Панельная дискуссия. Охота на слова

Александр Ерошкин
Хочу напомнить, что в день 101-й  годовщины Великой Октябрьской социалистической Революции, то есть 7 ноября 2018 года   в Совете Федерации Российской Федерации выступил председатель редакционного совета «Литературной газеты», писатель, драматург Юрий Михайлович Поляков. Говорил он в защиту русского языка, русской литературы, русского мира. Приведу часть его речи по стенограмме Совета Федерации. Разбивка на абзацы и выделения некоторых слов в тексте сделаны мною.

Слово Полякову:

«…мы живем в эпоху, когда против нашей страны сложился настоящий открытый заговор.
«Открытый заговор» – это выражение принадлежит моему знаменитому британскому коллеге Герберту Уэллсу, который был не только великим романистом, но и одним из создателей концепции НОВОГО МИРОВОГО ПОРЯДКА. Именно так называлась его книга, где он писал, что основной удар открытого заговора должен быть направлен против патриотизма, базовых религий, национальных чувств, традиций и общественных страд, настроенных консервативно, то есть против всех тех скреп и устоев, крепить которые нас неустанно призывает президент Путин.
Давайте под этим углом и посмотрим на то, что происходит у нас в сфере культуры и образования.
Начнем с РУССКОГО ЯЗЫКА.
Он является не только средством межнационального общения в нашей многоплемённой державе, но и тем кодом, который сохраняет и воспроизводит весь РУССКИЙ МИР.

Скажу, как человек, 18 лет работающий в «Литературной газете», основанной Пушкиным и Дельвигом без малого 200 лет назад: сегодня уровень владения русским языком упал даже у журналистов и литераторов, языковой запас чрезвычайно обеднел, синтаксис упростился порой до убожества.

А ведь продолжатель дела Герберта Уэллса, известный вам писатель Джордж Оруэлл утверждал еще в 1943 году, что сознание становится примитивным и человек легко управляется, если сократить лексику тех же радионовостей до 650 существительных и 200 глаголов – и больше ничего не надо.

С глухотой к родному слову сталкиваешься в государственных и деловых документах, к сожалению.

Разве можно называть в циркулярах наши деревни и села ПОСЕЛЕНИЯМИ? Это слово же со времен Аракчеева имеет у нас отчетливую отрицательную коннотацию. (Термин в лингвистике складывается из латинских корней con — «вместе» и noto — «отмечаю», «обозначаю»; connoto — «имею дополнительное значение». Уточнение моё по тексту Википедии - А.С.).

А ПАНЕЛЬНАЯ ДИСКУССИЯ – это про что? Уж лучше как раньше, при советской власти, – прения, это хотя бы по-русски. Ведь кто стоит на панели – мы же с вами знаем.

Или вот Департамент образования Москвы созывает на пресс-конференцию, послушайте, посвященную МОНИТОРИНГУ МЕНТОРИНГА. Дорогие коллеги, а по-русски нельзя сказать? Ведь хорошее было слово – «наставничество». Мы верим, что вы знаете там, в департаменте, английский язык. Но в России-то пока говорят по-русски.

Включаю телевизор и снова вижу навязчивую дорогостоящую рекламу FOOD CITY, самой большой продовольственной площадки страны, где, если верить ролику, еще и немножко поют (вы все видели эту рекламу). Лучше бы русский язык учили и других с толку не сбивали. Почему Food City? Мы же боремся за национальную продовольственную безопасность. Почему не «Пищеград», например, чем хуже? В оправдание отвечают: «Продукты-то мы там в основном продаем отечественные». Ну, тогда назовите новый российский авианосец «Брайтон Бич» – там ведь тоже наши бывшие соотечественники живут и говорят по-русски, и мы посмотрим, как этот авианосец поплывет.

«Литературная газета» несколько раз писала об этой нелепости, обращались мы к власть предержащим – ноль внимания или же отправляют в суд, «у нас свободная страна». Конечно, за родной язык люди и кровь проливают, как сегодня на Донбассе. Отчего бы не посудиться, не посутяжничать? Но юристы нам объяснили: опираясь на нынешнюю редакцию закона о языке, суд мы никогда не выиграем. Так у нас всегда и будет – Food City.

И тут мы просим вашей поддержки, потому что, конечно, надо совершенствовать закон о государственном языке с учетом новых реалий.

Мне кажется, давно пришло время создать полномочный экспертный центр, где профессионалы – языковеды, историки, писатели, правоведы – давали бы заключение, стоит ли то или иное словесное новшество допускать в нашу языковую вселенную, подбирали бы синонимы из богатых языковых залежей, до поры не востребованных, предлагали бы неологизмы на основе русских корнесловий. Это обычная практика во всем мире. Тогда к нам проникала бы лишь та иноязычная лексика, которая нашему языку необходима. Ведь это только кажется, что языковую вселенную нельзя замусорить. Можно, Мировой океан уже замусорили.

Другой пример. Я с удовольствием слежу за проектом Первого канала «Голос», радуюсь, что кроме наших «фанерных звезд» кто-то еще в отечестве поет сильными, чистыми молодыми голосами. Но, заметьте, большинство песен почему-то исполняется на английском языке (точнее, на его американской версии) – соотношение примерно пять к двум, это в лучшем случае. Чаще всего, конечно, это знаменитые хиты, а то и, прямо скажем, шедевры массовой заокеанской музыкальной культуры. Я далек от призыва «не пущать» с обязательной в таком случае присказкой «а сало русское едят». Но, с другой стороны, «Голос» – проект российского телевидения и таланты мы ищем все-таки для нашей эстрады, для нашего слушателя, для нашей песни, у которой тоже есть свои вершины, легенды, шедевры. Или Константин Эрнст по аналогии с Силиконовой долиной, укомплектованной «русскими мозгами», еще и подиум Grammy хочет заполонить русскими голосами?
Лично у меня возникает какое-то странное чувство, когда на том же Первом канале слышишь сначала филиппики в адрес коллективного Запада, который под водительством США и Британии «обложил нас по периметру», – а потом «Голос» начинает петь почти исключительно по-английски. Это, конечно, не шизофрения, но что-то глуповатое в этом есть. Видимо, как говаривал покойный поэт-фронтовик Егор Исаев, это тот случай, когда «кудрей много, а головы мало».
Неужели нельзя найти какой-то ход, условие для участников, чтобы и русская песня в проекте звучала в полный голос, доминировала, а не оставалась на подпевках и подтанцовках?
Я бы порадовался, если бы кто-то спел и на татарском, и на якутском, и на чеченском, и на аварском. Ведь конкурсанты приезжают из всех регионов страны, в том числе и национальных. Нет, по-английски. Порой складывается впечатление, что Спасская башня у нас сама по себе, а Останкинская – сама по себе».

Выступления писателя Полякова встречено с интересом. Другой реакции пока не последовало. Думается, и не последует.

Проходят форумы, конференции , прочие научные, политические, экономические, финансовые совещания, и на всех, как сговорились, организаторы словно посходили с ума и провели ПАНЕЛЬНЫЕ ДИСКУССИИ. В английском есть слово panell со значением панель, филёнка, часть оконного стекла в раме, а ещё это группа специалистов, экспертов. Но это в английском. В русском языке переносное значение связано с девицами лёгкого поведения, стоящими в поисках клиентов у обочины дорог. Не надо перетаскивать в наш язык всё, что хорошо для английского языка. Не надо унижаться и наклонять родной язык. Не язык чиновники наклоняют, себя выставляют в негодном, невыгодном  свете.

В советские времена на трибуны собраний и съездов выходили докладчики, выступающие, ораторы. Вёл собрание председатель президиума, председатель совета, председатель (председательствующий, ведущий) собрания. Сейчас сплошь спикеры. Других слов не осталось. С чего такое единообразие?
Смотрим в Википедии. «Спи;кер (англ. Speaker, буквально — оратор) — председатель палаты парламента. Данный термин широко распространён в политическом лексиконе, но официально употребляется только в англоязычных странах».

Это с каких пор Россия стала англоязычной страной?
«Впервые должность председателя парламента была введена в 1377 году в Палате общин, первым спикером которой стал Томас Хангерфорд (Thomas Hungerford).
К основным функциям спикера относится организация заседаний палаты парламента (надзор за соблюдением регламента, предоставление слова отдельным депутатам, оглашение результатов голосований) и руководство его должностными лицами».

Если быть точным, то спикер – не оратор, а говорящий и смотрящий.   Вспомните, как звучит по-английски фраза:  ты говоришь по-английски?   - do you speak English? И то же самое услышишь, если вопрос звучит в вежливой форме или во множественном числе: вы говорите по-английски? - - do you speak English? Значит, наш язык и точнее, и богаче. А глагол speak – это говорить, разговаривать, выражаться. В английском он свой, потому у него много значений. А нам-то это к чему? Спикер – говорящий, говоритель, говорун. Ближе к истине будет, если выступающих называть говорунами, а всё мероприятие - говорильней.
Как тут не вспомнить факт из далёкого прошлого. Сыну было года три, страна готовилась к очередному съезду партии, телевидение об этом напоминало по нескольку раз в течение каждого часа. Сын ждал открытия. В этот день мы все были дома. Показывают  Кремлёвский Дворец Съездов. И сын выдал: «Говорить будут». Всякий интерес у него к мероприятию пропал.

28 ноября в среду телевизор  к меня весь день не выключался, чтобы не упустить чего-нибудь важного. На Украине объявили военное положение. Я занимался уборкой в квартире, протирал книги на полке и  прислушивался к тому, что говорят.  А тут прямое включение с заседания правительства России с участием президента. После фразы Татьяны Алексеевны Голиковой, а она заместитель председателя правительства, об интеграции инвалидов в социум я остановился.

Инвалид – это понятно, человек слабый, не способный работать в результате заболевания, травмы или  врождённой болезни.
Интеграция (от лат. integratio — «вставка») — процесс вставки частей во что-то, - сообщает Википедия. В зависимости от контекста может подразумеваться:
Социальная интеграция — (лат. integratio- восстановление, восполнение; лат. integer — целый):
1. Принятие индивида другими членами группы.
2. Процесс установления оптимальных связей между относительно самостоятельными малосвязанными между собой социальными объектами (индивидуумами, группами, социальными классами, государствами) и дальнейшее их превращение в единую, целостную систему, в которой согласованы и взаимозависимы её части на основе общих целей, интересов.
3. Формы поддержания социальной системой устойчивости и равновесия общественных отношений.
4. В дефектологии — успешная социализация индивида, который преодолел негативные последствия ситуации, связанной с его дефектом.
Социум – это общество, то есть  группа людей, обладающих общими интересами, ценностями и целями.

По отдельности все слова понятны. А что значат все вместе? Интегрировать инвалидов в социум – это признать их такими же, как все? Лишить их особого статуса? Что подразумевает эта фраза? А по-русски она не могла сказать? Или примитивной мысль кажется. Убожество мысли, оказывается, можно прикрыть чужими малопонятными словами.

А ещё Голикова трижды назвала слово ИНКЛЮЗИЯ, в том числе об инклюзии в детских садах. В моих словарях – а у меня на полках десятки словарей на разных языках - и понятий таких нет. Нашёл в электронных. Инклюзия – «принадлежность или включение», то есть индивидуальность каждого человека рассматривается как норма, люди не делятся на группы в соответствии со своими особенностями. Двусмысленность сказанного налицо.

В интернете отыскал, что инклюзивное образование стремится развить методологию, направленную на детей и признающую, что все дети — индивидуумы с различными потребностями в обучении. Инклюзивное образование старается разработать подход к преподаванию и обучению, который будет более гибким для удовлетворения различных потребностей в обучении. Если преподавание и обучение станут более эффективными в результате изменений, которые внедряет инклюзивное образование, тогда выиграют все дети (не только дети с особыми потребностями).
 
Обнаружил я в сети и восемь принципов инклюзивного образования:
• Ценность человека не зависит от его способностей и достижений;
• Каждый человек способен чувствовать и думать;
• Каждый человек имеет право на общение и на то, чтобы быть услышанным;
• Все люди нуждаются друг в друге;
• Подлинное образование может осуществляться только в контексте реальных взаимоотношений;
• Все люди нуждаются в поддержке и дружбе ровесников;
• Для всех обучающихся достижение прогресса скорее может быть в том, что они могут делать, чем в том, что не могут;
• Разнообразие усиливает все стороны жизни человека.

Я понял, что если перевести на русский, то инклюзия в образовании заключается в том, что дурака нужно воспринимать как дурака, клоуна как  клоуна, идиота как идиота,  а педираста  как  педираста, но при этом не подавать им вида, что их раскусили.

А потом выступала министр образования Ольга Юрьевна Васильева. Уж человек с такими званиями и заслугами, думалось, русским владеет в совершенстве. Доктор исторических наук, профессор, действительный государственный советник Российской Федерации 2 класса,  первая в истории России женщина — министр просвещения (образования), почётный профессор Московского государственного гуманитарно-экономического университета и прочая, прочая, прочая. Она сослалась на 125 НОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ. Я даже швабру из рук выпустил. Как я отстал от бега времени. Я даже представить не мог, что  компетенции теперь поддаются счёту, как лошади в табуне, овцы в отаре или волки в стае.

Нахожу слово в словарях.
КОМПЕТЕ;НЦИЯ  (от лат.  competere —  соответствовать,  подходить) — круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлён.
Частные употребления термина:
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ — способность успешно действовать на основе практического опыта, умения и знаний при решении профессиональных задач;
КОМПЕТЕНЦИЯ (ЮРИСПРУДЕНЦИЯ) — совокупность юридически установленных полномочий, прав и обязанностей конкретного органа или должностного лица; определяет его место в системе государственных органов (органов местного самоуправления). Юридическое содержание понятия «компетенция» включает в себя такие элементы: предметы ведения (круг тех объектов, явлений, действий на которые распространяются полномочия); права и обязанности, полномочия органа либо лица; ответственность; соответствие поставленным целям, задачам и функциям.
КОМПЕТЕНЦИЯ (КАК КАТЕГОРИЯ ПУБЛИЧНОГО ПРАВА) — это правовое средство, позволяющее определить роль и место конкретного субъекта в управленческом процессе путём законодательного закрепления за ним определенного объема публичных дел.
КОМПЕТЕНЦИЯ ОРГАНОВ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ.
КОМПЕТЕНЦИЯ (УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ) — это личностная способность специалиста (сотрудника) решать определенный класс профессиональных задач. В управлении персоналом чаще под компетенцией понимают формально описанные требования к личностным, профессиональным и др. качествам кандидата на поступление, сотрудника, или к группе сотрудников компании;
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ — способность успешно общаться с представителями других культур;
КОМПЕТЕНЦИЯ (ЛИНГВИСТИКА) (лат. competentia — согласованность, соразмерность; en:Competence (linguistics)) — интуитивное знание о языке, каковым располагает говорящий на родном языке и которое позволяет ему корректно выражать мысль в словах (слова, фразы в контексте) на родном языке и отличать правильные (рациональные, согласованные) предложения от неправильных.
КОМПЕТЕНЦИЯ (ИММУНОЛОГИЯ) (en:Competence (biology)) — способность организма человека и теплокровных животных к специфическому иммунному ответу, главным образом к образованию антител, осуществляемому совместной деятельностью клеток нескольких категорий, в основном так называемыми иммунокомпетентными (антиген-чувствительными и антиген-реактивными) лимфоидными клетками.
КЛЮЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ организации — совокупность конкурентных преимуществ организации, её главный козырь в конкурентной или гиперконкурентной борьбе.
ОБЛАСТЬ КОМПЕТЕНЦИЙ — совокупность знаний и навыков человека или организации, которые они выполняют на высоком, конкурентном уровне.
КОДЫ КОМПЕТЕНЦИЙ. Согласно ФГОСу, компетенция — заранее заданное социальное требование (норма) к образовательной подготовке ученика, студента, обучающегося. В составе ФГОСа компетенции имеют коды.
КОМПЕТЕНЦИЯ — интегративная характеристика возможностей субъекта осуществлять деятельность в той или иной сфере экономики.
Кто-то же не очень компетентный всё это скомпоновал? Судя по тому, что выдают на-гора крупные правительственные чиновники,  можно понять, что такая продукция пользуется повышенным спросом.

Похоже, что можно считать КОДЫ КОМПЕТЕНЦИЙ, но  не сами компетенции. Впрочем, чиновничество чего только не придумает, чтобы  пускать пыль в глаза и прятать от чужого взгляда  свою некомпетентность.

А потом на том правительственном мероприятии выступал ещё Алексей Кудрин, председатель Счётной палаты, говорил о 140 ИНИЦИАТИВАХ. Оказывается, инициативы тоже можно считать? А когда он сказал про ИНКЛЮЗИВНЫЙ ПОДХОД, швабра так рванулась из моих рук, что мне стоило немалых усилий её удержать. Я чуть сам не упал на мокрый пол.

Говорил и ещё какой-то чиновник, говорил про РЕГУЛЯТОРНУЮ  И НАЛОГОВУЮ СТАБИЛЬНОСТЬ, а ещё о ЗАКОНЕ О СПИКАХ. Оказывается, СПИК – новый способ привлечения инвестиций – специальный инвестиционный контракт (СПИК).  А я думал ДУ Ю СПИК ИНГЛИШ?  СПИК - это аббревиатура и к спикерам она не имеет никакого отношения.

Вот дожили до времён. Деньги теперь считаются тоннами, камазами и вагонами, если это не криптовалюта, которой не увидеть, не потрогать. А расторопность правительственных чиновников измеряется количеством компетенций, инклюзий и спиков.

Подумалось, у Самуила Маршака было стихотворение про одного ученика, который принёс из школы сразу шесть единиц. Помните? «Пришёл из школы ученик И спрятал в ящик свой дневник». Не его ли потомки правят в сегодняшней России?

Чем заслужил ты единицу?
— Я получил её за птицу.
В естествознании я слаб:
Назвал я птицей баобаб.

Я написал в своей тетрадке,
Что кенгуру растут на грядке!

Я думал, что гипотенуза —
Река Советского Союза.

Задачу задали у нас.
Её решал я целый час,
И вышло у меня в ответе:
Два землекопа и две трети.

Учитель задал нам вопрос:
Где расположен Канин нос?
А я не знал, который Канин,
И указал на свой и Ванин…

В общем, сказка стала былью. У меня сложилось впечатление, что дети  и внуки вот того ученика из стихотворения Самуила Маршака сегодня заняли все этажи и коридоры Российской власти. Мало что знают, мало что хотят знать, но апломба много, а потому ума хватает, чтобы  подмять  под себя русский язык. Они не думают о последствиях и загрязняют наш великий язык  не самыми лучшими англицизмами, часто не понимая, что язык отомстит им сполна. Издевательства над языком не прощаются никому.