Осмысление

Владимир Вейс
Джи проснулся от холода, потянувшегося из отверстия пещеры. Кто-то вышел, сорвав шкуру огромного медведя, которая держалась благодаря тому, что над входом лежал камень, прижимавших край шкуры. Свет едва проникал внутрь, но глаза Джи, привыкшие к такому, различили беспорядок в их жилище. Все взрослые, даже женщины, выбежали, оставив детей и старых людей. Дети спали, потому что их прикрыли не спящие, но постоянно охающие старики.

Джи пошёл к своим маленьким братьям, и подлез под накрывающую их шкуру. Стало тепло. Джи-ка спал. Джи-кет тоже, но беспокойно, у него с вечера болел живот.

Странные взрослые, их всё могло привести в беспокойство, даже чёрный паук, который был безвреден, но плач ребёнка никого не трогал. С пауком Джи играл и рассматривал паутину в углу пещеры, там висели уже паукчата. Всё, что видел и о чём думал Джи, всё выражалась очень длинными словами. Например, паукчата, а лучше паучата – это пауки, которые недавно появились, и они небольшого размера. Но в своих рассуждениях Джи понимал, как проще назвать то или иное, на что смотрели глаза и что можно было потрогать руками. Но сказать вслух у мальчика не получалось, может потому, что над ним бы смеялись взрослые.

Взрослым, казалось, ничего не надо, кроме мяса, вкусных растений и возни ночью, если рядом спали мужчины и женщины. Но для того, чтобы всё это иметь они спрашивали разрешения у Вонго, самого сильного, смелого и мудрого в их пещере. Но в последние луны бытовые проблемы решала его женщина. Её звали Вонго-ма.  Раньше её звали Сте. Но когда Вонго потерял свою первую Ма, то и Сте потеряла своё прежнее имя. Прошло много лун, Вонго-ма стала тоже мудрой и даже иногда приглашала на ночь других сильных и смелых мужчин. Вонго смотрел на это с улыбкой. Ему нужно было восстановить свои силы, а если Вонго-ма даст нового ребёнка, то это на пользу всему племени.

Джи удивлялся тому, что знает многие стороны жизни в пещере, он хорошо помнил всё, что происходило на его глазах. Он любил своего Па-джи, мужчину, которого его Ма хотела всегда иметь рядом. Про себя Джи говорил, что ма – его мама, а Па – папа. Но эти слова только рождались в его голове и о них племя узнает позже, когда Джи сам станет Па.

И это всё Джи знал, не понимая откуда, словно в его голове жил ещё один Джи, который видел далеко за много лун вперёд.

Скоро стали возвращаться жители пещеры. Сначала женщины. Они громкого говорили между собой, но, увидев своих детей, забыли обо всём и обняли их. Затем вернулись мужчины, они приволокли тушу большого животного и бросили её недалеко от входа. Самым последним вернулся Вонго вместе с незнакомой женщиной, которая была с двумя девочками. Если их поставить рядом с Джи, то они окажутся равны.

Вонго-ма спокойно приняла пополнение в их семье. По её лицу Джи понял, что даже рада новой жене. А чуть попозже - и двум совсем молодым женам.

Но вождь взял одну из девочек за руку и подвёл её к Джи. Мальчик понял, что ему предлагают стать взрослым человеком. Это испугало его, но он поблагодарил вождя, как того требовал обычай. Он знал, что ему надо выйти из пещеры и убить какого-нибудь зверя для шкуры на ночь. Ещё Вонго отдал вторую девочку товарищу Джи. Того звали Кве. А после все забыли о новеньких семьях и вышли свежевать тушу животного, бегавшего на длинных ногах.

Девушку Джи звали Тир. Она спокойно и не без любопытства познакомилась со своим мужем, потом долго осматривала пещеру, пока не нашла свободное для них место. Оно было недалеко от входа, но путь к нему уходил резко по направлению правой руки.
 
Джи и Кве взяли самые острые палки и пошли убивать кругленьких животных на ножках, которых рядом с пещерой уже не было и надо было искать их за высоким холмом в месте, полном свежей зелёной травы. Кшо издавали два-три звука, по которым как будто ударяли широкой палицей. Охотникам повезло, они наткнулись на стадо кшо и отловили для себя самых жирных. Лишь к вечеру вернулись с тяжёлыми животными, но женщины быстро тех освежевали и отдали сыновьям ещё теплые шкуры. Когда все поели Джи и Тир пошли в свой новый угол. Сюда проводили его Ма и  новая Ма Вонго.  В конце своей жизни Джи прикажет взрослых женщин с детьми называть мамами.

Тир оказалась такой же внимательной и пытливой девочкой, как и Джи. И они поладили между собой. Особенно их дружба окрепла после смерти мамы Тир. Та рожала для Вонго, но умерла вся в крови. И Джи очень сильно переживал, когда у Тир появился большой живот и потом, когда всё из него должно выйти между ног Тир. Но всё обошлось и у них появился первый мальчик.

После смерти Вонго племя попросило Джи перейти в центр пещеры. К тому времени у Джи и Тир было больше всех в племени детей. Их было столько, сколько у человека пальцев на одной руке.

Правда, Джи достались и жёны, и дети Вонго. И молодой вождь заботился о них. Как очень умный человек он обучал всех новым правилам охоты с очень острыми не ломающимися кольями, с плетёнными сетками и многим другим, чему он давал названия. Он обучал всех новым словам, которые рождались в долгих спорах с Тир о смысле жизни. Не всё дошло до дальних новых поколений, но слово «мама» и «папа», сложившихся из имён двух родителей, прижилось не только в их племени, но и во всех соседних.