История под названием Плагиат

Валентина Колбина
 
  Завершилась эта история.  Совсем неожиданно. Можно поставить точку. Притом, жирную.
  Видимо не зря гласят русские пословицы про то, что шила в мешке не утаишь, и как верёвочке ни виться, и всему своё время…

  Год назад я опубликовала работу «Пять лет на Прозе». А через полмесяца будет уже шесть. Так вот более пяти лет нет-нет да вспоминалась та оскоминка, которая испортила мне настроение в самом начале «творческого пути».

  Тогда одна известная на сайте дама обвинила меня в том, что я присвоила работу «известного чеченского литературоведа» Луизы Алхановой. Сейчас я могу уверенно взять эти слова в кавычки, потому что выяснилось, эта женщина никакой не литературовед.
  Несомненно, обидели слова сомнения в подлинности других моих работ.
Спасибо интернету, нашла Алханову, а на её страничке свою работу. Оригинал – сто процентов. Только название немного изменено.

  Сделать я, конечно, ничего не могла, потому что сайт чеченского профобразования.
  Написать ей? А куда? На деревню дедушке?

  Опубликовала работу «Пенсионер-плагиатор или кто у кого работу увёл», пришло почти сто отзывов, все в поддержку. Только некто Л. Зюлёв усомнился в моих способностях. Ну, да ладно. Один к ста – это ничего не стоит.

  Смирилась, пошла сочинять дальше.

  Забывать стала про Алханову. Не до неё.
  И вот на днях мне посоветовали проверить несколько работ в программе «Антиплагиат».
  Батюшки, а работы-то расползлись по интернету. Хорошо хоть, где-то фамилия указана, а где-то и нет.

  Вот Алина Овдина, студентка Барнаульского педколледжа, участвовала в соцпроекте «Писатели Сибири». Тему выбрала выигрышную: «Анализ особенностей языка произведений В.П. Астафьева».
  Эта работа признала одной из лучших, вошла в сборник, материалы которого будут использованы преподавателями и студентами колледжа в качестве дополнительного учебного материала.
 Так отмечено по итогам конкурса.
 
  Моя работа «Живой русский язык В.П.Астафьева» скопирована до запятой, но в списке использованной литературы имени настоящего автора нет.
  Ау, Алина, увела у старушки работу, присвоила и спасибо не сказала. Жду, вдруг кто объявится и опять меня назовут плагиатором.

  Можно назвать еще несколько примеров того, где кочуют мои «нетленки». Да ладно, пусть пользуются. Тем более мои рассказы и мемуары никого не волнуют, их не прикарманишь. Да и стишки того не стоят. Они так, для домашнего использования.
  А вот литературоведческие работы расходятся. Получается иногда до смешного обидно.

  Узнала, что один уважаемый автор издал краеведческий сборник о родном селе моего отца, где прослеживается история более чем двухвековой давности. Спросила, есть ли в книге словарь местных слов. Мне надо для работы.
  Когда узнала, что есть, обрадовалась, через знакомую взяла книгу на лето, решила изучать с карандашом в руке.
  Открыла, а там на двух страницах слова, взятые из моего словаря, опубликованного на Прозе.

  Ух, ты. Полный облом, как сказала бы молодёжь. Главное, что автор данной статьи – моя хорошая знакомая, до которой я никак не могу дозвониться.
  Автору сборника написала письмо, электронный адрес он в аннотации оставил. Но ответ пришёл такой витиеватый. О плагиаторе – ни слова. Только о том, как трудно сейчас издавать книгу, как дорого, невыгодно и т.п.
  Ну, ладно. Пусть будет и мой небольшой вклад в летопись села Бемыж.

  Но я ведь хотела про жирную точку в истории с Алхановой рассказать.
  Так вот, не успела написать в поисковике её имя и фамилию, как открылись несколько страничек, а среди них сайт «Мой мир» и фото.
  Батюшки, а на фото сидит Луиза с букетом цветов, справа её координаты и название моей работы.  Ну, думаю, вот и доказательство моей критикессе.
  Открыла «Мой мир», гляжу, можно сообщение написать.
Почему бы и не черкнуть пару слов. Черкнула. А получилась настоящая переписка.
Если коротко, то получилось так:

***
  Я: Госпожа Алханова, как я поняла, Вы - литературовед. Отзовитесь, пожалуйста. У меня есть для Вас письмо.
  Л.А.: Доброй ночи.
 
  Я: Луиза, я хочу спросить, почему Вы присвоили мою работу о Валентине Распутине. Или уберите её, или назовите автора. Из-за Вашего плагиаторства у меня на сайте Проза ру, откуда Вы взяли работу, были неприятности.
 
  Л.А.: Не понимаю. Что я присвоила?  Наверное, вы меня с кем-то путаете. И не литературовед я вовсе.

  Я: На Вашей страничке очень много работ на лингвистическую тему, в том числе моя. Авторов Вы не указываете, т.е, выдаёте за свои. За редким исключением. Примеров могу привести сотни. Работу, которую я опубликовала на Прозе в начале 2013 года, Вы благополучно присвоили. Немного изменили название. Моя называлась "Русский язык Валентина Распутина". Вы не изменили ни слова, даже абзацы сохранили, а назвали её "Распутин о русском языке". Понимаете, как меняется смысл. Одна критикесса признала мою работу плагиатом, обвинила, что я её украла у известного чеченского литературоведа Луизы Алхановой.  Как ни пыталась доказать, ссылалась на даты, что моя работа была опубликована на месяц-два раньше, критикесса всё равно обвинила меня. Модераторы сняли две моих работы, а критикесса пригрозила проверить остальные. Не ворую ли я у литературоведов.
Сегодня увидела Ваше фото и рядом название моей работы. Так что теперь я стопроцентно уверена, это Вы присвоили мою работу.

  Л.А.: Назовите название работы и где это.   Тут на моей странице?

  Я: В интернете есть страничка - Луиза Алханова,  Гудермесский пед. колледж, и там название моей работы. Изменённое.

  Л.А.:  Вот вы о чём?  Теперь я поняла. Мне даже в голову не приходило выдавать эти работы за свои.  Извините, если навредила вам. Почему вы сразу ко мне не обратились??? Нас на работе обязывали вести страничку на рабочем сайте, и я просто скачивала из интернета всё, что мне нравится. Мне и в голову не приходило, что могу навредить кому-то. Как же мне стыдно перед вами.

  Я: А почему не указываете авторов. Как литературовед, Вы должны понимать, что плагиаторов наказывают, на это есть и статья. Самое главное, в воровстве обвинили меня. и мне пришлось перед критикессой "отмываться". А сколько нервов? Вы, Луиза, просто учтите на будущее, что все авторские работы должны быть подписаны. Иначе  могут быть большие неприятности. У вас много стихов взято с сайта Стихи ру. А там авторы - ой-ой какие. Могут такое предъявить, мало не покажется.

  Л.А.: Я не литературовед вовсе, просто люблю литературу, и я уже в другой сфере работаю.  Если я вообще удалю эту страницу? Почему же вы сразу тогда ко мне не обратились??  Какая же я дура.
 
  Я: Критикесса представила Вас как литературоведа из Чечни. Когда я почитала работы, поняла, что Вы просто или языковед, или любитель, потому что много работ именно на тему русского языка.

  Л.А.: Я когда-то окончила филологический факультет, но язык и литературу не преподавала.

  Я: А сразу не обратилась, потому что не знала, куда написать. Сегодня вечером наудачу решила посмотеть программу "Антиплагиат", ещё раз проверила работу, и открылся этот сайт, на котором мы и переписываемся. Там увидела Ваше фото, даже две фотографии, и на второй название моей работы. Вот всё и сошлось.

  Л.А.: Название вашей работы?  Как называется? Я сейчас же удалю

  Я: Не знаю, как другие, но под моей работой поставьте мою фамилию. Можете не удалять. Она же о сибирских диалектах. Пусть читают. А та критикесса живёт в Америке. Женщина хамоватая. Я напишу ей, чтобы она удостоверилась, что пять лет назад меня обвинила напрасно.
 
  Л.А.: О сибирских диалектах? Попробую найти сейчас.

  Я: Работа "Валентин Распутин о русском языке". Это Ваше название.

  Л.А.: Президент России Владимир Путин обеспокоен уровнем знаний родного языка россиянами и поручил правительству продумать, как следует праздновать День русского языка.
«Фундаментальной основой единства страны безусловно является русский язык, именно он формирует общее гражданское, культурное, образовательное пространство. И знать его, причем, на высоком уровне, должен каждый гражданин России», — заявил глава государства на заседании Совета по межнациональным отношениям.
 
  Я: Полностью поддерживаю. Сама пишу об уровне родного языка.

  Л.А.: Ещё раз приношу свои извинения

  Я: Луиза, думаю, мы поняли друг друга. Если не нашли эту работу среди многих, напомню дату - начало 2013 года, по-моему, март. О Распутине у Вас больше ничего нет. Только моя.

  Л.А.: Я уже исправила, указала автора, то есть, Вас.

  Я: Ну и всё. Всего доброго Вам. Если нужна будет моя помощь по вопросам лингвистики, обращайтесь.

  Л.А.: И Вам всего доброго и спасибо за понимание.

  Я: Вы ведь преподаёте в Гудермесском педколледже?

  Л.А.: Я работала там методистом, психологом и преподавала немного, а сейчас я в аграрно-техническом преподаю спецдисциплины для будущих социальных работников,
ну и заведую заочным отделением.

  Я: Луиза, с той критикессой я больше не общалась, хотя изредка встречала её имя на сайте. У неё есть несколько разгромных статей о плагиате. Она пишет, как разбиралась с теми, кто присваивал её работы. Гром и молния. Так что на кого нарвёшься. Меня, например, поддерживали коллеги. Ещё раз хочу сказать, что было стыдно, а доказать ничего не могла. Но, как видите, всё разрулилось.
Удивительно, что я на сайте "Мой мир" не зарегистрирована, а возможность переписки есть.

  Л.А.: А мне теперь как стыдно перед вами. И, не скрою, я очень испугалась. Это же кража получается.  Извините, а где можно почитать ваши публикации?

  Я: Луиза, просто учтите на будущее. Мне достаточно того, что вопрос разрешился. Теперь я могу и той критикессе написать. Но она, конечно извиняться не станет. Не её уровень.
  Мои работы на сайте Проза ру.

  Л.А.: Я Вас услышала и поняла. Спасибо, я найду Вас там.

  Я: Всего доброго Вам, Луиза. Спокойной ночи.

  Л.А.: И Вам спокойной ночи.

  ***

Такой вот разговор у нас получился.  И что интересно, если раньше представляла, как я её!  Ух, как отругаю! Ух, как ей всё выскажу! Но получилось всё банально. Две воспитанные дамы-педагоги вежливо пообщались и распрощались.
Возможно, она и не знала, что так делать нельзя. Но всё же, всё же…
Вперёд наука.
Ну, а я ещё раз убедилась, что всему своё время, и правда всегда восторжествует. 


P.S.  Одну фотографию с сайта Луиза убрала, но, к частью, я успела её сохранить.

Долго размышляла, в какой раздел поместить сию работу. По времени - целая повесть; по состоянию души - полудрама)); по розыску плагиатора - детектив; по размышлениям о совести и её отсутствии - философия; по тому, что перед Новым годом сбылась моя мечта, и я полностью реабилитирована - сказка и фантастика!
В Новый Год с чистой совестью!!