Marino Moretti (1885 - 1979) "Il vecchio Natale"
Марино Моретти "Рождественский дед" (вольный перевод с итальянского)
***
Снег кружевом белейшим
ложится на кусты,
звон колокольный в воздухе
небесной чистоты.
В дар каждому младенцу
приносит Рождество
малюсенькие ясли -
в них мягко и тепло!
А каждой доброй маме
приносит елку в дом,
и елочка сияет
рождественским огнем.
Сверкают безделушки,
и ленты, и шары,
горят витые свечи,
глаза у детворы.
Приносит ей подарки
дед с белой бородой -
конфеты и игрушки
в котомке за спиной.
Шагает неустанно,
стучится в каждый дом.
Шагает ночью звездной,
шагает белым днем.
Без устали шагая,
за временем следит.
Двенадцать!
- Он родился! -
ликуя, говорит.
***
Картинка из интернета