Что написано на одежде?

Валентина Колбина
  Тьфу ты, и зачем только я принялась изучать английский язык! Теперь не могу спокойно пройти ни мимо вывески, ни мимо объявления, написанного не по-русски, ни мимо футболки с иноземной надписью.

  А начиналось-то всё вроде безобидно. Приехал как-то внук из города, привёз огромную книгу «Словарь английского языка для детей», ну, мол, хочу до школы взяться за изучение иностранного языка. Взялся. Подключил бабушку, то бишь, меня, потом вместе подключили младшего внука.
  Ну, я ладно. По-немецки шпрехаю, как-никак не один десяток лет учу этому языку деревенских детей. Правда, английский нам не преподавали. А, думаю, была не была, возьмусь. Говорят, если один язык знаешь, второй легче даётся. Но внуки-то взялись с интересом.

  Картинки в словаре замечательные. Всё по темам разбито. Сел за стол, а там уже и брэд, и милк, и сладкий ти в чашках, и вкусные пэнкэйки, испечённые бабушкой исходят жаром-паром.
  А в огороде на грядках кустится кэррот, краснеют томатеу, зеленеет кэбидж.
Во дворе кау мычит и пиг хрюкает со своими маленькими пигами, хэн кудахчет, рядом чикенс бегают.
  Весь английский на виду, так сказать, наглядно.

  Взялись мы все за изучение заморского языка с увлечением. А потом как-то всё само собой дальше пошло-поехало.  Привезли мне дети словарь огромный, а там тысячи слов, потом коллеги учебник дали, чтобы грамматику учить да тексты читать.  Чувствую, что-то получаться стало.

  Внуки со второго класса английский начали изучать.  Где-то я им помогала, где-то – они мне.  Прошли годы – теперь оба студенты. Изучают язык на полном серьёзе.
А бабушку свою заразили. Словари, пособия разные частенько в руки беру.
Но самое главное, мимо вывесок и объявлений спокойно пройти не могу. Прочитаю и перевожу. Вот это мне надо? Нет, конечно. Но поделать с собой ничего не могу.

  Появились в городе магазины «Секонд-хэнд», где торгуют одеждой с чужого плеча. Понятно. «Секонд» - второй. То есть, второй хозяин появился у костюма, брюк или рубашки.
  Но вот открыли «Мега-хэнд». Там тоже продают не новую одежду и обувь.
Реклама по ТВ – назойливая. Каждый день и не по разу. Магазин огромный. Настоящий «мега». Если взять метрическую систему мер, то там «мега» значит - в миллион раз больше. Мегаватт, мегатонна, магакалория…

  Но никак не могу взять в толк, причём тут руки. 
Впрочем, объяснить как-то смогу. По-своему. Раз подруга уговорила съездить в этот супер-мега-хэнд. Там, мол, среди поношенной одежды можно встретить и новую, причём, по пятницам скидки хорошие.
  А чего пенсионеру и не съездить. Хоть денег мало, зато времени свободного достаточно.  Самое то для секонд-хэнда. 

  Да, магазин, конечно, большущий. Прошлась по рядам, смотрю, рубашки мужские висят. Новые. Размер шестьдесят какой-то. И расцветка разная. Стоят всего-ничего: тридцать-сорок рублей. Ну, я и запала на них. Представила, какое лоскутное одеяло может получиться. Продавец, конечно, удивилась, но не спросила, на что это бабушка покупает товар в таком количестве.

  А покупатели с тележками брали всё, что считали нужным и выгодным. Потом уже в сторонке сортировали и кое-что вешали обратно.
  Может, поэтому магазин назвали «мега-хэнд», мол, руки большие, загребущие. Тем более, часто товар был импортный.
  Ну да ладно, я хотела не о этом.

  Вот, значит, принялась я за изучение второго иностранного языка. А ученики, как на подбор, в свитерах и футболках с английскими надписями. Вот где практика-то. Прочитаю – и в словарь. Всё. Понятно.
Иногда, правда не понимала, к чему это на розовой футболочке пятиклассницы написано «Super star» или «Sweet».
Все «Nike», «Adidas», «London», «Paris» и даже «Dior» – были понятны и без перевода.

  Однажды на одной семикласснице увидели кофту, на которой, как на школьной доске, был написан целый текст, от самого ворота до пояса. Правда, там не было ни больших букв, ни пробелов. В перемену подошла она к учительскому столу за тетрадкой, я и разглядела, что на груди просто набор букв. Но красиво!

  Сейчас никого не удивишь надписью на одежде. А лет двадцать назад, да ещё в деревне… Впечатление сильное.
  Конечно, подростки любят выделяться. И покупают вещи, чтобы на них было что-то написано. И чем крупнее, тем моднее. А проанализировать, какую смысловую нагрузку несут надписи, многие даже не пытаются. Красиво, ярко, блестяще, чего ещё надо.

  Конечно, если надпись отражает интересы её владельца – то понять можно. Написано на одежде: «All you need is love» (Все что тебе нужно – это любовь) или «Loveforever (Вечная любовь) – понятно, перед тобой влюблённый человек.
  Видишь слоганы во всю грудь: «Respect the nature and the animals» (Уважай природу и животных), «Pollution can be harmful» (Загрязнение может быть вредным) или «Save the earth» (Спасите землю) – значит, перед тобой будущий эколог,
 
  Можно порадоваться за человека, у которого на груди надпись «Happy every day» – (Счастлив каждый день) или пожалеть сочную брюнетку в футболке с надписью: «I was born to be blond» (Я рождена, чтобы быть блондинкой).
  У одного написано: «Don’t read my T-shirt» (Не читай с моей футболки). А что теперь делать? Я уже успела прочитать.
  Подозрительно выглядит молодой человек, который купил и с радостью носит одежду с надписью: «Wanted» (Разыскивается).

  Конечно, во что одеваться – личное дело каждого человека. Однако, некоторые носители информации на своей одежде и не подозревают, с какими текстами он выходят в люди. Возможно, надеются, что все вокруг не знают иностранного языка и не понимают смысл написанного на одежде.

  Побудила меня к написанию этой миниатюрки одна встреча с молодой девушкой. Увидела её в автобусе и залюбовалась внешним видом. Симпатичная, модная вязаная шапочка на ней, шарфик в тон пальто. А пальто – глаз не оторвать: светло-серое, классика, строчки все ровненькие, тёмная отделка на груди. Красота! Да и девушка произвела приятное впечатление.

  Вышли на одной остановке, там пересадка. Повернулась девушка спиной, а там…
Ниже пояса крупными буквами написано: «Маке mе wanne die». Перевела первые слова «сделай мне…» и последнее знаю: «умирать». Страшно стало. Чего это молодая девушка просит.
  Вечером заглянула в интернет-словарь, а там всю фразу перевели: «заставь меня хотеть умереть». Ужас!
  Правда, «die» переводится ещё как «очень хотеть», «становиться другим». Может, там просьба: «заставь меня хотеть стать другой». Ну, тогда другое дело.
 
  Так и не поняла, что же такое написано на заднем месте у красивой девушки. Не смогла перевести точно.  Не тот уровень. И почему место для надписи неподходящее выбрано?

P.S. Если в надписях грамотный англовед обнаружит ошибку, прошу меня строго не судить. Писала с одежды.