Владимир Голан. Обращение к книге

Егор Черепанов
Владимир Голан

О, книга!

Перевод с чешского И.Волокитина

О, книга! Напряжение и натиск!
Я их не слышу, да и ты не слышишь.
Но сломан стержень, что нас держит изнутри,
Ах, боже мой! Он уже сломан.

Так были велики они, но тише грома,
Что прогремит потом, и заструится
Живицы к низу дух, так что деревья
Начнут под землю цвесть.

Что мы такое, книга? Ворон долбит клювом
Склон восклицательного знака, что зажжёт тебя
Наидлиннейшей ночью в годе слова,
Там сдвинутся холмы, и вещи оживут!



Этот перевод занял первое место в международном конкурсе Линецкой, СПб, Институт русской литературы (Пушкинский дом) Российской академии наук, 2018 г.
 
Номинацию перевода с чешского языка после 2018г. отменили. Теперь я в шутку говорю, что я последний лучший переводчик с чешского.)))