Две музы Михаила Рахунова

Влад Каганов
        Так получилось, что с детских лет у Миши было два увлечения: книги и шашки. Интерес к чтению привила ему мама Ханна Моисеевна. Мама много лет работала медсестрой. На её участке был известный в Киеве дом «Ролит», где жили многие украинские писатели и поэты: Юрий Яновский, Олесь Гончар, Павло Тычина, Максим Рыльский, Михаил Стельмах, Иван Микитенко. Перечислять можно долго, потому что только мемориальных досок на его стенах 27. В благодарность медсестре, литераторы часто дарили ей свои книги с автографами.Такие книги читать было особенно увлекательно. Позже Михаил стал приобретать издания по российской и мировой истории, философии, которые привозил из многочисленных поездок. Так что с годами у него собралась огромная библиотека в 2000 томов, в том числе всемирной фантастики и поэзии.
         Даже теперь, когда любую книгу можно прочитать на интернете, у Михаила буквально загораются глаза при виде редкой книги.
         Что касается шашек, то всегда они всегда были в доме. В 1965 году, после окончания 5 класса, он отдыхал в пионерском лагере. Как обычно, в лагере проводили различные спортивные соревнования. В том числе устроили турнир по шашкам. Миша всех обыграл, занял первое место и получил приз.
         Победа мальчика так вдохновила, что он подумал: «А почему бы не заняться шашками серьёзно?» Тем более, что вскоре в газетном киоске он увидел журнал, который назывался «Шашки». Миша наскреб в кармане мелочь и тут же его купил. Другому бы разбор шашечных партий, которые приводились в журнале, показался невероятно скучным, а Мише, наоборот, это оказалось невероятно занимательным.
          Вскоре он отправился в Киевский Дворец пионеров. В небольшой комнате его встретил, тогда ещё совсем молодой мастер спорта по шахматам, Наум Львович Левин. Тренер долго уговаривал Мишу пойти в кружок шахмат, но мальчишка, которому было всего 12 лет, проявил характер и упрямо повторял: «Хочу только на шашки». «Тренер по шашкам будет только через месяц. У вас, молодой человек, есть время подумать». - завершил разговор Наум Львович.
Через два месяца Миша снова пришел в Дворец пионеров. На этот раз всё было без проволочек. Его принял замечательный шашист и тренер, в будущем(1979) чемпион Украины -- Влади;мир Давидович Ва;йсер (1941-2016), подготовивший четырех гроссмейстеров и больше 50 мастеров спорта СССР.
        «Шашки захватывали меня все сильнее. - вспоминает Михаил. - Все мои удачи и неудачи, радости и огорчения были связаны с этим прекрасным и яростным миром. Шашки требуют полной отдачи. Если ты садишься за доску, необходим колоссальный объем знаний. С другой стороны, необходимы счетные способности, интуиция, умение фантазировать, создавать на доске острые ситуации».
         Талант тренера и упорство ученика дали отличные плоды. В 13 лет Миша выполнил норму кандидата в мастера, через год - победил сперва на юношеском первенстве Украины, а затем и СССР. Всего же звание «Чемпион СССР по шашкам среди юношей» Михаил завоевывал 3 раза подряд (1969,1970,1971), что является своеобразным рекордом в этом виде спорта.
В 1969 году, как чемпион СССР среди юношей, Михаил был допущен к участию в полуфинале чемпионата СССР, где на талантливого спортсмена обратили внимание такие ведущие гроссмейстеры страны, как Виктор Габриелян (Баку), Юрий Арустамов (Баку), Александр Плакнин (Минск). В том же году Спорткомитет СССР присвоил ему звание «Мастер спорта СССР». На тот момент Михаил стал самым молодым мастером спорта по шашкам в Советском Союзе.
         В 1971 году Михаил, которому не было ещё 16 лет, впервые принял участие в финале чемпионата СССР в городе Поти (Грузия), где участвовало 16 самых сильных шашистов, и занял почетное 7-е место.
В 1973 году он становится чемпионом Украины, в 1978 году завоевывает на первенстве СССР «бронзу», через год - «серебро», и наконец, в 1980 году - «золото».
        В следующие 10 лет Михаил ещё дважды становился чемпионом Украины(1978 и 1984), серебряным(1984) и бронзовым призёром СССР (1989).
Особенно памятным стал чемпионат Союза, проходивший в 1988 году в Баку, где собрался самый представительный, за всю историю соревнований, состав. Основная борьба развернулась между Михаилом и международным гроссмейстером Николаем Абациевым. Для Абациева Баку был городом особенным. Именно там, в 1968 году он впервые стал чемпионом СССР. Что касается Михаила, спортивная газета тогда о нём писала: «Оригинален сам стиль игры киевлянина. Это стиль опытного дуэлянта, всегда готового одним ударом решить исход поединка. Ну, а если приходится защищаться, он очень цепок и порой находит просто невероятные пути к спасению. Не скрою, кое-кто считал, что в Баку ему явно улыбалось спортивное счастье, но даже если и так, это было именно счастье сильного». В результате оба набрали одинаковое колличество очков и оба были объявлены победителями.
         С началом перестройки, открылись двери для участия шашистов в международных турнирах. В 1989 году Михаил отправился на чемпионат мира в Бразилию. В конце турнира, в котором участвовали 14 гроссмейстеров. равное колличество очков завоевали Александр Шварцман и Владимир Вигман. Однако, тогдашний чемпион А.Шварцман получил предпочтение и сохранил свой титул. Уступив только пол-очка победителю и второму призеру, Михаил занял почетное третье место.
         Вернувшись после чемпионата в Киев, Михаил становится директором Украинского республиканского шахматно-шашечного клуба ДСО «Спартак». Он организовывает ряд интересных шахматных и шашечных турниров, пытается наладить занятия в шахматной школе. Кроме того, он выходит с обращением в Министерство иностранных дел с предложением ускорить выдачу украинским мастерам виз для участия в международных турнирах.
         Однако, в 1991 году, когда развалился Союз, шахматисты и шашисты стали ни республиканским, ни городским властям не нужны. Клуб был ликвидирован, а помещение продано компании, торгующей компьютерами.
В 1995 году Михаил с семьей оставляет Киев и перебирается в Соединенные Штаты, в Чикаго, который вскоре стал для него таким же родным, как Киев.«Не могу не сказать несколько теплых слов о ставшем мне родным, городе- Чикаго. Это замечательный город, где живут добрые и отзывчивые люди. Встречи и беседы с которыми доставляют мне истинное удовольствие». - Напишет он позднее в предисловии к своей первой поэтической книге «На локоть от земли». Это было время, когда в разгаре был компьютерный бум, и многие, прибывшие из бывшего Союза, поступали на компьютерные курсы. Отправился на курсы и Михаил, успешно освоил новую профессию и стал ведущим программистом, разработчиком бизнес систем в американском отделении одного из крупнейших банков мира - HSBC.
В последние годы Михаил разрабатыват програмное обеспечение для одного из крупнейших американских ритейлеров лекарств - СVS Caremark Corporation.
Конечно, выступать на спортивных соревнованиях стало труднее, но любимые шашки Михаил по-прежнему не оставляет и подготовил более 250 шашечных композиций.
После переезда в Чикаго, у Михаила открылась ещё одна грань его таланта - поэтическая. Конечно, и до этого он писал стихи и даже отправлял в различные издания, но ответ всегда был стандартный: «Опубликовать не можем». Теперь же его стихи стали охотно публиковать не только чикагские издания, но и ведущие американские журналы: «Связь Времен», «Время и Место», «Интерпоэзия». В 2008 году стихотворений собралось на сборник, который он назвал «На локоть от земли». Первая книжечка была издана в Чикаго небольшим тиражом и почти полностью разошлась по друзьям и знакомым.
        Добрые слова и замечания друзей дали Михаилу серьезный импульс, так что уже через три года позволили подготовить новый сборник, которому он дал название по строчке любимого им Александра Галича «Голос дудочки тростниковой». Книга была издана в 2012 году в московском издательстве «Водолей», и в том же году в США. Послесловии к книге написал известный поэт, писатель и переводчик, лауреат международных премий Евгений Витковский. А израильский поэт, переводчик, публицист и бард Даниэль Мусеевич Клугер так отозвался о сборнике: «Все здесь условно, все зыбко, все раскачивается и плывет. Парадоксальным образом сочетаются атмосфера и образность, идущие от «Серебряного века», от акмеистов и даже имажинистов. Будь я художником, наверное, даже портреты персонажей сумел бы нарисовать».
        В 2016 году, в Чикаго, вышла третья книга стихотворений поэта «Бабочка в руке».
B 2009 году Михаил дебютировал как поэт-переводчик. Началось с того, что, читая рассказ Рэя Брэдбери «Будет ласковый дождь», в котором эпиграф: стихотворение Сары Тисдейл. Он решил найти стихотворение на интернете и перевести. Через несколько дней, когда перевод был закончен, он посмотрел на календарь - и обнаружил, что это 8 августа, то есть день 125-й годовщины со дня рождения поэта.
        Такое совпадение Михаил воспринял, как благословение самой Сары Тисдейл, словно непостижимым, мистическим образом она призвала его переводить её стихи. Еще большую радость он ощутил, когда в заказанной им, прижизненной книге поэтессы, обнаружил на одной страничке загнутый уголок, где были строчки, словно адресованные к нему: Как много дал ты мне, чтобы спасти, Как много в дар сумел ты принести, Любовь и музыку, и новый круг друзей Позднее свое ощущение Михаил выразил в строчках: Повторяю и вновь повторяю я имя поэта, Ах, библейское имя, в старинной оправе кристалл!.. И приходит мне мысль, что похоже на таинство это, На какой -то, так нужный сегодня тебе, ритуал...

        Он продолжил переводить стихотворения поэтессы, получившие высокую оценку специалистов, в том числе Евгения Витковского. Больше того, оказалось, что поэзия Сары Тисдей, которая в 1918 году была отмечена престижной Пулитцеровской премией, русскоязычным любителям поэзии практически неизвестна, поскольку до этого была издана лишь одна небольшая книга её стихотворений да и то мизерным тиражем. Михаил выступил с предложением подготовить и издать полновесный сборник её стихотворений. Идею поддержали, и вскоре подобралась группа ведущих переводчиков сайта «Век перевода». В 2011 году, благодаря их усилиям, и, в первую очередь Михаила, книга стихов Сары Тисдей «Реки, текущие к морю» в московском издательстве «Водолей», увидела свет.
Позже Михаил сделал интересные переводы стихотворений Роберта Стивенсона, Уильяма Йейтса и Редьярда Киплинга.
        Как Михаил всё успевает, остается только гадать, но в начале этого года, одно из самых известных издательств современной России - «Алетейя» (Санкт Петербург), выпустила книгу его избранных стихотворений «И каплет время…». В марте 2018 года книга была предствлена на Международной книжной ярмарке в Париже. В предисловии к сборнику известный поэт, лауреат многих премий Бахыт Кенжеев отметил, что «стихи Михаила Рахунова насыщены свежим воздухом и почти детским удивлением окружающим миром. По житейскому характеру, по вдумчивости, легкости и смешливости его лирический герой, пожалуй, похож на известного Карлсона – персонажа, не лишенного человеческих слабостей, но живущего все-таки на крыше (хотя, разумеется, не в пентхаузе). Добавлю, что стихи его легки, изобретательны, энергичны, порою по-хорошему простодушны – а это завидное качество для поэта!». Когда-то, в далеком теперь 1985 году, Михаил в журнале «Шашки» писал: «Добиться победы с равным по классу противником, используя общеизвестные приёмы, нельзя. Только  неожиданная  атака, как правило, застает противника врасплох и ведет к победе».
       В жизни гроссмейстера Михаила Рахунова было немало блестящих побед, но теперь, оглядываясь на свой путь, он говорит, что в Америке его жизнь стала более продуктивной и насыщенной, поскольку здесь нет закрытых дверей и, как говорится, каждая «шашка» может стать «дамкой».