Городские зарисовки

Людмила Айдис
      Продавщица в отделе учебных них, маленькая и взъерошенная, похожая на задиристого и вместе с тем осторожного воробья, бегала от  прилавка к книжным полкам уже достаточно долго. В России это давно бы вывело из себя длинную очередь, которая стояла по другую сторону прилавка. Но это была израильская очередь и, тем более, очередь за   учебниками


       Продавщица обслуживала женщину с толстым мальчиком. Мальчик топтался вокруг женщины, время от времени прижимался к ее плечу и смотрел на экран смартфона, который  женщина держала в руках.  По экрану бегали черные строчки. 


       Глаза мальчика немного косили. По лицу блуждала рассеянная улыбка, и он был бы похож на дауна, если бы не длинное полное лицо. Иногда он отбегал от материнского плеча к окну рядом с прилавком, прислонялся к подоконнику и, не переставая улыбаться, разглядывал очередь. Потом поворачивался к ней спиной и через стекло разглядывал улицу, вернее, грязный асфальт. В асфальт упирались оранжевые ножки пластмассовых стульев. Самих стульев не было видно, они были выше уровня окна, - отдел учебной литературы находился в полуподвальном помещении.  После этого он опять возвращался к плечу и пялился на экран смартфона, по которому скользил материнский палец.  Мальчику было скучно.


       Мать игнорировала сына точно так же, как и очередь, -  она делала свое дело. Когда донельзя уставший воробей с рассыпавшимися жидкими кудрями и виноватой улыбкой, вернулся от полок ни с чем, женщина сказала, что книги все равно ей нужны. Она протянула смартфон и проследила, чтобы продавщица перенесла названия всех книг на листок заказов, который был приколот к стенке стеллажа.


       У заказчицы - миловидное лицо, густые волосы, падающие темной занавеской на плечи, маленький твердый подбородок.  Слова выговаривает четко, делает нажим на нужном слове, - тон уверенный, язык родной. В отличие от воробышка, у которой от волнения и усталости все больше прорывается русский акцент.   

 
       Продавщица стеснялась его, она пасовала перед самоуверенной заказчицей и хотела ей угодить. 


      До конца рабочего дня оставалось 15 минут.   


       Наконец, список на экране исчерпан, очередь вздохнула с облегчением, женщина с улыбающимся мальчиком отошли.


      Следующей была пожилая женщина, которая внимательно следила за происходящим и решила про себя, что измотанной маленькой продавщице нужно сделать подарок. И обратилась к ней на ее родном языке.


      Дело было совсем простое, обменять учебник на такой же, но на уровень выше. Внучка ошиблась, когда покупала, и попросила бабушку помочь, потому что самой некогда.  Уставший маленький воробышек, увидев перед собой пожилое лицо с извиняющейся улыбкой, да еще говорящее на русском, тут же приосанился и зарделся. Взъерошенные жидкие кудри распрямились и легли ровно, в них появился блеск.  Блеск появился в глазах тоже, - забила ключом энергия. Отрицательная, но какая разница, главное, - восстановить душевное равновесие.


     И полилась свободная русская речь, которую кроме их двоих никто в очереди не понимал.


    - Нет, - сказал воробышек. Правда, это был уже не воробышек, а вполне уверенный в себе начальник отдела учебных книг.
    -  Нет, не меняем. Идите в библиотеку, меняют там. Тем более, эту книгу. Внучка сказала, что я пообещала? – Продавщица слегка смутилась.
    -  Дайте квитанцию, - посмотрела и обрадовалась.
    -  Да, тут же дата…, почти месяц прошел, - радовалась она
    -  Нет, и нет. Прошло много времени, мы не меняем. Идите в библиотеку. - Ей нравилось посылать в  библиотеку, ей казалось, что это хорошо подчеркивает абсурдность просьбы.   
       - А что же делать, - растерялась пожилая женщина, - может, я доплачу?
       -Нет, нет и нет, - совсем уже властно сказал недавний растрепанный воробей и, выпрямившись, смело посмотрел в глаза следующему покупателю.