Ты можешь булки отломить краюху...

Виктория 10
ЗИТА МАЛАНИКОВА
Ты можешь булки отломить краюху...
             (художественный перевод)

Невидимая нить ведёт нас к слепоте.
Стыдливость нахнет в ночь хрустящей коркой хлеба.
А всё, что не экстрим, рождает чувства те,
что глыбой ледяной нас сплющивают в небыль.

Мир виртуальный сух и скуп на экипажи,
что приведут к земли нежнейшему дыханью.
Назад, к воротам в ад, ведёт он нас и даже
незрелый мой сонет не служит оправданьем.

И не пытаемся бежать, хоть каждый знает это.
Но каждый в цепь, звено к звену, беспрекословно встал -
бездушных сфинксов и теней бездушный интеграл.

О вымирании в расцвет кричу своим сонетом!
Но можно принцип виртуальной жизни изменить -
ты можешь булки отломить краюху, чтобы жить.