О роли дубленок в театральной жизни Берлина

Евгения Кирш
Я была в театре. Здесь, у нас, в Берлине, в театре Admiralpalast. На спектакле питерского БДТ "Дядюшкин сон" по Достоевскому. С Фрейндлих и Басилашвили в главных ролях! Для меня это событие чудесное по своей чудесности. Я недавно еще совсем как прибыла из Москвы. А в Москве самое прекрасное что? Правильно, театры. Это и вообще в России одно их самых неповторимых явлений – Театр. Поэтому спектакль БДТ в Берлине ждала, как манны небесной.
 
Ехала я в Admiralpalast на метро. На первой же остановке напротив меня сели мужчина и женщина, про которых я про себя тут же подумала: «Интересненько одеты, с «изюминкой»», и сразу заподозрила в них русских. Когда они заговорили - а говорили они что-то о концертах и филармониях - я поняла, что они - не только русские, но и едут, скорее всего, туда же, куда и я. С третьего взгляда, брошенного на эту пару, я поняла, что нас втроем от прочего народа в вагоне отличают не только язык и общая точка назначения, но и одежда. Мы одни во всей электричке были в дубленках! Для не живущих в Германии поясню: немец из-за, как он говорит, трех холодных зимних дней в году ни шубу, ни дубленку, ни даже шапку не покупает, а ходит в курточках, платочках и кедах весь год, краснея носами и ушами, и шмыгая носом всю зиму.
По мере приближения к нашей конечной остановке количество дубленок и шуб в вагоне увеличивалось в геометрической прогрессии. Я ехала в Admiralpalast в первый раз. Дорогу знала теоретически, но увидев такую массу "родных" лиц в уже упомянутой верхней одежде, поняла, что вся моя теория мне не нужна абсолютно, надо будет просто не отставать от «своих». Я расслабилась и обрадовалась возможности потыкать по дороге в свой новый телефон, изучить его хитромудрые функции. Пересаживались русскоязычные и выходили, действительно, все вместе, дружным натурально-меховым коллективом. На нужной остановке дубленочная масса вынесла меня на перрон, подняла по эскалатору и пронесла 100 метров до театра Admiralpalast.

Господа хорошие, так быстро я границу государства еще никогда не переходила! В вагоне метро Германией еще пахло, а на выходе из него перестало совсем! «Наши» шубы, лица, разговоры, манеры, билетеры, рекламные агенты ...
Кстати, о билетерах. Я покупала билет у устроителей, т.е. непосредственно в Admiralpalast, дабы избежать накруток. В фойе, перед «пропускным пунктом» я увидела в руках у народа билеты на мои обличьем не похожие. Незнакомыми они показались и билетеру, он обратился по моему поводу к напарнику с вопросом: «Вась, чё это?» Вася, видимо, был птицей более подготовленной, он взял большие ножницы и отрезал мне половину билета (интересный тоже способ обращения с билетами со штрихкодовым контролем). Меня пропустили.
Вывод из этого невинного инцидента: Из всей толпы, прошедшей до меня через этих контролеров, никто не предъявил билетов, купленных в немецком театре Admiralpalast. Билеты приобретались, видимо, на русских сайтах Германии, русских институтах культуры, русских магазинах и т.д. Вывод поглубже звучит так: Какая, на фиг, интеграция, о которой так печется местное немецкое население? Русские, турки, чехи, албанцы и все остальные иностранцы живут своими кланами, своими мирами, в которых «своими» организовано все: почта, телеграф, телефон, театральные билеты ...

Я однажды в Дрездене в русском магазине видела девушку, которая покупала там телефонную карту, стоявшую "в немецком мире" в два раза дешевле. В любом другом, но немецком магазине она бы на эти деньги смогла купить две карты. Она платила за незнание языка, за житие в клане, за закрытость по отношению ко «внешнему миру».
С примерами таких случаев я встречалась не единожды. Русскоязычные ловкачи, пользуясь неинтегрированностью и неграмотностью таких вот девушек, не упускают возможности ободрать «своих» по полной программе.

И еще тут же о грамотности. Cайт germany.ru, в числе основных продавцов предлагавший билеты на «Дядюшкин сон», оглашал его как спектакль Большого драматического театра Санкт-Петербурга им. Товстаногова. Фамилия Товстоногов пишется через «о», господа от коммерции!

Да. Что потом, после контролеров...? Плохо помню. Наваждение. Магия. Был театр. Был Достоевский. Была Фрейндлих. Был Басилашвили и остальные прекрасные актеры. Волшебство. Волшебство слова. Волшебство игры. Ощущение, что всем им это доставляет удовольствие. Даже самому Достоевскому.
Я умирала от восторга и зависти к мастерству Достоевского, его умения закручивать интригу, сюжет! Недосягаемо! Но моя мания величия все же мечтала на спектакле: «Вот если бы «научиться» писать, как Достоевский! Потому что играть, как Фрейндлих, я уже точно не научусь!» 
Нет, действительно, Фрейндлих не просто играла главную роль, она была главной, центром, была королевой на сцене Admiralpalast! Королевой, знающей, что она - королева, легко управляющей собой и всеми вокруг, и коллегами, и зрителями. Без преувеличения: Алиса Бруновна Фрейндлих - величайшая актриса современности!
 
По окончании спектакля, после standing applause, толпы в гардеробе, шубы и дубленки растворились в берлинской действительности менее организовано, чем они там собрались. Они меня бросили без знания пути назад. И обратно домой я доехала более сложно, чем добралась туда.  Сделав вместо одной пересадки две. Но доехала-таки. Окрыленная и наполненная увиденным и пережитым.
 
Ходите в театр, люди! Там - мир, там - мысли и ощущения! Каких не получишь нигде больше.
 
Обнимаю всех.
 
PS Фрейндлих, мне показалось, немного поправилась.   

Берлин. Ноябрь 2011.

(Фото с сайта А.Б. Фрейндлих. Фотограф Евгений Люлюкин. http://alisa-freindlih.ru)