Почта. Охота на слова

Александр Ерошкин
Обращение к этимологическому словарю стало вызывать во мне вспышки гнева. Понимаю, что гнев в таком деле не помощник, но ничего поделать с собою не могу. Составители словно поставили цель унизить русский язык, загнать его на задворки лингвистических процессов, лишить права на самобытную и образную лексику. Прежде я это чувствовал выборочно, а сейчас вижу, что это системный подход отечественных лингвистов унижать наш язык и его носителей. Откройте любую страницу школьного этимологического словаря: из полутора-двух десятков слов только три или пять слов обозначены как исконно-русские, всё остальное якобы заимствовано. Вот и слово ПОЧТА без каких-либо доказательств отнесено к заимствованиям из польского.

 ПОЧТА. Заимств. в XVI в. из польск. яз., в котором poсzta передает итал. posta < ср.-лат. posita «остановка, станция, где меняли лошадей». Ср. ямщик, см. позиция.  Это из школьного этимологического словаря.

Даже Владимир Даль клюнул на ту же наживку и признал слово ПОЧТА  немецким. Но вы вслушайтесь в слово: ПО Ч ТА. Ни в немецком, ни в польском, ни в итальянском, ни в латинском нет даже таких букв, чтобы передать звучание русского слова ПОЧТА. Неужели это не доказательство?

ПОЧТАМТ – да, слово заимствованное. Amt – ;mter в немецком – должность, место, пост, служба; учреждение, управление, ведомство и т.д. Но первый-то корень по-русски звучит иначе, чем в западноевропейских языках и с ним связана целая система понятий: ПОСТЫ, ПОСТОВЫЕ, ПОЧТОВЫЕ СТАНЦИИ, ПОСТОЯЛЫЕ ДВОРЫ, ПОСТОЯЛЬЦЫ, ПОСТОИ, ПОСЫЛЬНЫЕ, ПОСЫЛКИ, ПОСЛЫ,  ВЁРСТЫ, А ведь ещё есть местоимение с предлогом – ПО ЧТО, есть наречие ПОЧТО со значением почему.

Русская классическая литература даёт множество примеров, как русские слова подменялись иностранными словами не  всегда лучших образцов. Вспомним хотя бы, чему и как учили с приходом династии Романовых отпрысков новых хозяев жизни из числа Скотининых (Митрофанушка из «Недоросля» Дениса Фонвизина). Да и чему мог научить полк иностранных учителей «числом поболее ценою подешевле» («Горе от ума» Александра Грибоедова)? Помните, как возмущался Савельич повадками мосье  Бопре, научившего Петрушу Гринёва пить водку: «Рано, Петр Андреич, рано начинаешь гулять. И в кого ты пошел? Кажется ни батюшка, ни дедушка пьяницами не бывали; о матушке и говорить нечего: отроду, кроме квасу, в рот ничего не изволила брать. А кто всему виноват? Проклятый мусье. То и дело, бывало, к Антипьевне забежит: „Мадам, же ву при, водкю“. Вот тебе и же ву при! Нечего сказать: добру наставил, собачий сын. И нужно было нанимать в дядьки басурмана, как будто у барина не стало и своих людей!»

Правящий класс добровольно сдал всё на откуп иностранцам.  Российская Академия Наук более ста лет по сути была иностранной, туда не допускали русских, поскольку академиками были исключительно иностранцы, нередко малограмотные, не умеющие говорить по-русски. Царизм рухнул, антирусская династия Романовых сошла со сцены, а практика уступать во всём иностранцам осталась: либералы во власти спят и видят, как сдаться западному капиталу и как можно больше насолить народу, который их содержит. Иначе чем объяснить антинародную пенсионную реформу, рост цен на горючее и продукты, усиление налогового давления? Поддержанный народом президент требует одно, правительство и парламент на словах поддерживают, аплодируют, а делают всё наоборот. На этом фоне всё громче звучат призывы вернуться к расстрелам и конфискациям, чтобы хоть таким образом побудить чиновников заботиться о народе своей страны, а не заокеанской.

Кстати, при советской власти в 20-е и 30-е годы были сделаны упорные попытки перевести русский язык на латиницу, осуществить  антирусский проект, сделать то, что в своё время пытался сделать Наполеон, приведший войска покорять Россию.
Сторонником латинизации был А.В. Луначарский, с его слов известно, что и В.И.Ленин был сторонником латинизации, но предлагал не спешить.
Латинизацию начали с языков, которые использовали арабскую вязь, в частности с 1921 года в Азербайджане и на Северном Кавказе   навязали латиницу вместо арабского алфавита. В марте 1926 года в Баку состоялся первый тюркологический съезд, чтобы опыт  Азербайджана по латинизации применять для латинизации других тюркских языков. Был создан Всесоюзный центральный комитет нового тюркского алфавита (ВЦК HTA). Первый  пленум ВЦК HTA прошёл в Баку в 1927 году и  принял проект унифицированного нового тюркского алфавита из 34 букв (яналиф),  добавочные знаки к нему планировали внедрять по мере надобности для отдельных языков. Уже к концу 30-х годов большинство языков СССР были переведены на латинскую основу.

Угроза латинизации нависла и над русским языком. В 1929 году  Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита, возглавил комиссию  профессор Н. Ф. Яковлев, участвовали  лингвисты, книговеды, инженеры-полиграфисты. Комиссия завершила работу в январе 1930 года. Итоговый документ предлагал три варианта русской латиницы. 25 января 1930 года Иосиф Сталин дал указание Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита. В начальный период горбачёвской перестройки мне приходилось читать немало обвинений в адрес Сталина, который якобы чуть ли не лично преследовал всех, кто заботился о развитии русского языка. А в реальности Сталин защитил русский язык и многие другие языки от зуда реформаторов и в 30-е годы, и в начале 50-х годов.

Я помню, как мать моего друга-ровесника работала рассыльной, а потом её должность сократили, потом утвердили должность  курьера, но она не подошла для курьера  по образованию. То есть исконно русское название должности под надуманным предлогом заменили заимствованным словом. И никто за русские слова в таких случаях не заступился.

Обратимся к слову ПОЧТА. Википедия излагает версию происхождения термина.

«Слово «почта» происходит от польск. poczta и итал. posta. Последнее, в свою очередь, возникло от (posta) и позднелатинского posita, которое, вероятнее всего, является сокращением от statio posita in… — остановка, станция для переменных лошадей, расположенная в определённом месте. Таким образом, первоначально это слово обозначало станцию для обмена почтовых лошадей или курьеров. Слово post в значении «почта» впервые стали употреблять в XIII веке. Сегодня под словом «почта» подразумевают и учреждение почты (почтамт, отделение), и послание, и совокупность полученной корреспонденции.
Исторически почта возникла из потребности пересылки между отправителем и получателем сообщений и вещей (товаров, посылок, денег).
Исследованием развития почтовой связи занимается специальная отрасль исторической науки — история почты. На протяжении длительной истории человечества способы и средства передачи информации претерпели значительную эволюцию. Использование простейших сигналов (голоса, огня и дыма) в доисторическую эпоху сменилось организацией почтового сообщения с помощью пеших и конных гонцов  в рабовладельческих государствах. При феодализме и капитализме возникли регулярные общегосударственные и международные почтовые службы с использованием конной, а затем железнодорожной, воздушной и других видов связи. Почтовые реформы в международном масштабе на базе двухсторонних и многосторонних договоров между ОПА в конечном итоге привели к организации единой почтовой системы (ВПС) на основе единой системы договоров в форме Конвенции и Регламентов ВПС».

Владимир Даль даёт больше сведений о слове и о его содержании. Судите сами.

ПОЧТА жен. , нем.
- учрежденье срочного сообщенья, гоньбы, для пересылки писем, вещей, а ино и для езды путников;
- место приема писем и посылок, почтамт и почтовые конторы;
- место содержанья лошадей, для едущих по почте, на переменных; поезд, везущий почту; стан, почтовая станция. Роспись прихода и отхода почт. Тифлисская почта пришла. Отнеси письмо на почту. Где тут конная почта? где стоят почтовые лошади. Не по почте, поспеешь! не торопи. Только почта и проезжающим по почте дозволено ехать с колокольчиком.
Легкая почта, с письмами, бумагами; тяжелая, с посылками; экстра-почта, идущая безостановочно до места назначенья, не обязанная забирать путем переписку.
Военная  почта, учрежденная временно, в крае, который на военном положении.
Голубиная почта, пересылка писем, подвязанных к голубям, приуроченным наперед к тому месту, куда письмо назначено.
Городская почта, разноска записок между жителями города. Земская почта, для разъезда членов полиции. Летучая почта, верховая, от станицы до станицы, по рубежам государства.
 
 | Почта, род игры в фанты.
Почтовуха жен. , сев. почтовая, большая дорога.
Почтовой, к почте относящ., прнадлежщ. Почтовая карета, в которой, от почтового управленья, раздаются за деньги места. Почтовая карта, с показаньем всех станций и расстояний их. Беды да печали на почтовых примчали.
Почтовка, упряжка или поезд под почту.
Почтамт, в столицах, заведует губернскими почтовыми конторами; им управляет почтдиректор, а конторами правят почтмейстеры. Почтамтские чиновники. Почтдиректорский мундир. Почтмейстерская должность. Почтдиректорша жен. почтмейстерша, жены их.
Почт-инспектор, род окружного, на несколько губерний; звание это ныне упразднено. Почтсодержатель, -ница , кто с подряду содержит на станции лошадей, почтовую гоньбу.
Почтарь, почтолион, присяжный почтовый служитель, для провожанья, отвоза почты и разноски писем, гонец. Почтарская служба костоломна.
Постпакет муж. тюк, содержащий письма, следующие в одно место, сдаваемый почтарем по пути. (Даль. Словарь Даля. 2012).

У писателя Геннадия Пантелеева, пишущего под псевдонимом Комиссар Катар, я  вычитал, что апостолы вовсе не ученики, а по сути почтальоны, разносящие вести между столами-столицами, что  АПОСТОЛ слово русское. Апостолы библии - это просто разносчики, рассыльные вестей из главного города, то есть из Византия, изначально их было восемь, восемь ветров: четыре архангела и четыре ангела.