Как я английский язык изучал

Сергей Богаткин
  Так сложилось в нашей семье, что каждый из ее членов знал кроме русского еще и как минимум один иностранный язык.

  Самым «отсталым» в этом плане был отец – как врач он знал только латынь. Бабушка по линии матери знала французский и украинский, мама – французский и немецкий.
Следовательно и мне была уготовлена такая же судьба – меня отдали в специализированную англо-украинскую школу в Одессе.

  Английский язык мы изучали не как все, с 5 класса, а с первого. Понятно, что и украинский для меня был сродни иностранному – до школы я практически не знал ни слова.

  И вот мы стали изучать на уроках и английский и украинский и переводить с одного на другой (а я еще и мысленно на русский).

  Однажды я возвращаюсь из школы домой и с гордостью говорю:

-А мы сегодня выучили первое английское слово!

  Бабушка конечно довольна и с улыбкой спрашивает меня:

-И какое же?

  И тут я с гордостью так заявляю:

-это слово «олiвэць»

Что в переводе с украинского значит карандаш.

  Бабушка долго меня пыталась меня переубедить в том, что это не английское, а украинское слово, но я был непоколебим в своем заблуждении.

  Став постарше, я конечно не путал украинский олiвэць с английским pencil, но свое первое «иностранное»  слово запомнил на всю жизнь.

  Ну а с языками я в итоге подружился и к украинскому и английскому добавил еще болгарский и итальянский.

[С-Петербург. 2018]