Corrado Govoni
Naufragio
Sul mio capo di naufrago
galleggiante sul mare nero della vita
afferrato a una tavola sfasciata
materna culla
vedo ancora ondeggiare le stelle
come un tenero ramo di mandorlo.
Luce di fuori mondo
o vertigine
degli abissi incantevoli del nulla?
***
Коррадо Говони
Потерпевший кораблекрушенье
(вольный перевод с итальянского)
Бывает так: ты будто за бортом,
как потерпевший кораблекрушенье,
и держит только материнский дом,
обломок люльки... Головокруженье:
не знаешь, что скорей тебя манит:
звезда ли в небе, ветка ли сирени,..
Иль пропасти пустой милее вид,
где ничего... - покой, отдохновенье?