"ТРОН БОГОВ"
Сцена 2.
Подводный мир. Рыбёшки и ракушки. На валуне сидят Протей и Главк. Появляется Гермес.
ГЕРМЕС:
Куда же делся Посейдон, не понимаю.
В морском дворце сказали, что поплыл на север,
«Миль двадцать проплывёшь – догонишь ты его».
И долго ли ещё мне догонять, не знаю,
Так как плыву на сорок миль уж более того.
(проплывает Рыба)
Вот, вижу, рыба. У неё спрошу я,
Куда морской мой дядя подевался.
Эй, Рыба!
РЫБА:
Да?
ГЕРМЕС:
Скажи мне вот что –
Где отыскать могу я Посейдона?
В дворце его подводном сообщили,
Что должен быть он тут неподалёку.
РЫБА:
Не знаю. Сообщили – значит должен.
Ты лучше тех спроси подводных старцев.
Тебе они расскажут, только слово
Ты дай им, ведь они провидцы,
И любят поболтать поболее любого.
Того, который помоложе, кличут Главком
Тебя он может даже проводить.
(уплывает)
ГЕРМЕС:
Постой. Как-как его зовут? Сказала –
Да и уплыла – не успел переспросить.
(приближается к двум старцам)
Который тут из вас Вуглускр?
ГЛАВК:
Вообще-то я…
ГЕРМЕС (перебивая):
Отлично. Значит, должен
Меня ты проводить к царю морскому,
Владыке вод, ну то бишь к Посейдону.
ПРОТЕЙ:
Проводит он тебя, не беспокойся.
Но, видно, ты с дороги запыхался,
Садись, Гермес, составишь нам компанию.
ГЕРМЕС:
О, вижу, я кому-то тут знаком.
ПРОТЕЙ:
Знаком-знаком. Напротив, удивлён я,
Что до сих пор меня ты не узнаешь.
ГЕРМЕС:
Протей! Родной, сейчас ты испугаешь
Сим видом вообще любого,
Кто знал тебя хоть малость. Что случилось?
Давно тебя не видел. За то время
Ты постарел на тыщу лет – не меньше!
Насколько борода твоя седая.
И кожа дряблая и вся в морщинах.
Ах да, совсем забыл я, что ты можешь
Менять свой образ, как того захочешь.
Ты знаешь, получилось натурально –
Седой старик, ну прямо как Нерей.
ПРОТЕЙ:
Коль сделал бы то сам я – было бы похвально.
Таков теперь мой вид…
ГЕРМЕС:
Чего? Протей!
Да что с тобой такого приключилось,
Что ты так стар?
ПРОТЕЙ:
Опустим. Подожди.
Сказал, что моего отца ты ищешь.
ГЕРМЕС:
Кто, я? Ах да, ищу. В том дело,
Что Зевс богов всех главных собирает
На их совет по важному вопросу.
ГЛАВК:
Какой вопрос?
ГЕРМЕС:
Да подожди, Вуглускр.
Не видишь ты – два брата двоюродных
Давно не виделись, болтают.
ГЛАВК:
Я молчу.
Но впредь зови меня, пожалуйста, ты Главком,
Такое имя от рожденья у меня.
ГЕРМЕС:
Какое имя?
ПРОТЕЙ:
Погоди, не отвлекайся.
Ты про совет у Зевса что-то говорил.
ГЕРМЕС:
Вопрос там важный будет разбираться.
ПРОТЕЙ:
Насколько важный?
ГЕРМЕС:
Да такой – «Кто будет царь?»
Ну, царь богов. Ты помнишь же…
ПРОТЕЙ:
Как встарь.
Когда Кроноса боги победили,
И на престол засел Великий Зевс.
Да, времена ещё те не забыли.
ГЕРМЕС:
За этим и послал меня отец –
Чтоб облетел родню я всю скорее,
И сообщил, что Зевсу нужен отпуск,
Со всех концов подъехать чтоб успели
Они на этот саммит очень важный.
И прямо там, на этом заседании
Решить всё тихо, мирно, полюбовно.
Монарха выбрать нового не в тайне,
А так: открыто, точно, безусловно.
ПРОТЕЙ:
Понятно. Ты быстрее с Главком
Плыви.
ГЕРМЕС:
Куда?
ПРОТЕЙ:
Ну, он тебя проводит.
Отец мой недалёко.
ГЕРМЕС:
Ну, поплыли.
ГЛАВК:
Естественно, тут мало кто походит.
ГЕРМЕС:
Давай-давай, не умничай – поплыли.
Вуглу… ну имя. Цербер ногу сломит.
(уплывают. Протей один)
ПРОТЕЙ:
Так значит, вот чего в стране у нас творится –
Наш Зевс-Гроза богов желает удалиться
На время. И престол отдать тому,
Кому он сможет доверять спокойно.
(пауза)
Отец мой сможет управлять страной достойно.
(удаляется)
(Появляется Посейдон, за ним Нерей и вся морская свита)
НЕРЕЙ:
Я чувствую, о наш морской правитель,
Что близятся большие перемены.
Ваш брат болеет – это уж давно
И всем богам доподлинно известно.
ПОСЕЙДОН:
Известно то и мне. Что скажешь
Ты нового по этому вопросу?
Провидец ты. А оттого и жду я
Немного поточнее предсказания.
НЕРЕЙ:
Я чувствую, что близится падение
Правителя богов что на Олимпе,
В пирах погрязши, праздно заседает
А также чувствую, что сам он
Грядущего пока ещё не знает.
ПОСЕЙДОН:
Понятно. Вижу я – серьезно
Проблемой этой надо мне заняться.
Чего ещё?
НЕРЕЙ:
Должны подраться
Все родственники Зевса за престол.
ПОСЕЙДОН:
Кто именно?
НЕРЕЙ:
Племянник твой, что зол
На целый свет, и любит войны.
ПОСЕЙДОН:
Арес?
НЕРЕЙ:
Да. Он устроит бойню
На смерть, а не на жизнь, за трон царя,
Обманом что достанется другому.
ПОСЕЙДОН:
И отвоюет?
НЕРЕЙ:
Честно говоря,
Бывать иль нет такому –
Зависит напрямую от тебя.
И роль твоя, скажу, здесь будет очень…
ПОСЕЙДОН (задумчиво):
Да, сам я знаю – очень нелегка.
(Процессия исчезает за сценой. Появляются догоняющие их Гермес и Главк)
ГЕРМЕС:
Ну, долго догонять ещё, скажи?
Главк
Да нет, уж близко. Скоро их догоним.
ГЕРМЕС:
Коль были бы сейчас с тобой не в море –
Домчал бы я быстрее ветра.
ГЛАВК:
Да. То – ты.
Но я бы со своими плавниками
Тебе бы также скорость прибавлял,
Как мне теперь твои крылатые сандали.
ГЕРМЕС (смеётся):
А ты, я посмотрю, парнишка бойкий.
ГЛАВК:
Не девочка – то правда.
ГЕРМЕС:
Значит, так.
Как к золотишку ты относишься?
ГЛАВК:
Нормально.
ГЕРМЕС:
Подробнее.
ГЛАВК:
Люблю. А как
Ещё к нему ведь можно относиться?
ГЕРМЕС (в сторону):
Такой помощник может пригодиться.
Коль в будущем мне в водную среду
За чем-нибудь придётся забираться –
Использую тогда его.
(громко)
Гляди-ка, стали подыматься
На горизонте тучи пузырей.
ГЛАВК:
То догоняем Посейдона мы. Скорей,
Ещё немножко нам осталось,
И если увеличишь скорость ты хоть малость,
Тогда недолго ждать до встречи.
ГЕРМЕС (злорадно):
Ну, подставляй, родимый, свои плечи.
(забирается верхом на Главка. Скрываются за сценой. Снова появляются Посейдон, за ним Нерей, а также рыбы, крабы и прочая морская свита)
ПОСЕЙДОН:
Что предпринять советуешь, Нерей,
Мне для того, чтобы страна избегла
Сей страшной участи, над ней нависшей?
НЕРЕЙ:
Сказать могу одно… Но стой. Я слышу –
К нам кто-то близится, а потому
Тебе я лучше после изложу
Свои соображения.
(появляется Главк с Гермесом на плечах)
ПОСЕЙДОН:
Рады видеть
Тебя мы, Главк. Кого ты это тащишь?
Кто на спину к тебе, скажи, забрался,
И так ехидно сверху вниз взирает?
ГЛАВК:
Это Гермес.
ГЕРМЕС:
(спрыгивает с насиженного места)
Меня подбросил он.
Ну наконец тебя догнал я, здравствуй, Посейдон.
ПОСЕЙДОН:
Приветствую, сын Зевса. Что случиться
Должно было ужасного на суше,
Чтоб, столько лет под воду не спускаясь,
Ты поощрил нежданно нас визитом?
Иль размышления мои неверны,
И что-нибудь ужасное случилось
В моих же собственных морских владениях,
А сам ещё я этого не знаю?
Или совсем неправильно я мыслю,
И занырнуть на глубину тебя толкнула
Не злая весть, а добрая? Ответь же.
ГЕРМЕС:
Не может весть быть доброю для всех.
ПОСЕЙДОН:
Для всех она не может быть и злою.
ГЕРМЕС:
Моя такая (сам решай, какою
Тебе она придётся)… Мой отец,
Твой брат и наш большой начальник,
Великий Громовержец, то бишь Зевс,
Замыслил отойти на время в отпуск,
Здоровье чтоб поправить, сил набраться
И отдохнуть от тягот государства.
Для этого, сам понимаешь, должен он
На время передать кому-то трон,
А потому тебя рад будет видеть
Он на большом собрании родни.
Я думаю, не должен ты обидеть
Его в такие вот критические дни.
ПОСЕЙДОН:
Теперь ясна причина посещения
Нежданного морских моих глубин.
Ну что ж, будь гостем, раз заплыл, племянник.
С тобой я с наслаждением поболтаю
О том, что будет, да и о былом.
Припомним прошлое, ведь в нём
Сокрыто будущее, если приглядеться.
ГЕРМЕС:
Да что нам вспоминать?
ПОСЕЙДОН:
Ну, не скажи. К примеру,
Про то, как свистнул ты когда-то мой трезубец.
ГЕРМЕС:
Но было то давно. И я вернул же
Тебе его тогда почти что сразу.
ПОСЕЙДОН:
Вернуть-то ты вернул, но бед при этом
Попутно очень много натворил.
ГЕРМЕС:
Подумаешь, лишь пару раз махнул им…
ПОСЕЙДОН:
Но этим ты Помпеи развалил.
Да и устроил тьму землетрясений
На сотню, нет – на тыщу лет вперёд,
И новое никто не знает,
Когда, как, да и где произойдёт.
И после этого так весело смеялся.
Как видите ли, пошутил задорно ты,
А слава же дурная вся досталась
Опять же, «Колебателю Земли».
ГЕРМЕС:
Ну ладно, дядя. Извини племяшу.
Прости.
ПОСЕЙДОН:
Простить?
ГЕРМЕС:
Ну да…
ПОСЕЙДОН:
Конечно же, «прости».
Сперва набедокурят – после просят.
ГЕРМЕС:
Ну дядя, не ругайся. Ты пойми,
Ведь маленький тогда я был, шутливый,
И не тебя я одного так «обокрал»,
И папку, ну да и обоих братьев,
У каждого я что-нибудь забрал.
Потом всем всё вернул, и ныне
Мы, вспомнив это, можем посмеяться.
Ты лучше вот теперь чего скажи мне –
Какое будущее, если разобраться,
Сокрыто в этих вот моих проделках?
ПОСЕЙДОН:
Нерей тебе расскажет, он – провидец.
НЕРЕЙ:
Давайте погадаю на монетах.
(протягивает руки к кошельку Гермеса)
ГЕРМЕС (в сторону):
Ого. Да вижу я – провидцев
Тут столько, просто пруд пруди.
(громко)
Спасибо. Вспомнил – тороплюсь я.
Бежать мне надо.
ПОСЕЙДОН:
Ну беги, беги.
ГЕРМЕС:
Ещё ведь очень много приглашений
Всем родственникам надо разослать.
Чего отцу передавать?
ПОСЕЙДОН:
Да что приеду
Я к завтрему.
ГЕРМЕС:
Давай. Он будет ждать.
(Гермес уходит)
ПОСЕЙДОН:
Ну вот, примчался шустрый мой племянник –
И подтвердил все наши опасения,
И чувствую, что я, увы, отныне
Здоровый сон надолго потеряю.
НЕРЕЙ:
Уснуть бы хоть каким-нибудь…
ГЛАВК:
То правда.
Дела такие, что и подремать вам,
Мне кажется, нескоро будет время.
ПОСЕЙДОН:
Пора мне собираться. Где сынуля
Любимый мой? С тобою, Главк, был вроде.
ГЛАВК:
То правда, был. Я вмиг за ним сгоняю.
(входит Протей)
Хотя, замечу, это будет лишним…
ПРОТЕЙ:
Привет, отец. Кузен мой до тебя добрался?
ПОСЕЙДОН:
Добрался. Пошумел и убежал.
ПРОТЕЙ:
Ну и чего за это время вы решили?
ПОСЕЙДОН:
Сынок, мне кажется – ещё ты слишком мал
Для обсуждения дел сего масштаба.
Главк, согласись – то правда?
ГЛАВК:
Да, то правда.
ПОСЕЙДОН:
К тому же ты, я вижу, нездоров.
Неважно выглядишь и дышишь так неровно.
А посему тебя избавлю от оков
Столь вредного здоровью разговора.
Скажи мне лучше, что с тобой такое?
Я тороплюсь, поэтому скорей.
ПРОТЕЙ (нахмурившись):
Всё дело в том, что у Нерея
Полным-полно прекрасных дочерей.
ПОСЕЙДОН:
Я это слышал много раз уже, но не пойму
Как это на тебе ужасно так сказалось.
Ты был же молодой, красивый мальчик,
И вроде так недавно живо бегал.
ПРОТЕЙ:
Все соки жизни выпили они
Из моего тогда младого тела.
Их всех любил я, но одну
Не мог избрать – ухаживал за всеми.
Дарил цветы, пел песни, и стихи
Им посвящал. Такое вот послушай:
(с выражением)
«Я вас люблю. Как всех я вас люблю я.
И Вас, и Вас, и Вас, а также Вас.
Но выбор сделать до сих пор я не могу я
Из всех из вас, так как люблю всех вас».
ПОСЕЙДОН:
Да ты, я посмотрю, поэт великий.
ПРОТЕЙ:
Да ладно…
ПОСЕЙДОН:
Я серьёзно.
ПРОТЕЙ:
Не шути!
Хоть ты всю жизнь ко мне и относился,
И будешь относиться как к мальчишке.
Корить меня за глупые поступки,
Которые уже давно как неглупы,
Считать, что мал для своих мыслей, и к тому же
Пишу такие вот дурацкие стихи,
И уверять меня: «О, как прекрасно!
Какой талантливый ты у меня поэт!»
Мне надоело это всё, и я скажу – напрасно
В неведении ты прозябаешь столько лет.
Ведь твой сынок давно уже не мальчик,
Не юноша, не отрок, не мужик.
Раскрой глаза и посмотри, что пред тобою
Давно уж сгорбившийся и седой старик,
Который – коли нас увидит кто-то,
Кто нас ни разу в жизни не видал, –
Тебе в отцы годиться будет, или в деды.
(разгневанный, уходит)
ПОСЕЙДОН:
Не понял я, зачем он мне сказал
Настолько грубо это, будто не отцу…
ГЛАВК:
То правда. Только подлецу
К лицу так говорить родному бате.
НЕРЕЙ:
Главк, что ты мелешь? Щас же замолчи!
ГЛАВК:
Да ладно, пусть узнает.
(Посейдону)
Вам бы…
НЕРЕЙ:
Хватит!
ГЛАВК (Нерею):
Старик, ты на меня-то не кричи.
ПОСЕЙДОН:
Я понял всё! Отцы, я к вам взываю,
Мне появилось вдруг что вам сказать.
Предостеречь вас надо, я-то знаю,
И есть теперь чем это доказать:
Не дочерей своих вы берегите,
Совсем не беззащитные они;
Напротив, за сынами вы следите –
И проведёте в старости вы дни
Не так, как я, который, с вами схожий
Во всём, лишь с тем различием, что сына упустил,
Оставил одного и не помог (что то же) –
И у бедняжки не хватило сил
С страстями юности расправиться достойно
И воплотить в реальность свои сны.
Теперь он очень старый – видеть больно,
А дочерям Нерея хоть бы хны.
НЕРЕЙ:
Простите, господин, но здесь уместным
Считаю я за дочерей моих вступиться.
Вот этот ваш сынок хороший,
Напившись с Дионисом как-то раз…
(Посейдон, Нерей и свита удаляются. Главк один)
ГЛАВК:
Зачем ему сказал рецепт орешков с мёдом?
Теперь от этого проблем полно у нас.
Сцена 3 - http://www.proza.ru/2018/12/15/235