Синопсисы
— …А ещё моя сестра в совершенстве владеет четырьмя языками…
— О, так она у тебя троглодитка?!
— Какая троглодитка?.. Полиглотка, ты хотел сказать?!
— Ну, не придирайся: «троглодитка», «полиглотка» — это, знаешь, слова-синопсисы!..
Не фальшивая…
В ресторане.
Официант — клиенту-адвокату:
— Господин адвокат, вам, говорят, доводилось — и не раз — вести дела по фактам подделки денег… Так вот, у меня, знаете ли, некоторые сомнения насчет одной пятидесятифунтовой купюры — вот она — не фальшивая ли?..
Адвокат внимательно рассматривает банкноту, после чего кладет ее в свой бумажник, вынимает из него две купюры по десять фунтов и протягивает их официанту:
— Не фальшивая.
Воспитательная мера
Скупой месье детям:
— Будете хорошо себя вести, вечером покажу вам фото, где вы едите мороженое!..
Те чёртовы часы всегда отставали…
Жена:
— А я ведь едва не погибла сегодня! Чудо! — просто чудо спасло!.. Стою, жду поезда — как раз, знаешь, под теми громадными часами на станции, что на улице висят. Только отошла — несколько шагов только сделала — они бабах!! — наземь!..
Муж (сквозь зубы, вполголоса):
— Те чёртовы часы всегда отставали…
Дедукция
Шерлок Холмс и доктор Ватсон отправились на рыбалку. Вечером, после хорошего ужина с бутылкой виски устроились они на ночлег.
Спустя некоторое время Ватсон расталкивает своего друга:
— Э-эй, погляди-ка вверх! Что подскажет тебе твой дедуктивный метод?
— Воздух прозрачен, звёзды все видны, ни единого облачка, — погода завтра будет прекрасной… Расположение Большой Медведицы относительно горизонта и Киносуры показывает приблизительное время — около четверти третьего…
— Холмс, я ждал от тебя большего… Палатку нашу кто-то спёр!..
Успокойся…
Дама (которая, зайдя в бар, застала там своего альфонса):
— Ты опять здесь пьёшь! И наверняка опять на украденные у меня деньги!
Альфонс:
— Ус… успокойся! Не 'опять'… а 'всё ещё'!..
Чувствительный
Вагон поезда. Из купе вдруг выскакивает в проход возбужденный джентльмен:
— Ради святого! у кого-нибудь бутылка виски есть тут с собой?! Здесь — у нас в купе — у дамы обморок!..
Из открывшихся дверей ему немедленно протягивают бутылки с виски; он хватает одну, торопливо делает из нее несколько больших глотков и возвращает хозяину:
— Благодарю вас, сэр! Мне всегда, знаете, дурно делается, когда вижу, как дама в обморок падает…
***
Переводы с английского и французского из сетевых сборников шуток и анекдотов.
© Перевод. Олег Александрович. 2014, 2015.