Потери и находки

Виктория 10
ЗИТА МАЛАНИКОВА
ZTRATY A NALEZY

          (художественный перевод)

Сердце на петлице ржавой,
годы в заточенье.
Тихо снимаю старый мой плащ.
Знаю о том, что не знала раньше.
Одинокий сосуд с осколками фальши.
И я не боюсь наступившего дня.
Не видела б сны, не имела бы больше пустых объятий,
с которыми не на одной ноте, и это уже счастье,
так верю, что не иду этой слепой дорогой
серой тоски, что сны мои гложет
и душу тоже.
И сор, и мрак. Да, бывает так,
что дракон ненасытен, но всходит солнце,
и белым платком не машут теням,
и я не помашу.
Да, не имея снов, имею лишь объятия пустоты.
А пустота не зазвучит в унисон.
Старые проклятия слабеют, пошли их туда,
куда не посылают лучшего друга.
Ноги на стол, спиной к прошлому и струйкой дыма в лицо.
Это не тот кофе, когда сдаются.
Я живу, а в новой птичьей трели - новое утро...