Удана Глава 3 Нанда вагга

#буддизм #тхеравада #Палийский Канон

Перевод с пали: Anandajoti bhikkhu
Перевод с английского и комментарии: Шаповалов Леонид [Antaradhana]
Английский текст и текст на пали для перевода некоторых терминов и большинства строф https://suttacentral.net/ud

Только для бесплатного распространения.



Глава 3
Нанда вагга

Удана 3.1 Каммавипаккаджа: Высказывание о [плодах] поступков

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время некий монах сидел, скрестив ноги и выпрямив тело, неподалеку от Благословенного, испытывая болезненные, острые, режущие и мучительные ощущения, которые возникли в результате прошлых неблагих поступков, – внимательный, предельно осознанный, лишенный беспокойства.

Благословенный увидел монаха, сидящего неподалеку, испытывающего болезненные, острые, режущие и мучительные ощущения, которые возникли в результате прошлых неблагих поступков, – внимательного, предельно осознанного, лишенного беспокойства.

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Монаху, отказавшемуся от всех поступков,
Очищающемуся от грязи [из] прошлых существований,
Лишенному самоотождествления, решительному, –
Такому, нет необходимости жаловаться другим».


Удана 3.2 Нанда сутта: Высказывание о Нанде

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, признался собранию монахов: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]».

После чего один монах подошел к Благословенному, поклонился ему, сел напротив и сказал: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, признался собранию монахов: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]»».

И тогда Благословенный сказал некому монаху: «Пожалуйста иди и передай мои слова Достопочтенному Нанде, сказав: «Друг Нанда, Учитель зовет тебя»».
 
«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах и пошел к Достопочтенному Нанде. Придя к нему, он сказал: «Друг Нанда, Учитель зовет тебя».

«Да, друг», – сказал Достопочтенный Нанда и пошел к Благословенному.

Придя, он поклонился Благословенному и сел напротив. Благословенный сказал Достопочтенному Нанде: «Это правда, Нанда, что ты признался собранию монахов, сказав: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]»?»

«Да, Достопочтенный».

Но почему, Нанда, ты больше не испытываешь наслаждения в возвышенной жизни, не в состоянии продолжать возвышенную жизнь? Почему, отказавшись от обучения, хочешь вернуться к низшему [мирскому образу жизни]»?»

«Достопочтенный, когда я покидал дом, то девушка из рода Сакьев, самая красивая в стране, расчесывая волосы, оглянулась и сказала мне: «Скорее возвращайтесь, Господин!» Из-за [постоянного] воспоминания об этом, я не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Поэтому, отказавшись от обучения, хочу вернуться к низшему [мирскому образу жизни]»

И тогда Благословенный, взяв Достопочтенного Нанду за руку, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли из рощи Джеты и возникли в [мире] Дэвов Таватимсы [18]. В это время, пятьсот небесных нимф с ногами как у голубок [19] пришли посетить Сакку – повелителя дэвов [Таватимсы].

Затем Благословенный обратился к Достопочтенному Нанде, сказав: «Видишь ли ты, Нанда, пятьсот этих небесных нимф с ногами как у голубок?»

«Да, Достопочтенный».

«Как ты думаешь, Нанда, кто имеет более совершенный облик, прекраснее и привлекательнее: та девушка из рода Сакьев, самая красивая в стране, или эти пятьсот небесных нимф с ногами как у голубок?»

«Достопочтенный, та девушка из рода Сакьев, подобна обезображенной обезьяне с отрезанными носом и ушами, рядом с этими пятьюстами небесными нимфами, с которыми она не может сравниться даже в самой малой степени! Эти пятьсот небесных нимф, безусловно имеют более совершенный облик, прекраснее и привлекательнее».

«Радуйся, Нанда! Радуйся, Нанда! Я обещаю тебе получение пятисот небесных нимф!»

«Если Достопочтенный обещает мне получение пятисот небесных нимф с ногами как у голубок, то возвышенная жизнь под руководством Благословенного доставит мне наслаждение».

Затем Благословенный, взяв Достопочтенного Нанду за руку, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли из [мира] дэвов Таватимсы и снова появились в роще Джеты.

После этого среди монахов пошел слух: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, живет возвышенной жизнью ради небесных нимф. Похоже, что Благословенный пообещал ему получение пятисот небесных нимф с ногами как у голубок».

Затем друзья-монахи Достопочтенного Нанды, стали называть его наемником и лакеем: «Похоже, Достопочтенный Нанда – наемник, похоже, Достопочтенный Нанда – лакей, он живет возвышенной жизнью ради небесных нимф. Похоже, что Благословенный пообещал ему получение пятисот небесных нимф с ногами как у голубок».

И тогда Достопочтенный Нанда, после слов его друзей-монахов о наемнике и лакее, испытывая досаду, стыд и отвращение, удалился в уединенное жилище, и живя в уединении, будучи внимательным, старательным, решительным, спустя недолгое время, он достиг того блага, ради которого сыновья из хороших семей, из-за веры оставляют дома, уходя в жизнь бездомную; этого непревзойденного результата возвышенной жизни, прямого знания, обретаемого непосредственным опытом; достигнув ниббаны в этой самой жизни, он постиг: «Уничтожено рождение, [практика] возвышенной жизни завершена, все, что должно было быть сделано – осуществлено, не будет далее никакого состояния».

И [так] Достопочтенный Нанда стал одним из Арахантов.

Затем, когда наступила ночь, некий дэва, осветив всю рощу Джеты своим великолепием, явился к Благословенному, поклонился ему, и стоя напротив, сказал: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, уничтожив источники загрязнений [20], лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».

И [затем][21] это [прямое] знание возникло у Благословенного: «Нанда, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».

Затем Достопочтенный Нанда, когда прошла та ночь, пришел к Благословенному, поклонившись и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный обещал мне получение пятисот небесных нимф, –  я освобождаю Благословенного от этого обещания».

«Нанда, полностью охватив твой ум, своим разумом, я понял: «Нанда, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».

Также дэва, явившийся ко мне, сообщил: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».

Когда, Нанда, твой ум был освобожден от загрязнений и привязанностей, тогда я был освобожден от этого обещания».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Монах, что выбрался из трясины,
Сломил шипы чувственных желаний,
Пришел к уничтожению заблуждений, – 
Непоколебим удовольствием и болью».
__________________________________________________

18. Таватимса – обитель Тридцати Трех богов, с Саккой (Индрой-громовержцем) во главе, располагающаяся на плоской вершине горы Сумеру, где помимо этих главных богов живут и другие боги. Предания об этом мире богов, живущих на вершине горы, возвышающейся над миром, были распространены среди многих индоевропейских народов.

19. Аччары (Апсары) – прекрасные небесные нимфы неземной красоты, спутницы богов, по ведическим преданиям, ублажающие богов и павших в боях Героев в райском саду Индры (Сакки), а также соблазняющие аскетов. Образное индийское выражение «с ногами как у голубок», означающее очень стройные ноги, в странах ЮВА было понято буквально, что привело к появлению в буддийском искусстве изображений апсар, в виде женщин с птичьими ногами и хвостом.

20. Asava.

21. После направления своего ума на ум Нанды.



Удана 3.3 Ясоджа сутта: Высказывание о Ясодже

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время в Саваттхи прибыли пятьсот монахов, во главе с Ясоджей, чтобы увидеть Благословенного. Затем прибывшие монахи стали обмениваться приветствиями с местными монахами, занимать выделенные жилища, раскладывать чаши и одеяния, устроив гвалт и сильный шум.

Тогда Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Кто это устроил гвалт и сильный шум? Можно подумать, будто это рыбаки тянут свои сети!

«Достопочтенный, это пятьсот монахов во главе с Ясоджей, которые прибыли в Саваттхи, чтобы увидеть Благословенного. Эти прибывшие монахи стали обмениваться приветствиями с местными монахами, занимать выделенные жилища, раскладывать чаши и одеяния, устроив гвалт и сильный шум».

Тогда, Ананда, передай мои слова тем монахам, сказав: «Учитель зовет вас, Достопочтенные».

«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и пошел к тем монахам. Подойдя, он сказал тем монахам: «Учитель зовет вас, Достопочтенные».

«Да, друг», – сказали те монахи, и явившись к Благословенному, они поклонились ему и сели напротив. Благословенный сказал тем монахам: «Почему, монахи, вы устроили гвалт и сильный шум, что можно подумать, будто это рыбаки тянут свои сети?»

После чего Достопочтенный Ясоджа сказал Благословенному: «Это, Достопочтенный, пятьсот монахов, которые прибыли в Саваттхи, чтобы увидеть Благословенного. Эти прибывшие монахи, во время обмена приветствиями с местными монахами, занимая выделенные жилища, и раскладывая чаши и одеяния, устроили гвалт и сильный шум».

«Пожалуйста, уходите монахи, я выдворяю вас. Вы не должны жить в моем присутствии».

«Да, Достопочтенный», – сказали те монахи, встали со своих мест, поклонились и обошли по кругу Благословенного, после чего, приведя в порядок свои жилища и взяв свои чаши и одеяния, они отправились в путь. Двигаясь в направлении страны Ваджей пешими переходами, они добрались до реки Ваггумуды, и, сделав на ее берегу хижины из листьев [шалаши], они остались там на период затворничества сезона дождей [22].

Затем Достопочтенный Ясоджа, с началом затворничества сезона дождей, обратился к монахам, сказав: «Друзья, мы были выдворены Благословенным, из сострадания по отношению к нам, он желает нам благополучия, он желает нам пользы. И теперь, Достопочтенные, мы должны жить так, чтобы Благословенный был доволен нашей жизнью».

«Да, друг», – ответили монахи преподобному Ясодже.

И тогда те монахи, живя в уединении, будучи внимательными, старательными, решительными, в течении этого затворничества сезона дождей, все обрели три Истинных Знания [23].

Благословенный, пробыв в Саваттхи столько, сколько пожелал, отправился в путь, и двигаясь пешими переходами, достиг Весали. Там он пребывал в Великом Лесу, в Зале с остроконечной крышей. Затем Благословенный, применив способности, своим умом полностью охватил умы монахов, живущих на берегу реки Ваггумуды и обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Как будто свет возник для меня, Ананда, в этом направлении. Как будто, Ананда, нечто прекрасное возникло в этом направлении. Направлять свой ум в том направлении, где обитают монахи на берегу Ваггумуды – приятно. Ананда, отправь пожалуйста посланника к монахам, живущим на берегу реки Ваггумуды, чтобы он сообщил им: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные»».
 
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и ответив Благословенному, он подошел к одному монаху и сказал: «Друг, отправляйся к монахам, живущим на берегу реки Ваггумуды и скажи тем монахам: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные»».

«Да, друг», – сказал этот монах, ответив Достопочтенному Ананде, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, он исчез из Зала с остроконечной крышей в Великом лесу, и появившись перед монахами на берегу реки Ваггумуды, сказал им: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные».

«Да, друг», – сказали те монахи, и приведя в порядок свои жилища, взяв чаши и одеяния, точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли с берега реки Ваггумуды и появились в Зале с остроконечной крышей в Великом лесу.

В то время Благословенный сидел, пребывая в непоколебимом созерцании [24]. И тогда, те монахи подумали: «В каком состоянии сейчас пребывает Благословенный?», и, поняв: «Благословенный, сейчас пребывает в состоянии непоколебимости», также сели и погрузились в непоколебимое созерцание.

После заката, с наступлением ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Наступила ночь, Достопочтенный, первая стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».

Когда так было сказано, Благословенный молчал.

Во второй раз, посреди ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Уже ночь, Достопочтенный, средняя стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».

Второй раз Благословенный молчал.

В третий раз, когда прошла ночь, на рассвете, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Закончилась эта прекрасная ночь, Достопочтенный, последняя стража ночи прошла, рассвело, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».

Тогда Благословенный, выйдя из созерцания, обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ты бы не беспокоился о них так много Ананда, если бы знал, что все эти пятьсот монахов, пребывали в таком же непоколебимом созерцании, что и я».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Шипы желаний кто преодолел,
Вражду, убийства и другие узы,
Стоит тот, незыблем, как гора, –
Непоколебимый удовольствием и болью».
__________________________________________________

22. Васса – ежегодный период затворничества монахов в одном месте, установленный Буддой на период тропических дождей, длящийся 3 месяца, когда путешествия становились небезопасными. В этот период, у монахов принято усиленно, практически непрерывно практиковать медитацию.

23. Три высших сверхчеловеческих Знания: 1. вспоминание прошлых рождений; 2. видение путей будущих рождений существ в соответствии с их каммой; 3. восприятие всех явлений, без искажений в истинном виде, видение Четырех Истин Арьев, а также видение прекращения всех загрязнений и освобождения от рождений. Обретение последнего из трех знаний, означает достижение плода Араханта.
 
24. Четвертая джхана и три бесформенные сферы: безграничного пространства, безграничного сознания, и отсутствия всего.


Удана 3.4 Сарипутта сутта: Высказывание о Сарипутте

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Сарипутта сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело и утвердив внимательность.

Благословенный увидел Достопочтенного Сарипутту, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело и утвердившего внимательность.
 
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Подобен каменной скале,
Стоящей прочно, недвижимо, –
Монах, лишенный заблуждений,
Непоколебимый как гора!»


Удана 3.5 Махамоггаллана сутта: Высказывание о Колите [25] 

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Махамоггаллана сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, утвердив внимательность и направив ее на собственное тело.

Благословенный увидел Достопочтенного Махамоггаллану, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, утвердившего внимательность и направившего ее на собственное тело.

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Утвержденный во внимательности к телу,
Сдержанный в отношении шести сфер контакта,
Монах, постоянно пребывающий в созерцании,
Сможет непосредственно познать ниббану».
__________________________________________________

25. Мирское имя Махамоггалланы.


Удана 3.6 Пилиндаваччха сутта: Высказывание о Пилиндаваччхе

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. В то время Достопочтенный Пилиндаваччха обращался к монахам презрительными словами [26].

И тогда многие монахи пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный Пилиндаваччха обращается к монахам презрительными словами».

Тогда Благословенный обратился к некому монаху, сказав: «Пожалуйста иди и передай мои слова Достопочтенному Пилиндаваччхе, сказав: «Друг Пилиндаваччха, Учитель зовет тебя»».
 
«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах и пошел к Достопочтенному Пилиндаваччхе. Придя к нему, он сказал: «Друг Пилиндаваччха, Учитель зовет тебя».
 
«Да, друг», – сказал Достопочтенный Пилиндаваччха и пошел к Благословенному.

Придя, он поклонился Благословенному и сел напротив. Благословенный сказал Достопочтенному Пилиндаваччхе: «Это правда, Ваччха, что ты обращается к монахам презрительными словами?»
 
«Да, Достопочтенный».

Затем Благословенный, направив свой ум к прошлым жизням Достопочтенного Пилиндаваччхи, обратился к монахам, сказав: «Вы не должны обижаться, монахи. Монах Ваччха, не имеет недоброжелательности внутри, обращаясь к монахам презрительными словами [27]. Достопочтенный Ваччха, монахи, в течение пятисот жизней без перерыва рождался в брахманских семьях, в течение долгого времени он был тем, кто обращался к другим презрительными словами, из-за этого Ваччха обращается к монахам презрительными словами».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Тот, кто живет без лжи и высокомерия,
Лишенный вожделения, самомнения и жажды,
Развеяв гнев – он полностью освободился,
Он брахман, он отшельник, он монах».
__________________________________________________

26. Употребляя то обращение, которым у высокородных господ из высшей касты, было принято обращаться к простолюдинам.

27. Из этих слов и дальнейших строф следует, что Будда объявил о том, что Пилиндаваччха – Арахант, и употребляет презрительное обращение к простолюдинам, не из недоброжелательности, а по привычке, как было принято в его касте.


Удана 3.7 Саккудана сутта: Высказывание о Кассапе

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда Достопочтенный Махакассапа жил в пещере Пиппала и семь дней сидел неподвижно со скрещенными ногами, достигнув определенного уровня созерцания.

Затем Достопочтенный Махакассапа, по истечению семи дней, вышел из этого созерцания. Выйдя из этого созерцания, Достопочтенный Махакассапа подумал: «Теперь можно пойти в Раджагаху за подаянием».

Тогда пятьсот дэвов решили предложить пищу Достопочтенному Махакассапе. Но Достопочтенный Махакассапа отказал тем пятистам дэвам. В утреннее время, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Раджагаху за подаянием.

В то время Повелитель дэвов [Таватимсы] – Сакка, желая сделать подаяние еды Достопочтенному Махакассапе, принял облик ткача, работающего на ткацком станке, в то время, как [его супруга] асура Суджа, продевала челнок. Достопочтенный Махакассапа шел по Раджагахе от дома к дому, собирая подаяния, приближаясь к дому, где находился Сакка.

Сакка, увидев Достопочтенного Махакассапу издалека, вышел ему навстречу, взял чашу из его рук, и войдя в дом, наполнил ее простым рисом из горшка, после чего он отдал чашу Достопочтенному Махакассапе, и она была полна различных изысканных карри, соусов, подлив и приправ.

И тогда Достопочтенный Махакассапа подумал: «Что это за существо, что имеет такую силу и величие?», и [направив свой ум] он понял: «Это Повелитель дэвов [Таватимсы] – Сакка». Поняв, кто это, он сказал Сакке: «Это твой проступок, Косия [28], не поступай так больше».
 
«У нас также есть потребность в заслугах, Достопочтенный Кассапа, нам тоже необходимо совершать заслуги».

Затем Сакка, поклонившись, и обойдя Достопочтенного Махакассапу, поднялся в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар – это дар, сделанный Кассапе».

Благословенный услышал своим божественным слухом, очищенным и превосходящим человеческий, как владыка дэвов Сакка, поднявшись в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар – это дар, сделанный Кассапе».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Монах, собирающий подаяние,
Не привязанный к получаемой пище,
Умиротворенный и всегда осознанный,
Такому – даже дэвы завидуют».
__________________________________________________

28. Личное имя Сакки.


Удана 3.8 Пиндапатика сутта: Высказывание о собирающем подаяние

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время множество монахов, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе в Круглом Зале [из дерева] карери и такой разговор возник у них: «Достопочтенные друзья, монах, во время хождения за подаянием, время от времени, получает возможность видеть привлекательные формы глазами; время от времени, получает возможность слышать привлекательные звуки ушами; время от времени, получает возможность нюхать привлекательные запахи носом; время от времени, получает возможность пробовать привлекательные вкусы языком; время от времени, получает возможность прикасаться к привлекательным вещам телом. И такой монах, собирая подаяние, пользуется признанием, почтением и уважением.

Теперь, Достопочтенные друзья, во время хождения за подаянием, мы тоже будем, время от времени, получать возможность видеть привлекательные формы глазами; мы тоже будем, время от времени, получать возможность слышать привлекательные звуки ушами; мы тоже будем, время от времени, получать возможность нюхать привлекательные запахи носом; мы тоже будем, время от времени, получать возможность пробовать привлекательные вкусы языком; мы тоже будем, время от времени, получать возможность прикасаться к привлекательным вещам телом. И мы тоже будем, собирая подаяние, пользоваться признанием, почтением и уважением».

Затем Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в круглый зал [из дерева] карери. Войдя в зал, и сев на подготовленное сиденье, он сказал: «О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе и какой разговор они оставили незавершенным?»

«Достопочтенный, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе в круглом зале [из дерева] карери и такой разговор возник у нас: «Достопочтенные друзья, монах, во время хождения за подаянием, время от времени, получает возможность видеть привлекательные формы глазами... ...такой монах, собирая подаяние, пользуется признанием, почтением и уважением.

Теперь, Достопочтенные друзья, во время хождения за подаянием, мы тоже будем, время от времени, получать возможность видеть привлекательные формы глазами... ... мы тоже будем, собирая подаяние, пользоваться признанием, почтением и уважением». Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный».

«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Монах, собирающий подаяние,
Не привязанный к получаемой пище,
Не стремящийся стать знаменитым,
Такому – даже дэвы завидуют».


Удана 3.9 Сиппа сутта: Высказывание о ремеслах

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время множество монахов, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе в Круглом Зале [из дерева] карери и такой разговор возник у них: «Достопочтенные друзья, кто какое ремесло знает? Кто какому ремеслу обучался? Какое ремесло является лучшим из ремесел?

Затем некоторые сказали: «Искусство управления слоном – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство всадника – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство управления колесницей – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство стрельбы из лука – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство  владения мечом – величайшее из ремесел!», некоторые сказали: «Искусство счета на пальцах – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство счета на счетах – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство учета [расходов и доходов] – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство письма – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство поэзии – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство натурфилософии – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство политической науки – величайшее из ремесел!». 

Затем Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в круглый зал [из дерева] карери. Войдя в зал, и сев на подготовленное сиденье, он сказал: «О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе и какой разговор они оставили незавершенным?»

«Достопочтенный, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе в круглом зале [из дерева] карери и такой разговор возник у нас: «Достопочтенные друзья, кто какое ремесло знает? Кто какому ремеслу обучался? Какое ремесло является лучшим из ремесел?»
 
Затем, некоторые сказали: «Искусство управления слоном – величайшее из ремесел!»... ...некоторые сказали: «Искусство политической науки – величайшее из ремесел!». Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный».

«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Тот, кто живет без ремесла, не желая чужого уважения,
Со сдержанными чувствами, всецело освобожденный,
Кто странствует, бездомный, лишенный алчности и сожалений,
Отказавшийся от самомнения, в одиночестве – он монах».


Удана 3.10 Лока сутта: Высказывание о просмотре мира

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Урувелы, на берегу реки Неранджары, у подножия дерева Пробуждения, после достижения Пробуждения. Тогда Благословенный сидел со скрещенными ногами в течение семи дней, испытывая счастье освобождения. Затем, по прошествии семи дней, Благословенный вышел из этого созерцания, и осмотрел мир своим «глазом Будды» [29]. Благословенный, осматривая мир своим «глазом Будды», увидел, как существа испытывают множество различных страданий, горят жаром множества лихорадок, порожденных жаждой, порожденных ненавистью, порожденных заблуждениями.
 
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Страдает этот мир, охваченный жаждой контакта,
Мня все себе принадлежащим, недуг считает он своим,
Но схваченное все, [меняясь] тотчас становится иным.

Изменчивое беспрестанно, безличное – собой считая,
Привязан этот мир к существованию [30] и радуется ему,
Рад бытию, но пред страданиями в страхе он дрожит».

Эта возвышенная жизнь прожита для полного отказа от существования. Если какие-либо отшельники и брахманы заявляют об освобождении от [цикла] существования, посредством продолжения существования, я говорю, что все они не освобождаются от [цикла] существования. Если какие-либо отшельники и брахманы заявляют об освобождении от [цикла] существования, через уничтожение существования, я говорю, что все они не освобождаются от [цикла] существования [31].

Обусловленное прекращение страдания [32] – происходит через разрушение всех привязанностей, которые являются причинами существования страданий. Глядя на этот мир, охваченный невежеством, [я вижу] существ, наслаждающихся существованием, несвободных от [цикла] существования. Всякое существование, везде и всегда, непостоянно, изменчиво и неудовлетворительно.

«Мудро видя все таким, каким оно является на самом деле,
Отбросив жажду существования, но и не стремясь к самоуничтожению,
С полным уничтожением жажды, с рассеиванием невежества без остатка,
Наступает окончательное прекращение и освобождение.

Для освобожденного монаха, лишенного привязанностей –
Нет продолжения [цикла] существования,
Он полностью покорил Мару, одержал победу в битве,
Он тот, кто преодолел всякое продолжение существования».
__________________________________________________

29. Сверхспособность божественного зрения, в силе развития которой, Татхагата превосходит других существ, владеющих этой способностью.

30. Bhava – циклическое существование в разных мирах, когда одно рождение, неизбежно следует за другим, то, что называется сансарой.

31. Два вида (крайне противоположных) ошибочных воззрений на освобождение от цикла рождений (моккху), распространенных среди отшельников и брахманов. Первое, заключалось в том, что цикл рождений заканчивается при достижении существом (Я/Душей/Атманом) самого высшего вида существования, свободного от страданий, бессмертного и непоколебимого (своего рода, итог духовной эволюции). Второе, заключалось в идее достижения уничтожения существа (Я/Души/Атмана). Среди этих двух крайних воззрений, Будда называл второе более полезным: «Их воззрение граничит с отсутствием жажды, граничит с отсутствием пут, граничит с отсутствием пристрастия, граничит с отсутствием удержания, граничит с отсутствием цепляния» МН 60, ведь Будда также учил, что моккха/ниббана – это полное прекращение существования (bhavanirodho), но в отличие от этих отшельников и брахманов, он не учил существованию некой постоянной сущности (Я/Души/Атмана), и соответственно ее уничтожению.

32. См. Удану 1.2


Рецензии