и хоть сколько-нибудь значимого превосходства. Лайза подумала, что если бы однажды не довелось ей увидеть короля Эдуарда достаточно близко и не запомнить его лицо, она бы вряд ли заподозрила в этом мужчине первого человека в государстве.

Короткий повелительный взгляд на Джона и Лайзу позволил его величеству остаться наедине с Анной-Марией. Когда дверь была закрыта, его величество приблизился к девушке и мягко улыбнулся. Не получив в ответ такой же улыбки, король Эдуард опечалился:

- Вы хмуритесь? От чего же, Анна?

- От того, что вы здесь, мой король, - спокойно ответила девушка, не меняя выражения своего лица. - Вы подвергаете себя...

- Я подвергал себя страданиям столько долгих месяцев, что смел надеяться: вы будете рады меня видеть и доставите мне радость, когда я увижу вас. Но что же происходит? Вы не желаете сказать мне доброго слова. Ваше прелестное личико омрачено тем, до чего вам не должно быть никакого дела. Анна, разве не просил я вас не беспокоиться о том, что подумает о нашей встрече ее величество?

От этих слов, выдававших искреннюю заботу и беспокойство о ней, и от теплоты, с который слова были произнесены, баронесса Грей повеселела. Хмурые морщинки на ее лице разгладились, глаза вновь озарились тем блеском, который так надеялся увидеть в них король Эдуард.

- Ну, вот так-то лучше! - воскликнул его величество и, заключив девушку в крепкие объятья, добавил едва слышно: - Мне кажется, Анна, я не видел вас целую вечность.

Все слова короля Эдуарда и то, как менялось после них выражение лица Анны-Марии не остались тайной для дворецкого и Лайзы. И только последняя фраза его величества не была расслышана теми, кто притаился за дверью библиотеки и попеременно наблюдал за происходящим в замочную скважину.

- Никогда бы не подумала, что баронесса в столь хороших отношениях с его величеством, - прошептала Лайза, отойдя все же на достаточное расстояние от входа, чтобы и обычный голос ее нельзя было услышать.

К тому времени, когда это произошло, и Джону, и горничной стало понятно, что услышать больше им ничего не удастся. То ли догадавшись о том, что их подслушивают, то ли просто не видя надобности в громких словах, король Эдуард и Анна-Мария продолжили беседу тихим шепотом, отвернувшись от двери, чтобы даже по движению губ было невозможно догадаться о теме их разговора.

- М-да, - протянул в ответ Лайзе Джон, - королеве это не понравиться. И барону, как мне кажется, тоже.

- Но мы бессильны помешать королю поговорить с баронессой.

- К сожалению, вы совершенно правы. Против короля сейчас мы бессильны, - в задумчивости протянул Джон.

Лайза вздрогнула. Как следовало понимать слова дворецкого? Имели ли они прямой смысл? Говорил ли Джон "мы" о себе и Лайзе? Девушка почувствовала, как холодок бежит по спине.

Джон ушел, оставив горничную в одиночестве. Можно было ожидать, что страхи захлестнут воровку с новой силой. Но мысли Лайзы вернулись от заговорщиков к госпоже и королю, нанесшему ей визит. И рядом с уверенностью и спокойствием ничему ужасному просто не нашлось места. Присутствие его величества рядом с Анной-Марией закончило терзания Лайзы из-за случившегося накануне и из-за того, что еще могло произойти с девушкой по вине Маски. Ведь кем бы ни был господин в черном, он служил королю, а, значит, он не посмеет причинить вреда той, к кому король Эдуард так трепетно относится. В том, что Маска знает о нежных чувствах монарха к Анне-Марии, Лайза ни на миг не усомнилась.

За неимением поручений от баронессы, горничная вернулась в свою комнату. Подошла окну, распахнула его, хотя на дворе привычно царила осенняя прохлада и накрапывал мелкий дождь. Вдохнула свежий воздух. Легкая улыбка коснулась губ девушки. Вчера Лайза весьма уверенно излагала Маске свои претензии, а он слушал их так спокойно, будто знал, что сегодня воровка поймет всю их необоснованность и неуместность гордости, крайне не вовремя заговорившей в ней.

«Должно быть, - подумала Лайза, - вам известно все, что происходит в этой стране».

Горничная чуть повернула голову, привлеченная неожиданным движением в парке. То были король Эдуард и юная баронесса. На плечах Анны-Марии покоился камзол его величества, защищавший девушку от ветра и редких капель. Одной рукой баронесса Грей придерживала юбку своего платья, другой позволила завладеть спутнику. И если бы в этот миг королева София увидела своего супруга и ту, к кому так сильно его ревновала, низкие чувства ее величества усилились бы в добрую сотню раз.

Лайза отошла от оконного проема и после недолгих раздумий закрыла фрамугу, стараясь сделать все как можно тише. Ей не хотелось привлекать внимания прогуливавшихся внизу и невольно мешать им.

http://www.proza.ru/2018/12/27/928