Удана Глава 2 Мучалинда вагга

Леонид Шаповалов
#буддизм #тхеравада #Палийский Канон

Перевод с пали: Anandajoti bhikkhu
Перевод с английского и комментарии: Леонид Шаповалов [Antaradhana]
Английский текст и текст на пали для перевода некоторых терминов и большинства строф https://suttacentral.net/ud

Только для бесплатного распространения.



Глава 2
Мучалинда вагга


Удана 2.1 Мучалинда сутта: Высказывание о Мучалинде

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Урувелы, на берегу реки Неранджары, у подножия дерева Мучалинды, после достижения Пробуждения. Тогда Благословенный сидел со скрещенными ногами в течение семи дней, испытывая счастье освобождения.

В то время сгустилась сильная облачность вне сезона [дождей], принеся семь дней дождливой погоды, холодных ветров и пасмурных дней. Тогда царь нагов [6] Мучалинда, покинув место своего обитания, обвил тело Благословенного семь раз кольцами и раскрыл свой большой капюшон у него над головой, думая: «Пускай Благословенному не будет холодно, пускай Благословенному не будет жарко, пускай Благословенному не нанесут вреда оводы, комары, ветер, солнечный жар и змеи».

Затем, по прошествии тех семи дней, Благословенный вышел из того сосредоточения. Тогда царь нагов Мучалинда, увидев, что небо стало чистым, безоблачным, освободил от колец тело Благословенного, изменил свою форму, приняв облик молодого брахмана и встал перед Благословенным, почтительно сложив ладони.

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Счастье уединения приятно,
Как и понимание Дхаммы,
Без недоброжелательности к миру,
Без желания вредить существам.

Счастье бесстрастия к миру,
Полное преодоление страстей,
Оставление самомнения «я есть» –
Это действительно высшее счастье».

6. Змееподобные разумные существа (драконы) – божества, обитающие в мире Четырех Царей и в земном мире.



Удана 2.2 Раджа сутта: Высказывание о царях

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время множество монахов, вернувшись после сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе, сидя в Зале Собраний, и такой разговор возник у них: «Достопочтенные друзья, кто из этих двух царей обладает большим богатством, большей казной, большей территорией, большим количеством колесниц, большим влиянием, большей силой, большим величием: царь Магадхи – Сения Бимбисара, или царь косальский – Пасенади?» 

Затем Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в зал Собраний. Войдя в зал, и сев на подготовленное сиденье, он сказал: «О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе, и какой разговор они оставили незавершенным?»

«Достопочтенный, вернувшись после сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе, сидя в зале Собраний, и такой разговор возник у нас: «Итак, Достопочтенные друзья, кто из этих двух царей обладает большим богатством, большей казной, большей территорией, большим количеством колесниц, большим влиянием, большей силой, большим величием: царь Магадхи – Сения Бимбисара, или царь косальский – Пасенади?» Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный».

«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Чувственное счастье мира,
И счастье божественное,
Не стоят и одной шестнадцатой,
От счастья прекращения жажды».



Удана 2.3 Данда сутта: Высказывание о палке

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Саваттхи за подаянием. Между Саваттхи и рощей Джеты он увидел, как мальчишки бьют палкой змею.

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Тот, кто счастья ища для себя,
Палкой существ обижает других,
В посмертии счастья не обретет.

Тот, кто счастья ища для себя,
Палкой другим существам не вредит,
Счастье того в посмертии ждет».



Удана 2.4 Саккара сутта: Высказывание о почитании

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики, будучи популярным, уважаемым, почитаемым, прославляемым, не имеющим недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Община монахов также была популярной, уважаемой, почитаемой, прославляемой, не имеющей недостатка в получении одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но странники из других сект не имели популярности, не уважались, не почитались, не прославлялись, и они не получали одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни.

И тогда эти странники из других сект, будучи не в состоянии вынести почитание Благословенного и общины монахов, увидев монахов в деревне или безлюдной местности, ругали и оскорбляли их пошлыми и грубыми словами, унижали и огорчали их.

Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали: «В настоящее время, Благословенный популярен, уважаем, почитаем, прославляем, не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Община монахов также популярная, уважаемая, почитаемая, прославляемая, не имеющая недостатка в получении одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но странники из других сект не имеют популярности, не уважаются, не почитаются, не прославляются, и они не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни.

И тогда эти странники из других сект, Достопочтенный, будучи не в состоянии вынести почитание Благословенного и общины монахов, увидев монахов в деревне или безлюдной местности, ругают и оскорбляют их пошлыми и грубыми словами, унижают и огорчают их».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Затронутые удовольствием и болью,
В деревне или местности безлюдной,
Вы не должны считать это своим,
Иль тем, что другим принадлежит.

Контакт затронет [лишь тогда],
Когда привязанностью [7] обусловлен,
Но как контакт затронуть может,
Когда привязанности нет?»

7. Анандаджоти бхиккху переводит, как cleaving, в вышедшем из употребления значении «прилипание». В оригинале upadhim. Я использовал слово «привязанность».



Удана 2.5 Упасака сутта: Высказывание о мирском последователе

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время некий мирской последователь из Иччанангалы прибыл в Саваттхи по каким-то делам. И тот мирской последователь, закончив свои дела в Саваттхи, отправился к Благословенному, и после того, как он пришел, он поклонился Благословенному и сел напротив. И тогда Благословенный сказал этому мирскому последователю: «Наконец-то, упасака [8], ты смог явиться сюда».

«В течение долгого времени, Достопочтенный, я желал прийти, чтобы увидеть Благословенного, но я был занят различными делами и обязанностями, и поэтому я не мог прийти, чтобы увидеть Благословенного».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Не обладать ничем – счастье,
Для того, кто постигает Истину.
Смотрите, сколь тягостна,
Привязанность к другим».

8. Мирской последователь, принявший прибежище в Будде, Дхамме и Сангхе.



Удана 2.6 Габбхини сутта: Высказывание о беременной

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время женщина, беременная [от] одного молодого странника, собиралась рожать. Тогда женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».

Когда это было сказано, тот странник сказал: «Но откуда, дорогая, я могу принести масло?»

Во второй раз женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».

И во второй раз тот странник сказал: «Но откуда, дорогая, я могу принести масло?»

И тогда в третий раз женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».

В то время на складе царя Пасенади косальского, аскетам или брахманам, давали столько гхи [9] или масла, сколько им было необходимо [чтобы утолить голод], но не давали уносить с собой. И тогда этому страннику пришла идея: «На складе царя Пасенади косальского, аскетам или брахманам, дают столько гхи или масла, сколько им необходимо [чтобы утолить голод], но не дают уносить с собой. Пойду-ка я на склад царя Пасенади косальского и выпью столько масла, сколько смогу выпить, а возвратившись, и отрыгнув его, я смог бы дать его ей, чтобы она использовала его при родах».

Затем тот странник отправился на склад царя Пасенади косальского и выпил столько масла, сколько смог выпить. Вернувшись назад, он не смог его ни отрыгнуть, ни переварить, и пораженный болезненными, острыми, режущими и мучительными ощущениями, он катался [по земле] туда-сюда.

Тем утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Саваттхи за подаянием. Благословенный увидел, как тот странник страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений, катаясь [по земле] туда-сюда.

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Счастливы, не обладающие ничем,
Постигший – ничем не обладает,
Смотрите, сколь тягостна,
Привязанность к другим».
 
9. Топленое сливочное масло.


 
Удана 2.7 Экапуттака сутта: Высказывание о единственном сыне

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время у одного мирского последователя умер единственный сын, дорогой и любимый. Тогда многие мирские последователи, с мокрыми волосами и одеждой [10], в середине дня пришли к Благословенному и поклонившись, сели напротив. Благословенный сказал им: «Почему вы пришли сюда в середине дня, с мокрыми волосами и одеждой?»

Когда так было сказано, тот мирской последователь сказал Благословенному: «Достопочтенный, умер мой единственный сын, дорогой и любимый. Вот почему мы пришли сюда в середине дня, с мокрыми волосами и одеждой».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Сонмы дэвов и множество людей,
Скованны формами, что дороги и любимы,
Несчастные и изнуренные,
Попадают они во власть Царя Смерти.

Те, кто внимателен днем и ночью,
Отказавшись от форм, что любимы –
Несомненно, выкопают этот корень страдания,
Смертельную приманку, которую трудно избежать».

10. После траурного омовения.



Удана 2.8 Суппаваса сутта: Высказывание о Суппавасе

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Кундии, в роще Кундадханы. В то время Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет [11], страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней и размышляла таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить».

Затем Суппаваса из рода Колиев обратилась к мужу, сказав: «Господин, отправляйся к Благословенному, поклонись ему в ноги от моего имени и спроси, свободен ли он от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует, после чего скажи: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»».

«Это хорошее дело», – сказал ее муж, и отправился к Благословенному.

И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному, сел напротив и сказал: «Суппаваса из рода Колиев, Достопочтенный, кланяется в ноги Благословенному, спрашивает: «Свободен ли Благословенный от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует?», и она говорит так: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»».

«Пусть будет счастлива и здорова Суппаваса из рода Колиев, и пусть она родит здорового сына». И как только Благословенный это сказал, Суппаваса из рода Колиев стала счастливой и здоровой, и родила здорового сына.

«Хорошо, Достопочтенный», – сказал муж Суппавасы из рода Колиев, и, обрадовавшись этому благословлению, он поднялся со своего места, поклонился, и обойдя вокруг Благословенного, вернулся к себе домой.

Увидев, что Суппаваса была счастливой, здоровой и родила здорового сына, он подумал: «Как же это поразительно! Как же это удивительно! Как огромны силы и величие Достигшего, по слову которого, Суппаваса стала счастливой и здоровой, и родила здорового сына!», и он был рад, воодушевлен, доволен и счастлив.

Затем Суппаваса из рода Колиев обратилась к нему, сказав: «Господин, отправляйся к Благословенному, поклонись ему в ноги от моего имени, и скажи: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пусть Благословенный согласится, пусть Достопочтенный придет на семь приемов пищи от Суппавасы из рода Колиев, вместе с монахами»».

«Это хорошее дело», – сказал ее муж, и отправился к Благословенному.

И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному, сел напротив и сказал: «Суппаваса из рода Колиев, Достопочтенный, кланяется в ноги Благословенному. И она говорит так: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пусть Благословенный согласится, пусть Достопочтенный придет на семь приемов пищи от Суппавасы из рода Колиев, вместе с монахами»».

К тому времени, некий мирской последователь уже пригласил монахов, во главе с Буддой, на завтрашнюю трапезу. Этот последователь поддерживал (подаянием) Достопочтенного Махамоггаллану.

Тогда Благословенный обратился к Достопочтенному Махамоггаллане, сказав: «Моггаллана, сходи пожалуйста к этому мирскому последователю и скажи ему: «Друг, Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пожалуйста, пусть Суппаваса из рода Колиев устроит эти трапезы в течении семи дней, а позже он может устроить свою» – он ведь поддерживает тебя».
 
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Махамоггаллана и отправился к этому мирскому последователю.

Придя к нему, он сказал: «Друг, Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пожалуйста, пусть Суппаваса из рода Колиев устроит эти трапезы в течении семи дней, а позже ты можешь устроить свою»

«Если Достопочтенный Махамоггаллана гарантирует мне три вещи: богатство, продолжительную жизнь и веру, – Суппаваса из рода Колиев может устроить эти трапезы в течении семи дней, раньше меня».
 
«Друг, я могу гарантировать тебе две вещи: богатство и продолжительную жизнь, но веру ты можешь гарантировать себе лишь сам».

«Раз, Достопочтенный Махамоггаллана гарантирует мне две вещи: богатство и продолжительную жизнь, – Суппаваса из рода Колиев может устроить эти трапезы в течении семи дней, раньше меня».

Тогда Достопочтенный Махамоггаллана, после того, как договорился с тем мирским последователем, вернулся к Благословенному и сказал: «Достопочтенный, вопрос с мирским последователем был урегулирован, Суппаваса из рода Колиев может устроить эти трапезы в течении семи дней, а он устроит трапезу после нее».

Затем Суппаваса из рода Колиев в течение семи дней собственноручно обслуживала и угощала общину монахов во главе с Буддой, угощением из превосходной пищи. После чего она привела маленького сына, поклониться Будде и монашеской общине.

Тогда Достопочтенный Сарипутта сказал этому маленькому мальчику: «Ты в порядке?  Нормально себя чувствуешь? Ты испытываешь боль?»

«Как, Достопочтенный Сарипутта, я могу быть в порядке? Как я могу чувствовать себя нормально? Семь лет я жил в мешке с кровью [12]».

Тогда Суппаваса из рода Колиев подумала: «Мой сын совещается с Полководцем Дхаммы [13]», и она стала радостной, воодушевленной, довольной и счастливой.

Благословенный, увидев, что Суппаваса из рода Колиев стала радостной, воодушевленной, довольной и счастливой, сказал ей: «Суппаваса, жаждешь ли ты еще одного такого же сына? [14]»

«Достопочтенный, я жажду еще семерых таких сыновей [15]».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Милые, прекрасные и приятные формы,
Отвратительны, непривлекательны и страдательны –
Преодолейте наваждение!»


11. В комментарии сказано, что она была беременной на протяжении семи лет, семи месяцев и семи дней, и после благословения Будды родила здорового сына, который впоследствии вступил в монашескую общину, достиг Пробуждения и был известен как Сивали, который никогда не знал недостатка в подаянии и обеспечении необходимостями, и в любой местности миряне всегда его очень любили и несли дары.

12. Мальчик показывает, что он уже постиг страдательность бытия.

13. Эпитет Достопочтенного Сарипутты.

14. Будда имеет в виду: рожденного точно таким же болезненным образом. Т.е. спрашивает, готова ли Суппаваса вновь на такие муки, ради обладания еще одним сыном. Намек на свойство человеческой психики: быстро забывать мучительное и вновь стремиться к удовольствиям. 

15. Ответ Суппавасы показывает, что она не понимает страдательности бытия.



Удана 2.9 Висакха сутта: Высказывание о Висакхе

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке, в особняке матери Мигары. В то время Висакха, мать Мигары направила некое прошение к царю Косалы Пасенади, но Пасенади косальский не пожелал разрешить его в соответствии с ее желанием.

Затем Висаха, в середине дня отправилась к Благословенному, и поклонившись ему, она села напротив. Благословенный сказал Висахе: «Откуда Висаха, ты идешь в середине дня?»

«Достопочтенный, я направила прошение к царю Косалы Пасенади, но Пасенади косальский не пожелал разрешить его в соответствии с моим желанием».

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Зависимость – тягостна,
Господство – приятно;
Социум несет беспокойства,
Трудно избавиться от ярма».



Удана 2.10 Бхаддия сутта: Высказывание о Бхаддии

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Анупии, в манговой роще. Тогда Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи пребывал в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицая: «Aх, счастье! Ах, счастье!»

Многие монахи слышали, как Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицал: «Aх, счастье! Ах, счастье!» И услышав это, они решили: «Наверняка, друзья, Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи не достиг высшей радости возвышенной [16] жизни, но вспоминая прошлое, царское счастье [17], которое он имел в мирской жизни, теперь, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, он часто восклицает: «Aх, счастье! Ах, счастье!»

Тогда эти монахи пошли к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали: «Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицает: «Ах, счастье! Ах, счастье!» Наверняка, Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи не достиг высшей радости возвышенной жизни, но вспоминая прошлое, царское счастье, которое он имел в мирской жизни, теперь, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, он часто восклицает: «Aх, счастье! Ах, счастье!»»

Тогда Благословенный обратился к некому монаху, сказав: «Пожалуйста иди и передай мои слова Достопочтенному Бхаддии, сказав: «Друг Бхаддия, Учитель зовет тебя»».

«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах и пошел к Достопочтенному Бхаддии, сыну Калигодхи. Придя к нему, он сказал: «Друг Бхаддия, Учитель зовет тебя».
 
«Да, друг», – сказал Достопочтенный Бхаддия и пошел к Благословенному.

Придя, он поклонился Благословенному и сел напротив. Благословенный сказал Достопочтенному Бхаддии, сыну Калигодхи: «Правда ли Бхаддия, что ты, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаешь: «Ах, счастье! Ах, счастье!»?»
 
«Да, Достопочтенный».

«Но по какой причине Бхаддия, ты, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаешь: «Ах, счастье! Ах, счастье!»?»

«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю: «Ах, счастье! Ах, счастье!»»

И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:

«Тот, кто не имеет никаких волнений в уме –
Полностью вышел за пределы существования,
Тот, кто без страха, счастливый и беспечальный – 
Превзошел божественное состояние».

16. Brahmaccariya – практика возвышенной, целомудренной жизни, ушедших от мира: отшельников, аскетов и монахов.

17. Бхаддия – был одним из князей сакьев и родственником Готамы. Он покинул дом ради вступления в монашескую общину Будды, по уговору друга Ануруддхи, вместе с пятью принцами сакьев: Ануруддхой, Анандой, Бхагу, Кимбилой и Дэвадаттой, и с присоединившимся к ним цирюльником Упали. За один год он стал Арахантом.